法學專業英語教程之期法律英語末復習_第1頁
法學專業英語教程之期法律英語末復習_第2頁
法學專業英語教程之期法律英語末復習_第3頁
法學專業英語教程之期法律英語末復習_第4頁
法學專業英語教程之期法律英語末復習_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

UnitOne:IntroductiontotheAmericanLegalSystem1.Whatislaw?Thoughweusedtheword“law”veryofteninourdailyconversations,weuseitinsomanythatthereisnosimpleanswertothisquestion.譯:何為法律?縱使我們在日常對話中經常用到“法律”一詞,我們仍然無法對這個問題簡要回答。2.Law

has

been

defined

as

a

set

of

rules

that

govern

the

actions

of

people

in

a

community.Theserulesmustbefollowedbycitizens,andviolationoftheserulesmaygiverisetoacauseofactioninthecourts.Thisviewseeslawasasetoffixedprinciplesknowntolawyersandjudges,ignoranceifwhichexcusesnoone,noteventhelessknowledgeorlessaffluentmembersofsociety.譯:法律曾被定義為規范一個群體中人們的行為的一套規則。公民必須遵守這些規則,違反這類規則將會引起訴訟的案由。這種觀點將法律視為一套被律師和法官所知悉的、固定的規則,不了解這條規則的人并不能因此被免除責任,即使他們文化水平低或經濟條件差也不能例外。3.Anotherviewisthatlawisamethodofestablishingorderbymaintainingauthorityifaruleroverthoseruled.Accordingtothisview,lawbeginsonlywhenacoerciveapparatuscomesintoexistencetomaintaincontrolthroughenforcementofsocialnorms.The

