軌道交通行業英語 ( English for Rail Transit Industry) 課件 Unit 9 World's Famous Railways_第1頁
軌道交通行業英語 ( English for Rail Transit Industry) 課件 Unit 9 World's Famous Railways_第2頁
軌道交通行業英語 ( English for Rail Transit Industry) 課件 Unit 9 World's Famous Railways_第3頁
軌道交通行業英語 ( English for Rail Transit Industry) 課件 Unit 9 World's Famous Railways_第4頁
軌道交通行業英語 ( English for Rail Transit Industry) 課件 Unit 9 World's Famous Railways_第5頁
已閱讀5頁,還剩38頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

World's

Famous

RailwaysUnitNine軌道交通行業英語(EnglishforRailTransitIndustry)4GrammarandWriting目錄3ReadingLearningSituation2Warming-up1CONTENTSLearningSituationPart01軌道交通行業英語(EnglishforRailTransitIndustry)INTRODUCTION

Bytheendof2023,therailwayoperatingmileagehasincreasedfrom21,000kilometersintheearlydaysofthefoundingofNewChinatomorethan159,000kilometers,

andthe

operatingmileageofhigh-speedrailhasgrownfromzeroto45,000kilometers.The“

FourVerticalandFour

Horizontal”

high-speedrailnetworkhasbeenfullycompleted,

andthe

"EightVerticalandEightHorizontal"high-speedrailnetworkhasbeendenselyformed.ThisisagreatdevelopmentachievementmadebyseveralgenerationsofChineserailwaypeoplewhohavenotforgottentheiroriginalaspirationandhavemadecontinuousefforts.

SupposeyouareanoverseasrailwayworkerontheJakarta-Bandunghigh-speedrailwayproject,pleasecreateamindmapandintroducearailwaylinewithChinese

characteristics

toyourforeigncolleagues.Warming-upPart02軌道交通行業英語(EnglishforRailTransitIndustry)①Baotou-LanzhouRailway⑥Guangdong-HainanRailway⑤Chengdu-KunmingRailway④Yakeshi-LinhaiRailway③Oinghai-XizangRailway②Lanzhou-XinjiangRailway軌道交通行業英語(EnglishforRailTransitIndustry)軌道交通行業英語(EnglishforRailTransitIndustry)Overthepast

,theHarbin-DalianHigh-SpeedRailway,theworld'sfirsthigh-speedrailwayina

zone,hastransported670millionpassengers,accordingtotheChinaRailwayHarbinGroup.The921-kilometerline,whichlinksHarbinwiththeportcityofDalian,beganto

inDecember2012.Itincludes23stopsacrosstheprovincesofHeilongjiang,JilinandLiaoning.It

traveltimebetweenHarbinandDalianfrom13hoursto3.5hoursWithadesignedspeedupto350km/h,the

traincanwithstand

rangingfrom-40℃to40℃,passingamilestoneinthecountry'sefforttobuildthelargesthigh-speedrailwaynetworkintheworld.decade coldoperate reducedhigh-techTemperaturesReadingPart03軌道交通行業英語(EnglishforRailTransitIndustry)Newwords軌道交通行業英語(EnglishforRailTransitIndustry)Newwords軌道交通行業英語(EnglishforRailTransitIndustry)Newwords軌道交通行業英語(EnglishforRailTransitIndustry)Phrases&Expressions軌道交通行業英語(EnglishforRailTransitIndustry)Qinghai-XizangRailway,World'sHighestandLongestPlateauRailwayTheQinghai-XizangRailwayisasymbolicprojectinChina'sWestDevelopmentStrategyandplaysasignificantroleinacceleratingthesocialandeconomicdevelopmentofQinghaiProvinceandXizangAutonomousRegion.TheQinghai-XizangRailwayisthehighestandlongestplateaurailwayintheworld,withatotallengthof1,956kilometers,ofwhich960kilometersisabovethealtitudeof4,000meters.ItisthefirstrailwaytoconnectXizangtootherareasofChina.The1,956-kilometerrailwaylinkbeginsinXining,capitalcityofQinghaiProvinceandgoestoLhasa,capitalcityofXizangAutonomousRegion.The814kilometer-longstretchfromXiningtoGolmudwasbuiltin1958andstartedoperationin1984.The1,142kilometersstretchbetweenGolmudandLhasarunssouthalongtheQinghai-XizangHighwayandwasconstructedbyrebuildingtheoriginal32-kilometer-longlinefromGolmudtoNanshankouandlaying1,110kilometersofnewtrack.Asitcrossesthemostfragile

eco-systemintheworld,ecologicalprotectionmeasureshavebeentakenduringandafterconstructiontoensurethatitbecomesa“greenrailway”.原文:軌道交通行業英語(EnglishforRailTransitIndustry)1.symbolic/s?m?bɑ?l?k/adj.象征的;作為象征的2.China'sWestDevelopmentStrategy中國西部大開發戰略strategy/?str?t?d?i/n.策略;戰略;規劃3.accelerate

