實用的商務英語詞匯_第1頁
實用的商務英語詞匯_第2頁
實用的商務英語詞匯_第3頁
實用的商務英語詞匯_第4頁
實用的商務英語詞匯_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

實用的商務英語詞匯

導讀:我根據大家的需要整理了一份關于《實用的商務英語詞匯》的內容,

具體內容:商務英語是以適應職場生活的語言要求為目的,內容涉及到商

務活動的方方面面。接下來我為大家整理了,希望對你有幫助哦!一:La

buyersmarket買…

商務英語是以適應職場生活的語言要求為目的,內容涉及到商務活動的

方方面面。接下來我為大家整理了,希望對你有幫助哦!

--?

1.abuyersmarket買方市場

market在這里是〃行情〃的意思。買方市場是有利于購買者的行情。與之

相對的是asellersmarket(賣方市場)。

A:Haveyouboughtthehouse?你已買房子了嗎?

B:Idontknowhowtochooseit.Therearealotofapartmentson

sale.我不知道該怎么辦,那么多房子,眼都挑花了。

A:Itisabuyersmarket,youknow.現在是買方市場嘛!

2.acountrymile一段很長的距離

該習語多用在美國口語中,名詞country有''農場〃的意思。在美國,由

于科技比較發達,農場往往都很大。這些農場總能給人以遼闊、遙遠之感。

故該習語用country來指“距離之遠〃。

A:Isthehouseclosetothecentralcity?那房子靠著市中心嗎?

B:ItisacountrymilefromtheCentralPark.Butitwontbea

problemsinceyoudrive.離中央公園遠著呢。可既然你開車這就不成

問題了。

A:Thedistanceisnotreallyaproblem.Therealproblemis

whetherIcanaffordit.遠近到不是問題,問題是我是不是買得起。

B:Dontworryaboutit.Itsarealbargain.不用擔心,很便宜的。

3.adrugonthemarket滯銷商品,滯銷貨,供應過剩的商品

drug的本義是"麻醉藥品",而麻醉藥品是不能在市場上公開出售的,

因此該詞常常用來指〃滯銷貨〃。

A:Thethingsmysonboughthomewereusuallyadrugonthemarket

foradults.我兒子買回來的東西在咱們眼里都是賣不出去的。

B:Thatsnotabnormalforayoungster.Youngpeopleallseemsto

becrazyaboutsuchthings.這對年輕來說沒什么不正常的。年輕人看

起來對這些東西都非常感興趣。

A:Therealproblemisthathessuingmymoneyforthem.問題

是他那我的錢去買的呀。

B:Hesyourson,afterall.Whoelsesmoneydoyousupposehim

touse?他畢竟是你的兒子呀。你想讓他拿誰的錢去買呢

4.afairshake公平的待遇

shake在口語中有“處置、對待”的意思。當fair的意思為''公平的〃時,

這個短語的意思是〃順利的、有意的“時,它的意思就是“好機會”。

A:Bob,canyouevermakeathingright?鮑勃,你就不能做對一

件事嗎?

B:Yes,IcanandIamdoingtherightthing.我能,而且我現在

干的就是對的。

A:YoushouldgoandseehowAllanhandlesit.你真該去看看阿

倫是怎么干活的。

B:ItsthatAllenagain!Whycantyoueverthinkofgivingmea

fairshake?又是阿倫!你怎么就不能對我公平點?

5.afatchance微小的機會

fat本是〃很多〃的意思,但在這里用了反意,表示“微小的機會”;表示同

樣意義的短語還有afatlot,指〃很少

A:Whatdoyouthinkofhisplan?你覺得他的方案如何?

B:Ihaveafeelingthatisitdoomedtofail.我感覺它注定要

失敗。

A:Whydontyouvoteagainsthim?干嗎不投票否決他的提議?

B:Itsafatchanceofvotingouthissuggestion.這不大可能。

6.agoingconcern贏利企業

concern在該習語中作名詞,意思是〃商行,企業〃;g。指"上漲。增漲”。

Agoingconcern是指活躍或繁榮的企業或機構等,意即“贏利企業,正在

前進的企業

A:Whatsyouroverseasbranchfactorygoing?你海外的分廠進展

如何?

B:Notverygoodatfirst.Ithasbeentwoyearsbeforeitbecomes

agoingconcern.開始不太理想,直到兩年以后才開始贏利。

A:Onceyoubreaktheice,itwillbebetterandbetter.一旦打

開局面,肯定會越來越好的。

B:Ihopeso.但愿如此。

7.aleapinthedark冒險舉動

leap的意思是“跳,跳躍〃。在黑暗中跳躍確實是一種冒險的舉動,因此

該詞組引申為“瞎闖,冒險舉動”。例如:HismovetoAmericawasaleap

inthedark.(他遷居美洲是件冒險的事。)

A:Areyousureyoucanmakeprofitsoutoftheinvestment?你

確信這次投資一定能獲利嗎?