control

group

need

not

be

agents

of

a

political

entity,butmaybelabor,business,orchurchorganizations.Andthecoercioncanbepsychologicalaswellasphysical.譯:另一種觀點認為,法律是統治者通過保持其權威,建立秩序規則,統治被統治者的一種方法。根據這種觀點,只有在強制力的機構產生且其通過實施社會規范來維持控制時,法律才開始形成。控制集團不一定要是政治實體的代表,可以是工人、商人或教會組織。這種強制可以是心理的也可以是生理的。Mostobserves,however,believethatlawexistonlyinaformalsettingthatinvolvesthelegislative,judicial,andexecutivearmsofapoliticalbodyanditssystem.Thisviewholdsthatalthoughrulesareanimportantpartoftheprocess,theemphasisisuponactionsforthepurposeofadherencetothoserules.Lawisthusdefinedastheformalmeansofsocialcontrolthatinvolvestheuseofrulesthatareinterpreted,andareenforceable,bythecourtsofapoliticalcommunity.Thehallmarkoflawistheobligationtoactinlinewithnormsauthoritativelydetermined.譯:多數人認為,法律只存在于一種包含政治實體的立法、司法和行政機構及其制度的正式的環境中。這種觀點認為,盡管規則是總過程中一個重要的組成部分,重點卻在于為使人們遵守這些規則而采取的行動。因此,法律被定義為一種正式的社會控制手段,這涉及了規則的使用和理解,還包含了可以由法院這個政治團體來強制實行。法律的標志是人人都必須遵守權威機構認定的行為規則。Lawsmaybeclassifiedinmanyways.Theyaresometimesclassifiedassubstantivelawandprocedurallaw.Therulesoflawthatareusedtoresolvedisputesarereferredtosubstantivelaw.Thelegalproceduresthatdeterminehowalawsuitisbegun,howthetrialisconducted,howappealsaretaken,andhowajudgmentisenforcedarecalledprocedurallaw.Substantivelawdefinesrights,andprocedurallawestablishestheproceduresbywhichtheserightsareenforcedandprotected.Forexample,AandBhaveenteredintoaagreement,andAclaimsBhasbreachedtheagreement.TherulesthatprovideforbringingBintocourtandfortheconductofthetrialarerathermechanicalandtheyconstituteprocedurallaw.WhethertheagreementwasenforceableandwhetherAisentitledtodamagesaremattersofsubstanceandwouldbedeterminedonthebasisofthesubstantivelawofcontracts.譯:法律分類有很多種劃分方法。有時它們被劃分為為實體法和程序法。用于實際裁決糾紛的法律被稱為實體法。決定訴訟何時開始、審判如何進行、如何上訴、判決如何被執行的法律程序被稱為程序法。實體法界定權利,而程序法確認施行和保護這些權利的程序。舉個例子,A和B達成了協議,A主張B違反約定。將B推上法庭和支持審判所依據的規則是相當機械的,這些規則就是程序法。至于上述協議是否可執行以及A是否應得到損失賠償則是實質性的問題,將取決于實體的合同法。Lawisalsofrequentlyclassifiedintopubliclawandprivatelaw.Publiclawincludesthosebodiesoflawthataffectthepublicgenerally.Itcanbefurtherdividedintoconstitutionallaw,administrativelawandcriminallaw.Privatelawincludestheareasoflawthatconcerntherelationshipsbetweenindividualsinanorganizedsociety.Itcoversthesubjectsofcontracts,tortsandproperty,eachofwhichcanbesubdividedintoseveralbodiesoflaw.ThelawoftortsistheprimarysourceoflitigationinAmerica.Itdealswithwrongfulactsagainstapersonorhispropertyandisbasedonthetheorythatinacivilizedsociety,peoplewhoinjureotherpersonsortheirpropertymustcompensatethemfortheirloss.譯:法律也經常被分為公法和私法。公法通常包括影響公眾的法律。公法又可進一步細分為憲法、行政法和刑法。私法包括涉及有組織的社會中個人間相互關系的法律領域。它涵蓋了合同、侵權和知識產權等領域,每一部分又可以再細分為許多方面。侵權法是美國訴訟的主要依據。它處理的是侵犯個人權利的不法行為,它的理論依據是:在文明社會里,危害他人或他人財產者必須賠償損失。