高考英語讀后續寫素材句子積累之自然天氣現象知識清單 高三英語一輪復習_第1頁
高考英語讀后續寫素材句子積累之自然天氣現象知識清單 高三英語一輪復習_第2頁
高考英語讀后續寫素材句子積累之自然天氣現象知識清單 高三英語一輪復習_第3頁
高考英語讀后續寫素材句子積累之自然天氣現象知識清單 高三英語一輪復習_第4頁
高考英語讀后續寫素材句子積累之自然天氣現象知識清單 高三英語一輪復習_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

高考英語讀后續寫素材句子積累之自然天氣現象一、晨光初照,萬物復蘇句子:Asthefirstraysofdawnpiercedthroughthemistyveil,paintingtheskywithhuesofpinkandgold,theforestslowlyawakenedtothegentleembraceofanewday.翻譯:當第一縷曙光穿透薄霧的帷幔,將天空染成粉金交織的色彩時,森林在新日溫柔的懷抱中緩緩蘇醒。句子:Themorningdewglistenedliketinydiamondsonthegrass,reflectingtheshimmeringlightoftherisingsun,creatingaworldofetherealbeauty.翻譯:晨露在草葉上閃爍,宛如細小的鉆石,映照著初升太陽的璀璨光芒,營造出一個超凡脫俗的美麗世界。二、午后烈日,熱情如火句子:Therelentlesssunbeatdownfromacloudlesssky,turningtheearthintoanovenwhereeventheairseemedtovibratewithheat.翻譯:無云的天空下,烈日無情地炙烤著大地,仿佛將整個世界變成了一座大烤箱,連空氣都在熱浪中震顫。句子:Undertheblazingsun,thetreescastlongshadows,providingcoolrespitesforwearytravelersandcreaturesalike,seekingshelterfromthemiddayheat.翻譯:在烈日炎炎之下,樹木投下長長的影子,為疲憊的旅人和生靈提供了涼爽的避難所,躲避正午的酷熱。三、黃昏降臨,溫柔如水句子:Asthesundippedbelowthehorizon,paintingtheskywithhuesoforange,purple,andcrimson,theworldwasbathedinagoldenglow,imbuingeverythingwithasenseofpeaceandtranquility.翻譯:當太陽沉入地平線以下,將天空染成橙、紫、深紅等色彩時,整個世界沐浴在金色的余暉中,賦予萬物以寧靜與平和的感覺。句子:Theeveningbreezecarriedwhispersofdistantsongsandthescentofbloomingflowers,weavingagentlelullabyforthetiredearth.翻譯:傍晚的微風帶著遠處歌聲的低語和盛開的花香,為疲憊的大地編織了一曲溫柔的搖籃曲。四、夜幕低垂,星辰璀璨句子:Withthelasttracesofdaylightvanished,thenightskywasunveiled,revealingacanvasdottedwithcountlessstars,likediamondssprinkledacrosstheblackvelvet.翻譯:隨著最后一縷日光消失殆盡,夜空緩緩拉開帷幕,展現出一幅點綴著無數星辰的畫布,宛如黑絨布上灑落的鉆石。句子:Themoon,asilverydiscfloatinghighabove,castasoft,silverylightuponthelandscape,turningthenightintoasereneandmagicalrealm.翻譯:高懸于空的銀盤般的月亮,灑下柔和的銀輝,將夜色裝點得寧靜而神秘,仿佛一個魔幻的王國。五、風雨交加,氣勢磅礴句子:Darkcloudsgatheredonthehorizon,theirbelliesheavywiththepromiseofrain,andsoontheheavensopenedup,unleashingatorrentialdownpourthatshooktheearthanddrenchedeverythinginitspath.翻譯:烏云在天際邊聚集,它們沉重的腹部預示著雨水的到來。不久,天空裂開了一道口子,傾盆大雨如注而下,震撼著大地,將沿途的一切都淋得透濕。句子:Inthemidstofthestorm,lightningflashedacrossthesky,illuminatingthelandscapeinstarkcontrasttothedarkness,whilethunderroared,echoingthroughthevalleyslikethedrumsofthegods.翻譯:在風暴的中心,閃電劃破天際,將大地照得如同白晝,與黑暗形成鮮明對比;雷聲轟鳴,在山谷間回蕩,如同神祇的戰鼓。六、雨后清新,萬物復蘇句子:Afterthefuryofthestormhadpassed,theairwasredolentwiththescentofdampearthandfreshlybloomedflowers,asifnatureherselfwereexhalingasighofrelief.翻譯:風暴的狂怒過后,空氣中彌漫著濕潤泥土和新開花朵的香氣,仿佛大自然本身在松了一口氣。句子:Theraindropsstillclungtotheleaves,sparklingliketinymirrorsinthesunlight,creatingaworldofglisteningfreshnessthatinvitedonetotakeadeepbreathandsavorthemoment.翻譯:雨滴仍掛在葉尖,在陽光下閃爍,如同微小的鏡子,營造出一個閃爍清新的世界,邀請人們深呼吸,細細品味這一刻。七、霧鎖山川,朦朧之美句子:Athickfogcreptinfromtheriver,slowlyenvelopingthemountainsandvalleys,turningthelandscapeintoamysteriouspaintingwhereshapesandcolorsblurredintooneanother.翻譯:濃霧從河面升起,緩緩籠罩了山川和河谷,將景色變成了一幅神秘的畫卷,形狀和色彩在其中相互交融,難以分辨。句子:Walkingthroughthemistyforest,everystepfeltlikewanderingthroughadream,wheretheboundariesbetweenrealityandfantasybecameindistinct.翻譯:漫步在霧蒙蒙的森林中,每一步都像是游走于夢境之中,現實與幻想的界限變得模糊不清。八、雪覆大地,銀裝素裹句子:Asthefirstflakesofsnowbegantofall,gentlycoveringthebarrenbranchesandfrozenground,theworldwastransformedintoawinterwonderland,whereeverythingwascloakedinablanketofpurewhite.翻譯:當第一片雪花開始飄落,輕輕覆蓋在光禿禿的枝頭和凍結的大地上時,世界變成了一個冬日仙境,萬物都被一層純白的毯子所覆蓋。句子:Thequietnessofthesnowfallwasp

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論