江蘇科技大學《翻譯基礎》2021-2022學年第一學期期末試卷_第1頁
江蘇科技大學《翻譯基礎》2021-2022學年第一學期期末試卷_第2頁
江蘇科技大學《翻譯基礎》2021-2022學年第一學期期末試卷_第3頁
江蘇科技大學《翻譯基礎》2021-2022學年第一學期期末試卷_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

自覺遵守考場紀律如考試作弊此答卷無效密自覺遵守考場紀律如考試作弊此答卷無效密封線第1頁,共3頁江蘇科技大學

《翻譯基礎》2021-2022學年第一學期期末試卷院(系)_______班級_______學號_______姓名_______題號一二三總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、在翻譯時尚相關的文本時,對于品牌和潮流元素的表述要時尚準確。“時尚達人”常見的英語表述是?A.FashionExpertB.FashionMasterC.FashionIconD.FashionTalent2、對于翻譯中邏輯關系的處理,以下哪種說法是準確的?A.按照源語的邏輯關系進行翻譯,不做調整。B.重新梳理邏輯關系,使其更符合目標語的思維方式。C.不關注邏輯關系,只要句子通順即可。D.打亂原文的邏輯關系,創造新的邏輯。3、關于醫學研究報告的翻譯,以下關于實驗方法和數據結果的表述,不準確的是()A.確保實驗方法描述的準確性B.對數據結果進行合理的分析和翻譯C.隨意更改實驗數據D.遵循醫學研究報告的規范和格式4、關于翻譯中人名和地名的翻譯,以下哪種方式更準確?A.采用音譯。B.采用意譯。C.音譯結合意譯,并加注解釋。D.保留原文,不進行翻譯。5、對于一些習語或慣用語的翻譯,要符合目標語言的習慣。“趁熱打鐵”用英語可以說成?A.Striketheironwhileit'shot.B.Hittheironwhenit'shot.C.Beattheironasit'shot.D.Poundtheironwhileit'shot.6、當源語中的詞匯在目標語中沒有完全對應的詞時,以下哪種翻譯方法更可行?A.借用近義詞B.創造新的詞匯C.進行解釋性翻譯D.保留源語詞匯7、在翻譯中國傳統哲學概念時,需要準確傳達其深層含義。“陰陽”這個概念,以下哪種翻譯更貼切?()A.YinandYangB.PositiveandnegativeC.LightanddarkD.Maleandfemale8、“Awatchedpotneverboils.”的正確翻譯是?()A.心急水不開。B.看著的鍋永遠不會沸騰。C.被盯著的鍋不會煮開。D.盯著的壺不沸騰。9、在翻譯社會現象分析的文章時,對于現象的描述和原因的剖析要深入透徹。“隨著互聯網的發展,人們的社交方式發生了巨大的變化。”以下英語翻譯最能準確表達其含義的是?A.WiththedevelopmentoftheInternet,people'ssocialwayshavechangedgreatly.B.AlongwiththegrowthoftheInternet,people'ssocialmethodshavealteredsignificantly.C.AstheInternetdevelops,people'ssocialpatternshaveundergonetremendouschanges.D.WiththeadvancementoftheInternet,people'ssocialmannershavetransformedenormously.10、關于新聞報道的翻譯,以下對于時效性和準確性的平衡,哪一項是正確的?A.優先保證時效性,準確性可以適當降低。B.準確性是首要的,即使犧牲時效性也在所不惜。C.同等重視時效性和準確性,根據具體情況靈活調整。D.既不關注時效性,也不關注準確性。11、在翻譯一些描述動作或狀態的句子時,動詞的選擇很關鍵。“她笑了笑,輕輕地搖了搖頭。”以下英語翻譯中最恰當的是?A.Shesmiledandshookherheadgently.B.Shelaughedandshookherheadlightly.C.Shegrinnedandshookherheadsoftly.D.Shechuckledandshookherheadslightly.12、在翻譯過程中,對于長難句的理解和翻譯策略,以下哪種說法更準確?A.應先逐詞翻譯,再根據語法規則調整語序。B.先分析句子結構,找出主干和修飾成分,再進行整體翻譯。C.無需考慮句子結構,根據語感直接翻譯。D.把長句拆分成短句,分別翻譯后再組合。13、翻譯環保類文章時,對于一些新的環保概念和技術術語,以下哪種翻譯更能推動環保理念的傳播?A.通俗易懂解釋B.專業準確表述C.形象生動比喻D.引用相關數據14、在翻譯過程中,文化因素的處理常常影響翻譯的質量。比如在翻譯“春節”這個詞時,以下哪種翻譯更恰當?A.SpringFestivalB.TheFestivalofSpringC.TheSpringCelebrationD.以上都不準確15、在翻譯小說中的環境描寫時,對于營造氛圍和烘托情感的作用,以下處理方式不正確的是()A.注重詞匯的選擇和搭配B.忽略環境描寫,只關注人物和情節C.使譯文能夠傳達出原文的氛圍和情感D.參考目標語中類似的環境描寫手法16、對于句子“Heisinterestedinhistoryandgeography.”,以下翻譯正確的是?A.他對歷史和地理感興趣。B.他對歷史和地理有興趣。C.他在歷史和地理方面感興趣。D.他感興趣于歷史和地理。17、對于廣告文案的翻譯,以下哪種策略更能達到宣傳推廣的目的?A.強調產品的功能和特點B.采用富有創意和感染力的語言C.遵循廣告的原有風格和語氣D.以上都是18、對于一些中國傳統建筑名稱的翻譯,要反映其特點。“四合院”常見的英語表述是?A.Four-sidedCourtyardB.Four-compartmentCourtyardC.CourtyardHousewithFourWingsD.Siheyuan19、翻譯旅游相關的文本時,要準確傳達景點的特色。“兵馬俑”這個詞翻譯成英語是?A.SoldierandHorseFiguresB.TerracottaArmyC.ClaySoldiersandHorsesD.Terra-cottaSoldiersandHorses20、翻譯教育類文章時,對于教學方法和教育理念的介紹,以下哪種翻譯更能促進教育交流?A.對比不同教育體系B.結合實際案例C.引用專家觀點D.介紹成功經驗二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)翻譯科幻電影的概念設計說明,怎樣展現創意和視覺效果?2、(本題10分)翻譯與心理學實驗相關的研究報告,怎樣處理實驗步驟和數據結果的表述?3、(本題10分)在翻譯文學名著時,如何處理文化背景的差異和文學典故?以《哈姆雷特》的翻譯為例進行探討。4、(本題10分)對于具有地方特色和民俗風情的文本,翻譯時如何保留其獨特的文化色彩,同時又能讓不同文化背

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論