Classificationoflawaccordingtosubjectmattercanoftenbedifficultbecausethelawisindeedaseamlessweb,andoverlappingisinevitableifwedivideitaccordingtoaclear-cutdefinition.Assumethatapersonisinjuredbyaproducthehaspurchased.Thelawofsales,eventhoughapartofthelawofcontracts,containsseveralaspectsthatcouldbestbelabeledabranchofthelawoftorts.Therefore,itisapparentthateventhegeneralclassificationofcontractandtortisnotaccurateindescribingthesubjectmatterofvariousbodiesoflaw.譯:根據不同的內容將法律進行分類通常很難,因為法律是一個沒有縫隙的網絡,如果我們根據法律清晰明確的定義劃分法律,那么相互交叉是無法避免的。設想某人被他所購買的產品傷害。銷售法盡管是合同法的一個部分,它的不少內容如果將其列為侵權法的一個分支也許是最合適。所以很明顯,即便是合同法和侵權法這樣的大體的分類在描述各種法律的內容時也是不盡準確的。ChoiceofforumalsoaddstothecomplexityoflitigationinAmerica,becausedualityisalsopresentinAmerica'scourtsystem.Insteadofoneunifiedsetofcourts,Americahasfiftyonesets,eachofwhichoperatesindependentlyoftheothers,andeachofwhichiscompletewithitsowntrialandappellatecourts.譯:選擇法院也增加了美國訴訟的復雜性,因為美國的法院系統同樣存在雙軌制。取代一個統一的法院系統,美國擁有51個法院系統,他們彼此獨立運行且擁有完整的審判和上訴法院。Thestatecourtsarethecourtsinwhichdisputesareordinarilyheard.Itstrialcourtsincludecourtsoflimitedjurisdictionandcourtsofgeneraljurisdiction.譯:糾紛的解決通常是州法院審理的。其初審法院包括有限管轄權法院和一般管轄權法院。Moststateshavetrialcourtsoflimitedjurisdiction.Theseinferiorcourtsareauthorizedtohearanddeterminecasesinvolvingarelativelysmallamountofmoneyorparticularsubjectmatters.Thenamesandauthorityofcourtsoflimitedjurisdictionvaryfromstatetostate.譯:大多數州有有限管轄權的初審法院。這些低級法院被授權審理和判決小額訴訟或特定種類的訴訟。這些有限管轄權法院的名稱和權力因州而異。Allstateshavecourts,usuallyorganizedalongcountylines,forhearingcasesofalltypes,unlimitedbysubjectmatteroramountincontroversy.Suchcourtsarereferredtoasthetrialcourtsofgeneraljurisdiction.Thecourtofgeneraljurisdictionisknownbydifferentnamesindifferentstates:inCaliforniaitistheSuperiorCourt1;inNewYork,itistheSupremeCourt2;inmanystatesitistheCircuitCourt3;inotherstatesitisknownastheDistrictCourt4,theCountyCourt5,theCourtofCommonPleas6,andothernames.Whateveritsnamethisisthecourtwhichhearsallcasesthatarenotchanneledelsewhere.譯:所有的州都擁有一種法院,通常根據郡縣的邊界劃分,審理所有種類的案件,不受案件種類和訴訟金額的限制。這類法院就是有一般管轄權的初審法院。該類法院在不同州有不同的叫法:在加州它被稱作高級法院1;在紐約它被稱作最高法院2;在很多州它被稱為巡回法院3;在其他州它被稱為州地方法院4、地方法院5或普通法院6等。不論它叫什么名字,這類法院都審理所有的案件,不會被移送到任何其他法院。(斜體為自己的蹩腳翻譯)Moststatespermitappealofthedeterminationsmadebycourtsoflimitedjurisdiction.Insomestates,alitigantdissatisfiedwiththeresultofthedecisionbytheinferiorcourtmayrequestthatthecaseberetriedinthecourtofgeneraljurisdiction.Insomestates,theappealtothecourtofgeneraljurisdictionisthefinalappealandinothers,thedecisionofthecourtofgeneraljurisdictionmaybereviewedbyfurtherappeal.譯:大多數州的允許上訴的決定由限制管轄權法院作出。在一些州,一個當事人不服低級法院作出的判決結果可能請求由一般管轄權法院重審。在一些州,一般管轄權法院對上訴案件的審理是終審上訴而在另一些州一般管轄權法院作出的判決可能會被再上訴。