/?k?sel?re?t/v.加速;加快4.AutonomousRegion自治區Autonomous

/???tɑ?n?m?s/adj.自主的;自治的region/?ri?d??n/n.區域;地方;行政區5.plateau/pl??to?/n.高原6.altitude/??lt?tu?d/n.海拔;海拔高度7.Golmud

/'g??m?nd/格爾木8.stretch/stret?/v.伸展;延伸9.fragile

/?fr?d?l/adj.易碎的;易損的10.eco-system/?eko??s?st?m/n.生態系統;生態環境eco=ecology/i?kɑ?l?d?i/n.生態;生態學

ecological/?i?k??lɑ?d??kl/adj.生態的;生態學的軌道交通行業英語(EnglishforRailTransitIndustry)

青藏鐵路是中國西部大開發戰略中的一個標志性項目,將對加快青海省和西藏自治區的社會經濟發展發揮重要作用。

青藏鐵路是世界上海拔最高、線路最長的高原鐵路,全長1956公里,其中海拔4000米以上的路段960公里。它是第一條連接西藏和中國其他地區的鐵路。這條全長1956公里的鐵路從青海省省會西寧市開始,一直到西藏自治區首府拉薩市。從西寧到格爾木的814公里長的路段建于1979年,于1984年開始運營。格爾木至拉薩的1142公里路段沿青藏公路向南延伸,是通過重建原格爾木至南山口的32公里長的線路和鋪設1110公里的新軌道而修建的。由于鐵路穿越世界上最脆弱的生態系統,在建設期間和建成后都采取了生態保護措施,以確保其成為一條“綠色鐵路”。譯文:軌道交通行業英語(EnglishforRailTransitIndustry)TheQinghai-TibetPlateauusedtobeanisolatedregionbecauseoftransportationdifficulties,highaltitude,steepterrainandcomplexgeographicalconditions.AmericantravelerPaulTherouxgaveanassessmentaboutrailwaysontheplateauregioninoneofhisdiariesinthe20thcentury,notingthataslongastheKunlunMountainsexist,arailwaywouldneverreachLhasa.ThebiggestchallengeinbuildingtheQinghai-XizangRailwaywastheharshgeographicalconditionsontheplateau.Thefragileecosystem,thelackof

oxygenatthehigh-altitude,andthepermafrostweremajorissuesinthehistoryoftheQinghai-XizangRailway.Toensurethehealthofthebuilders,amedicalinsurancesystemwasputinplace.Atotalof115medicalfacilitiesweresetupalongtherailway,staffedwithmorethan600medicalprofessionals.17oxygen-makingstationswereconstructed.Therewasoneclinicevery10kilometersalongtheline,allowingsickworkersaccesstorapidandeffectivemedicaltreatment,aswellas

regularhealthchecks.原文:軌道交通行業英語(EnglishforRailTransitIndustry)1.isolated/?a?s?le?t?d/adj.孤立的;單獨的;偏遠的2.steep/sti?p/adj.陡的;陡峭的3.terrain/t??re?n/n.地形;地勢;地帶4.geographical/?d?i???ɡr?f?kl/adj.地理(學)的 geo + graphy + cal

地理 + 學科5.PaulTheroux保羅?特魯6.assessment/??sesm?nt/n.評估;判定;看法7.harsh/hɑ?r?/adj.惡劣的;殘酷的8.oxygen/?ɑ?ks?d??n/n.氧氣;氧9.insurance/?n???r?ns/n.保險,(防備不測的)保障措施軌道交通行業英語(EnglishforRailTransitIndustry)

由于交通不便、海拔高、地形陡峭、地理條件復雜,青藏高原曾經是一個與世隔絕的地區。美國旅行家保羅-特魯在20世紀的一篇日記中對高原地區的鐵路作出了評價,他指出,只要昆侖山還存在,鐵路就不可能到達拉薩。