B:Iamnotsure.Itsonlyaleapinthedark.我也沒有把握。

這只是一次冒險。

A:Anditstheonlychanceforyoutoleadyourcompanyoutof

difficulties,isntit?而且這也是你帶領公司走出困境的唯一的機會,

是嗎?

B:Yeah.SoIhavetohaveatry.是的。所以我必須一試。

8.amaresnet海市蜃樓的東西;鏡花水月

amaresnest系tofindamaresnest一語的一部分。這條成語從字

面上看是〃母馬之巢”,當實際上母馬是不筑巢的,即世間根本不存在什么

“母馬之巢〃,因此其常被用作比喻,指〃虛幻的事物〃或''原以為重要后被

證明為無用的發現物如果母馬真能筑巢,也比然是亂七八糟的,故又

由此引申出''混亂〃、〃亂糟糟的地方〃等義。在英國德文郡(Devon)還有a

blindmaresnest這樣的說法,用來比喻"無稽之談"。

A:Howisthecasegoing?案件進展得怎么樣?

B:Wehavecheckeduponallthesignatures.我們查了所有的簽

字。

A:Soyoufoundsomething?那你們發現了些什么東西嗎?

B:No,theresultisunbelievable.沒有,結果難以置信。

A:Why?怎么啦?

B:Itprovedjusttobeamaresnest.根本就是子虛烏有。

A:Whydidthatguymakeupsuchastory?為什么他編這么個故事

呢?我怎么也不明白。

B:Somepeoplearereallyunimaginable.有些人就是讓人無法想象。

9.amonthofSundays很久,很長時間

一個月有28日至31日,“一個月的星期日”就意味著連續三十個星期。

另一種解釋是:一星期有七天,〃一個月的星期日〃可能意味著四個星期。

總之,這個成語喻指”很長的時間”。例:Hecouldeasilyhaverevenged

himselfbygivingmeakickwithheavyshoesontheheadortheloins

thatwouldhavespoiledmyrunningforamonthofSundays.(他若要

報仇,那很容易,只要用其沉重的靴尖向我頭部或腰部一踢,就可使我長

時間不能行走。)

A:Howaboutthiswork?這個工作怎樣?

B:IthinkitwilltakemeamonthofSundaystofinish.我想

得花很長時間才能完成它。

A:Youwi11havealongtimetobeverybusy,right?你又會忙

一段時間了,是嗎?

B:Yeah.Tobeverytired,too.就是,也會很累。

A:Insomeway,itisgoodforusbecausewecanlearnlotsof

thingsfromit.在某種程度上,這對我們有好處,因為我們能從中學到

很多東西。

10.aredcarpetwelcome隆重的歡迎

在歡迎接貴賓時,人們通常都會在路上鋪紅地毯,因此鋪了紅地毯的歡

迎就很隆重了。

A:Howcantheybesocoldtome?他們怎么能對我這么冷淡!

B:Thenwhatareyouexpecting?Aredcarpetwelcome?那你還想

怎么著?讓他們列隊歡迎你?

A:Notexactly,butatleasttheyshouldbefriendlytome.倒

也不是,至少他們得對我友好一點兒吧。

B:Donttakeittoomuchtoheart.Youwillfindthemveryhelpful

whenyouneedthem.別太放在心上。你會發現用得著他們的時候他們還

是挺幫忙的。

二:

11.aruleofthumb單靠經驗或實踐的方法;粗略而簡便的方法

該語的字面意思是〃大拇指的規則“,實際意義為〃(根據實際經驗和實踐

的)對事物粗略但實用的估計方法〃。其出典有兩種說法:一說源自舊時用

拇指大略計算長度的做法;另一種說法源自昔日釀酒工人將拇指浸在所釀

酒中估計溫度的做法。

A:Doyouthinkitsagoodideatobuysometravelerschecks?你

認為買旅行支票是個好辦法嗎?

B:Definitely!Dontcarrylargeamountsofcashwithyouwhenyoure

traveling.Wehavearuleofthumb:nevercarryaroundanymorecash

thanyoucanaffordtohavestolen.Tobeonthesafeside,youdbetter

askforsmallerdenominations:$20or$50.沒錯。旅行時不要隨身

帶大額現金。我們有個經驗之法:隨身攜帶的錢要適量,丟了不要緊。為

了穩妥起見,你最好要小面額的:20或者元。

A:Iwastoldthatifyouusetravelerschecks,youdont

countersignthecheckuntiltheclerkinthestoreiswatchingyou.