Allstatespermitappellatereviewofthedecisionsofcourtsofgeneraljurisdiction.Today,theprocedureforobtainingappellatereviewisusuallyreferredtoasanappeal.Inafewstatesthereisbutoneappellatecourtforappealsfromthetrialcourtsofgeneraljurisdiction.SuchanappellatecourtisusuallyknownastheSupremeCourtofthestate,butinsomestatesitisknownastheCourtofAppealsorbysomeothername.Inotherstatestherearetwolevelsofappellatecourts,theintermediateappellatecourts(usuallyknownasthecourtsofappeals)andthesupremecourt.Alltypesofappealsfromthetrialcourtsaretakentotheintermediateappellatecourts;furtherreviewinthestatesupremecourtistakenonlyatthediscretionofthesupremecourtoruponspecialrequestoftheintermediateappellatecourt.譯:所有州都允許對一般管轄權法院的判決進行上訴審查。如今,為獲取上訴審查所經的程序通常被稱為上訴。有少數的州有至少法院一個受理來自一般管轄權法院的初審上訴案件。這類法院通常被稱為最高法院,在有些州也被稱為上訴法院等其他名稱。在另一些州,上訴法院分為兩級,即中級上訴法院(通常也被稱為上訴法院)和最高法院。來自初審法院的所有類型的上訴都由中級上訴法院關系;只有在行使自由裁量權或中級上訴法院的特殊要求時才會被最高法院管轄。TheFederalcourtsystemparallelsthecourtsystemsofthestatesexceptthatthefederalcourtsarecourtsoflimitedsubjectmatterjurisdiction.譯:聯邦法院系統平行于州法院系統,聯邦法院的對事管轄權是有限的。Theprincipaltrialcourtofthefederalsystemisthedistrictcourt.Thedistrictcourtsareorganizedalongterritoriallinescalleddistricts.Eachdistrictcomprisesastateoraportionofastate.譯:聯邦體制最重要的初審法院是州地方法院。這類法院是根據由領土接線劃分出來的州設立的。每個區域由一個州或一個州的一部分組成。Thefederaldistrictcourtshavejurisdictionoverseveraltypesofcases.Aprincipaltypeincludesactionsbetweencitizensofdifferentstateswheretheamountincontroversyexceeds$10,000.Thisisknownasthe"diversityjurisdiction"ofthefederalcourts.Asecondprincipaltypeincludesactionsbyindividuals"arisingunder"federallaw,knownasthe"federalquestion"jurisdictionofthefederalcourts.AthirdprincipaltypeoffederaljurisdictionisactionsbyoragainsttheFederalGovernmentanditsagencies.譯:聯邦地區法院對多類案子有管轄權。非常重要的一類包含當事人不在同一州、爭議標的額超過1萬美金的案件。第二類案件包括判決理由實質是建立于對聯邦憲法或法律的解釋時適用聯邦法院而引起的個人案件,這類案件被稱為“聯邦問題”管轄權案件。第三類由聯邦法院管轄的重要的案件是涉及聯邦政府及其機構的案件。DeterminationsmadeinthefederaldistrictcourtsareordinarilyappealabletotheUnitedStatesCourtsofAppeals,theintermediateappellatecourtsofthefederalsystem.TheCourtsofAppeals,formerlyknownastheCircuitCourts,principallyareorganizedterritoriallybygroupsofstatesknownascircuits.ThereareatpresentthirteenCourtsofAppeals,elevenbearingnumbers(FirstCircuit,SecondCircuit,etc.)withthetwelfthbeingtheCourtofAppealsfortheDistrictofColumbiaandthethirteenthbeingtheCourtofAppealsfortheFederalCircuit.EachCircuitCourtconsistsofseveraljudgeswhoordinarilysitinpanelsofthreeforeachcase4.譯:聯邦區法院作出的判決通常可向由美國聯邦上訴法院上訴,即聯邦系統的中級上訴法院審理。上訴法院,原先被稱為巡回法院,主要是由地域相近的幾個州“劃圈”組合而成的。(瞎翻譯的)現如今至少有13個上訴法院,11個bearingnumbers(第一巡回、第二巡回等),第十二個是哥倫比亞區的上訴法院,第十三個是聯邦巡回上訴法院。每個巡回法院由若干法官組成,每個案件通常由3個法官組成合議庭審理。ThehighestcourtinthefederalsystemisofcoursetheSupremeCourtoftheUnitedStates.TheSupremeCourthasoriginaljurisdictionoveraverylimitedclassofcases,chieflyactionsbetweenstates.Itsappellatejurisdictioncoverscasesoriginatinginthelowerfederalcourtsaswellascertaintypesofcasesoriginatinginstatecourts.Potentially,anycaseoriginatinginafederaldistrictcourtmaybetakentotheSupremeCourt.MostofsuchcasesmustbeappealedinitiallytothecourtsofappealsandmaybethereaftertakentotheSupremeCourtatthelatter'sdiscretion.Ofcasesoriginatinginstatecourts,onlythosepresentingquestionsoffederallawmaybeconsideredbytheSupremeCourt.