衡水學院《影視字幕翻譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第1頁
衡水學院《影視字幕翻譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第2頁
衡水學院《影視字幕翻譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第3頁
衡水學院《影視字幕翻譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第4頁
衡水學院《影視字幕翻譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

自覺遵守考場紀律如考試作弊此答卷無效密自覺遵守考場紀律如考試作弊此答卷無效密封線第1頁,共3頁衡水學院《影視字幕翻譯》

2023-2024學年第一學期期末試卷院(系)_______班級_______學號_______姓名_______題號一二三四總分得分一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、對于句子“Thepriceofthehouseistoohigh.”,正確的翻譯是?()A.這房子的價格太高了B.房子的價格太高C.這個房子的價錢太高D.這座房子的價格過于高2、在翻譯地理類文章時,對于地理位置和地形地貌的描述要準確清晰。“青藏高原”常見的英文表述是?()A.TheQinghai-TibetPlateauB.Qinghai-TibetHighlandC.ThePlateauofQinghaiandTibetD.QinghaiandTibetPlateau3、關于科技文獻的翻譯,對于一些新出現的科技概念和術語,以下處理方式不準確的是()A.參考最新的國際學術資料進行翻譯B.自行創造新的詞匯進行翻譯C.遵循已有的行業通用譯名D.與相關領域的專家進行溝通確認4、對于包含幽默元素的文本,以下哪種翻譯更能讓目標語讀者感受到其中的幽默?()A.保留原文幽默形式B.轉換為目標語幽默C.解釋幽默的笑點D.淡化幽默成分5、在翻譯經濟類文章時,對于一些經濟術語的翻譯要準確無誤。“通貨膨脹”常見的英語表述是?()A.ExpansionofCurrencyB.InflationofPricesC.InflationD.CurrencyInflation6、在翻譯廣告文本時,要注重吸引讀者和傳達產品優勢。對于“Ournewproductisrevolutionaryandwillchangeyourlife.”以下翻譯,不夠精彩的是?()A.我們的新產品具有革命性,將改變您的生活。B.我們的全新產品堪稱革命性創舉,將為您的生活帶來巨變。C.我們的新產品是一場革命,會改變您的一生。D.我們的新產品極具革命性,將徹底改變您的生活7、翻譯新聞報道時,要確保信息的準確性和客觀性,以下哪個選項不符合新聞翻譯的要求?()A.加入個人觀點和評論B.準確翻譯新聞標題C.忠實反映原文的內容D.遵循新聞報道的文體規范8、在翻譯“Thedoctorrecommendedthathetakemoreexercise.”時,以下正確的是?()A.醫生建議他多做運動B.這個醫生推薦他進行更多鍛煉C.那位醫生提議他采取更多的運動D.醫生建議他采取更多的鍛煉方式9、“Astitchintimesavesnine.”的準確翻譯是?()A.及時一針省九針B.小洞不補,大洞吃苦C.一針及時能省九針D.及時縫一針能省九針10、關于學術會議論文的翻譯,對于引用他人觀點和研究成果的處理,以下錯誤的是()A.注明引用來源B.準確翻譯引用內容C.未經授權擅自引用D.遵循學術誠信原則11、在翻譯科普文章時,要確保術語的準確性和解釋的清晰性。對于“photosynthesis(光合作用)”這個術語,以下翻譯變體中,不正確的是?()A.lightsynthesisB.photochemicalsynthesisC.theprocessbywhichplantsmakefoodusinglightD.Noneoftheabove12、對于包含大量數字和統計數據的文本,以下哪種翻譯方法更能避免錯誤和歧義?