在修建青藏鐵路的過程中,最大的挑戰在于高原上惡劣的地理條件。青藏高原上脆弱的生態系統,以及高原缺氧和永久凍土是青藏鐵路歷史上的重大問題。

為了確保建筑工人的健康,建立了醫療保險制度。鐵路沿線共設立了115個醫療設施,配備了600多名醫療專業人員。建設了17個制氧站。沿線每10公里就有一家診所,讓患病的工人獲得快速有效的醫療,以及定期的健康檢查。譯文:軌道交通行業英語(EnglishforRailTransitIndustry)ProtectionoftheecologicalenvironmentwasanessentialconcerninthedesignoftheQinghai-XizangRailway.Around550kmoftherailwayhadtopassthroughtheplaceswithpermafrost,whichtroubledengineersovertheworld,buttheChinesesuccessfullyfiguredoutwaystosolvetheproblem,andensureroadbedstabilityinpermafrostregionsbygraveling

embankmentsandvent-piperoadbedtechniques.Atthesametime,topreventdamagetopermafrost,wetlandsandgrasslands,675bridgeswithatotallengthofabout160kmwerebuiltbetweenGolmudandLhasa.Moreimportantly,ithasgreatlypromotedXizang'seconomicdevelopmentandimprovedthelives.In2008,the"Qinghai-XizangRailwayProject"wontheSpecialPrizeofNationalScienceandTechnologyProgress.原文:軌道交通行業英語(EnglishforRailTransitIndustry)ecologicalenvironment

生態環境concernin

關注,參與passthrough

穿過,經歷,經驗,遭受stability/st??b?l?ti/

n.穩定(性);穩定性gravel/?ɡr?vlig/v. 鋪礫石embankment/?m?b??km?nt/n.路堤,堤,堤岸vent-pipe

通風管,排氣管軌道交通行業英語(EnglishforRailTransitIndustry)

生態環境保護是青藏鐵路設計中的一個重要問題。大約550公里的鐵路必須經過永久凍土區,永久凍土區夏季土壤松軟潮濕,冬季土壤堅硬且伸展。它困擾著全世界的工程師,但中國人成功地找到了解決問題的方法,并通過礫石路堤和通風管路基技術確保了永久凍土地區的路基穩定性。為了防止對永久凍土、濕地和草原的破壞,在格爾木和拉薩之間修建了675座橋梁,總長約160公里。

更重要的是,它極大地促進了西藏的經濟發展,改善了當地居民的生活。2008年,“青藏鐵路工程”獲得國家科技進步特等獎。譯文:軌道交通行業英語(EnglishforRailTransitIndustry)

Nowadays,TheFuxing,China'smostadvancedbullettrainseries,hasbeganoperationsontheXining-GolmudsectionoftheQinghai-XizangRailwayline.Thetrainisdesignedforthehigh-altitudeandlow-temperatureenvironment.Withtheperformanceofanti-ultravioletlight,anti-windandsand,itcanmeettheoperationneedsof3,500metersabovesealevel.Accordingtothedata,thespeedofpassengertrainshasrisenfrombetween120and140kilometersperhourto160km/h.ThefastesttraveltimebetweenXiningandDelinghawillbelessthanthreeandahalfhours,providingconvenienceforresidentsalongtheline.AccordingtoChinaRailwayQinghai-XizangGroup'spublicitydepartment,inthefuture,moreeffortswillbemadetotheelectrificationoftheGolmud-LhasasectionoftheQinghai-Xizangrailwaytoenhancethecomprehensivetransportationcapacityandefficiencyoftheline.原文:belessthan

小于,少于alongtheline

在某一環節publicitydepartment

宣傳部,宣傳部門electrification/??lektr?f??ke??n/n.電氣化軌道交通行業英語(EnglishforRailTransitIndustry)軌道交通行業英語(EnglishforRailTransitIndustry)

如今,中國最先進的子彈頭列車“復興號”已在青藏鐵路西寧-格爾木段開始運營。該列車是為高海拔低溫環境設計的。具有抗紫外線、抗風沙等性能,可滿足海拔3500米以上的作業需要。數據顯示,客運列車的速度已從每小時120至140公里提高到每小時160公里。西寧和德令哈之間的最快旅行時間將不到三個半小時,為沿線居民提供便利。據中鐵青藏集團宣傳部介紹,未來,青藏鐵路格爾木-拉薩段將進一步電氣化,以提高該線路的綜合運輸能力和效率。譯文:軌道交通行業英語(EnglishforRailTransitIndustry)軌道交通行業英語(EnglishforRailTransitIndustry)軌道交通行業英語

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論