譯:聯邦法院系統的最高法院是美國最高法院。該法院只在非常有限的情況下擁有原始管轄權,主要管轄州際案件。其上訴管轄權涵蓋一些源于聯邦下級法院以及某些類型的情況下源于州法院的案件。潛在地,任何源于聯邦區法院的案子都有可能被上交最高法院。其中大多數的案子在初次上訴后,仍然可以由最高法院對其行使自由裁量權。而源于州法院的案件,只有在涉及聯邦問題的時候才會被最高法院考慮。UnitThree:TheAdversarySystemintheAmericanJudicialProcessThelawofprocedureisthebodyofrulesthatgovernsorprovidestheframe-workofthejudicialprocess.Thejudicialprocess,inturn,guidestheoperationofcourtsinthedeterminationoflegalcontroversies,or,asalegalscholardefinesit,thejudicialprocessisthedecisionbythecourtofcontroversiesbetweenindividuals(orbetweenanindividualandtheState)byrationalandnotmerelypersonalconsiderationssupposedlybasedonlawandjustice.Thesedefinitionsareterriblyinadequate,buttheymayserveourpurposeifweunderstandfromthemthefollowingpoints;(1)Thejudicialprocessdealsnotwithabstractquestionsorhypotheticalsituationsbutwithactualcontroversiesbetweenrealparties;(2)Thesecontroversiesaresuchthatthecommunitywilldirectitscollectiveforcetotheirresolution;(3)Thisresolutionproceedsnotarbitrarilybutaccordingtosomestandardsofgeneralapplication;(4)Thesestandardsareappliedinaproceedingthatfollowssomefixedlinessetoutbyasystemofrulesknownasprocedure.譯:法律程序是一套管理司法程序并為之提供框架的規則。司法程序也反過頭來,在確定法律爭議時引導法庭的運作,或者像法律學者一樣為其下定義,司法程序是法院判決私人間(或私人和國家間)爭議的過程,這種判決照理應是基于法律和爭議的理性考慮,而不僅僅是基于針對個人的考慮而做出的。這些定義有嚴重的缺陷,但若我們從以下幾點去理解它們,它們可能會服務于我們:(1)司法程序解決的不是抽象問題或假想情形,而是真實的當事人之間的客觀存在的糾紛;(2)這些糾紛將會由社會的強制力直接解決;(3)這些解決程序不是隨意設定的,而是遵循了一些被普遍使用的程序標準;(4)這些標準被用于遵循某些固定原則的訴訟,而這些固定原則在人們稱為程序法的一套規則中都有詳細的描述。Therulesofprocedurearetothelitigatinglawyerregulatoryandenablinglegislation:Theytellorattempttotellhimwhatthelawyermayandmaynotdo,andtheyaffordthemeansbywhichthelawyercanbringabout,orattempttobringabout,theresultssought.譯:程序法規則對訴訟律師來說既是規范性法規又是授權性法規。它試圖告訴大家律師可能做什么、不可能做什么,告訴大家律師可以帶來的意義,或者試圖帶來你尋求的答案。AdistinctiveelementoftheAmericanprocedurefarresolvinglegalcontroversiesistheadversarysystem,whichisthecharacteristicformoftrialprocedureincommonlawcountries,incivilaswellascriminalcases.Itsessentialfeatureisthatadecisionismadebyjudge,orjudgewithjury,whofindsthefactsandappliesthelawfromsubmissionsmadebypartisanadvocatesonbehalfoftheparties.Inthissystemoftrialprocedure,theresponsibilityforbeginningsuit,forshapingtheissues,andforproducingevidencerestsalmostentirelyupontheparties.Thecourttakesalmostnoactivepart.Itdoesnotdoitsowninvestigating.Itrarelyevenasksaquestion.Mostoftenitisonlyresponsibleforguidingtheproceedingaccordingtocertainproceduralrulesandformakingdecisionsonquestionsoflawthatarise.Thissystemistobecontrastedwithwhatisgenerallycalledtheinquisitorialsystem,whichisusedincountriesofthecivillawtraditionsuchasFranceandGermany.Intheinquisitorialsystemoftrial,thejudgeappliesthelawandfindsthefactsbyhisownactiveinvestigationandinquiriesattrial.譯:美國法律爭議解決的程序有一個與眾不同之處,就是抗辯制(對抗制),這種制度也是普通法系國家在民事和形式案件審判中的程序的特征。