我聽說在使用旅行支票時,要當著商店售貨員的面簽字。

B:Yes,youvegotit.你說得對。

12.atopbanana首領,掌權者

topbanana主要用于美國俚語中,指''主要演員(尤指喜劇中),最重要

的人物”。

A:ThetopbananaaskedyoutofaxthistotheUSoffice.頭兒

讓你把這個傳真到美國的辦事處。

B:Isthisurgent?急件嗎?

A:Yes.沒錯。

13.acrosstheboard全面地

該習語的意思是"包括一切的,全面的"。例如:Wereaimingtoincrease

productivityacrosstheboard.(我們旨在全面提高產量。)該習語還可

以用來指''(賽馬、賽狗等打賭時)押前三名

A:Doyouknowthelastnews?你知道最新消息嗎?

B:No,what?不知道,什么呀?

A:Weaskedforapayincreaseof5%acrosstheboardyesterday.

昨天我們要求全部加薪5%0

B:Didthebossagreewithyou?老板同意了?

A:No.Hesaidtheyddiscussitattheboardmeeting.沒有。他

說要在董事會上討論。

B:Thatsjustanalibi.那是他的借口。

14.addupto合計達;總括起來意味著

此語本義指''合計為〃,在日常生活中多用喻義,即〃總括起來意味著“。

有時為了進一步強調,亦作alladduptoo在使用中應注意與"addup”

一詞的區別。"addup"本指”把...加起來",如:addupacolumn

offigures(把一欄數字加起來);其喻義為“言之有理,說得通”,如:The

factsjustdontaddup.(這些事情合計起來不對頭。)

A:Thecashiersaidhehadlockedthesafebeforeheleft.出

納說他走時把保險柜鎖上了。

B:Buthowdidthemoneydisappearfromitifitwaslocked?如

果鎖上了那錢怎么沒的?

A:Ijustwonder...我只是奇怪...

B:Whatdoyouthinkitalladdsupto?你想這一切意味著什么?

A:Itaddsuptothefactthatwehavebeencheated.意味著我

們被騙了。

15.agreetodiffer求同存異

agreetodiffer指的是“各自保留不同意見(不再說服對方)“,意即〃

求同存異”。

A:Whatdoyoumean?你是什么意思?

B:Consideringthemajorcontractstheymightgiveus,I

overlookedthesmallloss.考慮到他們可能與我們簽訂大宗合同,小

小的損失我就忽略不計了。

A:Soyouagreedtodiffer?所以你就求同存異?

B:Thatsright.沒錯。

16.alltold合計;總之

此語原義為“總計,合計",引申為"總之"。如:Alltold,itwasagreat

credittothem.(總之,這給他們大大增了光。)此語同inall同義。

A:Howmanypeopleattendedtodaysmeeting?有多少人參加了今天

的會議?

B:Therewereseventeenofusatthemeeting,alltold.一共有

十七個人。

A:Issueanannouncementthatifsomebodydoesntattendmeeting

nexttime,hisorherbonuswillbededucted.發布一則通知,就說

如果有人下一次不參加會議,他或她的獎金全扣。

B:Yes.好的。

17.allwet搞錯了

wet原義為〃濕的〃,干活常把手弄濕,指某人"沒經驗的"。該習語多見

于美國俚語,意為〃大錯特錯,胡說,瞎扯“。

A:Imadeareservationtwodaysago.MynameisDavidJohnson.

我前天在這兒預訂了房間,我叫戴維約翰遜。

B:Reservation?Whatdoyoumean?預定?什么意思?

A:Ibookedasingleroomherefortonight.我定了一間今晚的單

人房。

B:Oh!Youreallwet,actually.Thisisnotahotel.Thehotel

isthebuildingacrosstheroad.哦,你搞錯了。這不是旅館,旅館

是路對過的那做樓。

18.aneasydigging輕而易舉的事

dig做動詞時有〃集中精力于...的意思〃,往往用來指工作、學習。An

easydigging指"學習輕松",引申為"事情輕而易舉”。

A:Doyouthinkwecannurseourbusinessbacktolife?你說我

們能讓生意起死回生嗎?

B:Itsnotaneasydigging.Wellhavetorackourbrainandthink

ofsomeeffectivemeasures.這可不是件容易事。我們得絞盡腦汁想出

一些行之有效的辦法。

A:Iseemtobeattheendofmywits.Ihavegotlostanddont

knowwhereImgoing.我可是黔驢技窮了。我有點茫然,不知道該干什

么才好。

B:Neversaydie.Thedarkesthouris

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論