()A.直接轉換數字B.進行單位換算C.核對原始數據D.采用約數表達13、翻譯藝術史相關的文章時,對于不同時期藝術風格的演變和特點,以下哪種翻譯更能展現藝術的發展脈絡?()A.作品舉例說明B.風格對比分析C.歷史背景介紹D.術語準確翻譯14、關于文化負載詞的翻譯,比如“端午節”“風水”等,以下選項中錯誤的是()A.采用音譯加注的方式B.進行意譯解釋C.直接使用源語詞匯D.完全忽略這些詞匯,不進行翻譯15、當遇到源語中復雜的長句時,以下哪種翻譯方法最有助于保持句子的邏輯和流暢性?()A.順句驅動B.斷句重組C.保留原文語序D.刪減部分內容16、翻譯中要注意不同語言的語法結構復雜性差異,以下哪個例子體現了語法結構復雜性差異?()A.“中文的語法結構比較簡單,英文的語法結構比較復雜。”B.“英文里有很多從句和復雜的句式,中文則相對較少。”C.“中文和英文的語法結構都很復雜,沒有明顯差異。”D.“中文的句子通常比較長,英文的句子通常比較短,這體現了語法結構的復雜性差異。”17、翻譯中要注意不同語言的修辭手法差異,以下哪個例子體現了修辭手法差異?()A.“他像一只老虎。”翻譯成“Heislikeatiger.”B.“她的眼睛像星星一樣明亮。”翻譯成“Hereyesareasbrightasstars.”C.“中文里常用比喻、擬人等修辭手法,而英文里則較少使用。”D.“這個地方很美,美得像一幅畫。”翻譯成“Thisplaceisverybeautiful.Itisasbeautifulasapainting.”18、對于句子“Thegovernmenthaslaunchedanewcampaigntopromotetourism.”,以下最合適的翻譯是?()A.政府已經發起了一場新的活動來促進旅游業B.政府啟動了一個新的運動去推動旅游C.政府已經開展了一項新的戰役以推動旅游業D.政府發起了一個新的促銷旅游的行動19、在翻譯法律文件時,關于法律術語和句式的特點,以下哪種理解是準確的?()A.法律術語可以用常見的近義詞替代,句式可以靈活調整B.必須嚴格遵循法律術語的固定譯法和特定句式,保持準確性和權威性C.法律文件翻譯可以采用比較隨意的語言風格D.對于不熟悉的法律術語,可以自行創造翻譯20、在翻譯氣象學文章時,對于天氣現象和氣象術語的翻譯要專業準確。“雷暴”常見的英文表述是?()A.ThunderstormB.LightningstormC.ThunderboltstormD.Thunderandlightningstorm二、簡答題(本大題共3個小題,共15分)1、(本題5分)翻譯建筑評論時,如何描述建筑的外觀、結構、設計理念以及其在建筑史上的地位和價值?2、(本題5分)翻譯體育賽事報道時,對于特定的體育項目術語和比賽規則的描述,如何做到準確無誤?3、(本題5分)當翻譯涉及到舞蹈藝術的文本(如舞蹈種類介紹、舞蹈作品評論)時,如何傳達舞蹈的動作特點和藝術魅力?請以一種舞蹈(如芭蕾舞)的介紹翻譯為例進行說明。三、實踐題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)“團隊建設對于提高企業的競爭力至關重要。”翻譯成英文。2、(本題5分)科技的飛速發展使得智能手機的功能越來越強大,從簡單的通訊工具逐漸轉變為人們生活中不可或缺的綜合設備。請翻譯成英語。3、(本題5分)“誠信守法是企業和個人的基本準則。”翻譯成英文。4、(本題5分)請將這段有關跨文化交際障礙及應對策略的論述翻譯成英文:在跨文化交際中,由于語言、文化、價值觀等方面的差異,可能會出現誤解、沖突等障礙。了解不同文化背景,增強文化敏感度,學習有效的溝通技巧,是克服這些障礙、實現成功交際的重要策略。5、(本題5分)請將以下關于旅游目的地推廣的段落翻譯成英文:為了吸引更多游客,旅游目的地需要進行有效的推廣。通過制作精美的宣傳資料、利用社交媒體平臺和舉辦特色活動等方式,展示當地的自然風光、歷史文化和特色美食,提升旅游目的地的知名度和吸引力。四、論述題(本大題共2個小題,共20分)1、(本題10分)翻譯中的模糊語言具有一定的靈活性和不

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論