其基本特征是由法官或法官與陪審團根據雙方辯護人所提出的證據認定事實、適用法律。在這種制度下的庭審程序中,提起訴訟,蜀定爭議以及出示證據都幾乎完全是爭議當事人的責任。法官對此是消極被動的,他們不主動調查,甚至不主動提問。法官最常做的是謹遵程序法的規定引導法庭按程序進行,據此作出當事人提出的法律問題的裁判。這一制度是與通常我們所說的糾問制相對的,糾問制主要被用于諸如發過、德國的大陸法系國家。在糾問制下的庭審中,法官通過其積極主動的調查和詢問后發現證據、適用法律。Undertheadversarysystem,thescopeofthelawyer'spowerandresponsibilityiswide.Itisthelawyerwhomakestheinitialandusuallyfinaldecisionsastochoiceofcourt,sizeofclaim,natureofclaimstated,parties,extentandkindofpre-trialinvestigation,modeoftrial(whetherjuryornon-jury),settlementoffers,extentandkindofproofs,styleofpresentationandargument,and,withinlimits,speedandvigorofpresentation.Thetrialsarelargelyproducedanddirectedbythelawyers.Theysupplytheactorsandthescript,throughthewitnessescalledandthetestimonyelicitedbydirectandcrossexamination.Judgesarecalledontointerveneonlyoccasionallyandthenbriefly,toensurethatalltheproceduralsafeguardsofdueprocessaremetandessentialfairnessisachieved.Theyruleontheadmissibilityofevidence,butthisisanegativefunctionofkeepingoutunreliableevidenceratherthananaffirmativeoneofprovidingthefactsuponwhichacaseisdetermined.譯:在抗辯制下,律師的權利和義務范圍廣。律師從開始,通常情況下到最后都能決定選擇哪個法院、索賠的數額大小、索賠的法律依據、當事人、庭前調查的范圍和類型、庭審的模式(有無陪審團)、賠償金、證據的范圍和類型、陳述和抗辯的風格并在一定限度上控制陳述的語速和情緒(原意為活力)。庭審很大程度上被律師導演和控制節奏。他們提供演員和劇本,通過直接質證和交叉質證詢問證人、引出其證詞。法官只會偶爾地、短暫地進行干預以確保所有正當司法程序條款中的程序保障和達到基本的正義。他們對證據的可采信性進行裁決,但是這是一種消極作用,時候擯棄不可靠的證據而非提供作為案件依據的事實。Thereasonsfortheprevalenceoftheadversarysystemaremanifold,butfourarecertainlyamongthemostimportant:(1)Itisbelievedthatatruerdecisionwillbereachedastheresultofacontestdirectedbyinterestedparties.Aninterestedpartynaturallywillbemosteffectiveinseeking,discovering,andpresentingthematerialswhichwillrevealthestrengthofhisowncaseandtheweaknessofhisadversary'scase;(2)Theparties,whoafterallarethepersonsprincipallyinterestedintheresolutionofthecontroversy,shouldbearthemajorburdenofthetime,energyandcostsrequired;(3)Althoughimpartialinvestigationmaybebetterwhennofinaldecisionneedbereached,settingupsidesmakeseasierthetypeofyes-or-nodecisionthatisthoughttobenecessaryinalawsuit;(4)Sinceresorttolawhasreplacedresorttoforcethatcharacterizedprimitiveages,thehumaninstincttodobattleisbettersatisfiedbyameansofsettlingdisputesthatareverymuchinthehandsoftheparties.譯:抗辯制盛行的原因有很多方面,但最重要的四個原因如下:(1)我們相信正確的判決是有利害關系的當事人互相競爭的結果。一個有利害關系的當事人將會有效率地尋求、發現并呈現其準備的材料,這些材料將會為他自己的訴求提供有力支撐并且削弱抗辯對方的訴求。(2)對爭議的解決非常關心的當事人應該對時間的損耗、能力和成本的消耗負主要責任;(3)盡管在不需要作出最終決定的時候不偏不倚的調查可能更合適,但人們認為訴訟必須對“是與否”的問題作出決定,而樹立對立面是這種決定更為簡單。(4)因此求助于法律代替了原始時期的求助于武力,人類戰斗的本能被解決爭端所滿足,這十分符合雙方當事人的意愿。Contrastedwiththemethodsofscientificorhistoricalresearch,thissystemoffindinganswerstolegalcontroversiesseemssometimesunsatisfactory.Whenonereflectsonthefactthatundertheadversarysystemvictoryoftenturnsonfactorsotherthanthetruemeritsofthecase,thereisreasontobeskep

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論