2023年《出師表》原文、解釋及翻譯_第1頁
2023年《出師表》原文、解釋及翻譯_第2頁
2023年《出師表》原文、解釋及翻譯_第3頁
2023年《出師表》原文、解釋及翻譯_第4頁
2023年《出師表》原文、解釋及翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

2023年《出師表》原文、解釋及翻譯下面是我為大家整理的《出師表》原文、解釋及翻譯,供大家參考。

《出師表》原文、解釋及翻譯

(第一段)先帝創業未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。

而:表轉折,卻。

中道:中途。崩殂:天子之死曰崩;殂,也是死的意思。疲敝:民力貧弱。

此:這。誠:實在、確實。秋:古義,時候;今義,秋天。古人多以秋稱多事之時。也:表判斷。

先帝開創的事業沒有完成一半,卻中途去世了。現在天下分裂成三個國家。蜀漢民力困乏,這實在是危急存亡的時候啊。

然侍衛之臣不懈于內,忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。

然:表轉折,然而。懈:懈怠。內:宮內。者,也:表判斷,相當于是。忘身:奮不顧身。蓋:發語詞,表推測原因。

殊遇:

特殊厚待。之:代詞,代殊遇。

而朝中官員在首都毫不懈怠,忠誠有志的將士在外面舍生忘死,是因為追念先帝對他們的特殊厚待,想要在陛下身上報恩啊。

誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。

誠:實在。以:連詞,來,表目的。遺德:遺留的美德。妄自菲薄:過于小看自己。以:連詞,以致,表結果。

實在應該廣泛地聽取意見,發揚先帝遺留下來的美德,振奮有抱負的人們的志氣,不應該隨便看輕自己,說一些不恰當的話,以致堵塞人們忠言勸諫的道路啊!

(第二段)宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同。

俱:都。為:是。一體:一個整體。陟罰臧否:陟,提升;罰,處罰;臧,表揚、褒獎,否:批評;即是獎懲功過、好壞之意。

皇宮中和丞相府中的人,都是國家的官員;獎懲功過、好壞,不應該因在宮中或在府中而異。

若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內外異法也。

若:如果。為:做。忠:盡忠國家的事。善:好事。者:的人。以:連詞,來,表目的。昭:顯示,表明。平明之理:公正清明的治理。異法:法異,法令不同。也:語氣詞,停頓。

如果有作奸邪事情、犯科條法令,或做了好事對國家有貢獻的,都應該交給主管的官員判定他們受罰或者受賞,來顯示陛下公正嚴明的治理,而不應當有偏袒和私心,使朝廷內外刑賞的法令不同。

(第三段)侍中侍郎郭攸之、費祎、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下。

此:這些。皆:都。良實:形容詞作名詞用,善良誠實的人。是以:以是,因此,不能解釋為所以。簡:同揀。以:連詞,表目的,來。

侍中侍郎敦攸之、費祎、董允等人,這些都是善良誠實的人,他們的志向和思慮都忠誠純正,所以先帝把他們選拔出來留給陛下。

愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補闕漏,有所廣益。

愚:古時自稱,我。無:無論。以:拿,介詞。悉以咨之:以,用、拿;悉,都;咨,咨詢、請教;之,代詞,他們。闕:同缺,缺點。

我以為宮廷中的事情,無論大小,都拿來跟他們商量,然后實行,就一定能夠補救缺點,防止疏漏,得到更多的成效。

(第四段)將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。

曉暢:通曉,熟悉。于:在。昔日:過去。是以:因此,不能解釋為所以。

眾:大家。議舉:商議,推舉。為:做。

將軍向寵,性格品行善良平正,通曉軍事,過去任用他的時候,先帝稱贊他能干,所以大家商議推舉他做中部督。

愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優劣得所。

優劣:指才能高的人,才能低的人。形容詞用作名詞。所:該去的地方。

我認為軍營中的事情,都拿來和他商量,就一定能夠使軍中團結和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。

(第五段)親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以傾頹也。

親:形容詞用作動詞,親近。遠:形容詞用作動詞,疏遠。所以:表原因,可譯為的原因。興隆:興旺發達。傾頹:傾覆衰敗。

親近賢臣,疏遠小人,這是先漢興旺發達的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是后漢傾覆衰敗的原因。

先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。

與:和。于:對。也:語氣詞,停頓。痛恨:古義,痛心遺憾;今義,極為憎恨。

先帝在世時,每次和我談論這些事情,沒有不對桓、靈二帝的昏庸感到痛心遺憾的。

侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。

良:優秀。則:那么。可:可以。計日而待:數著日子而等待。指為時不遠。而:連詞,表修飾。

侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是忠貞優秀、以死報國的大臣,希望陛下親近他們,信任他們,這樣漢朝的興隆便為時不遠了。

(第六段)臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。

布衣:古義,借代用法,指平民;今義,布做的衣服。躬耕:親自耕種。于:在。茍全:茍且保全。于亂世:在亂世里。聞達:聞名顯貴。

我本來是個平民,在南陽親自種地,只希望在亂世里茍且保全性命,并不想在諸侯中做官揚名。

先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳。

以:因為。卑鄙:古義,身份低微見識短淺,今義,品質惡劣。猥自枉屈:猥,降低身份;枉屈,屈尊下駕。于:到。顧,拜訪。咨:詢問。以:拿。介詞。由是:由于這樣。感激:古義,有所感而情緒激動(感動、激奮);今義,非常感謝。以:拿,介詞。驅馳:奔走效勞。

先帝不嫌我身份低微,見識淺陋,不惜降低身份,委屈自己,三次到草廬來探望我,向我詢問當代的大事,我因此有所感而情緒激動,就答應為先帝奔走效勞。

后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二十有一年矣。

值:遇到。有:通又,表余數。際、間:時候。于,在。爾來:從那以來。矣:了。

后來遇到挫折,在軍事上失敗的時候接受重任,在危難緊迫的關頭奉命出使,從那時到現在二十一年了。

(第七段)先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。

故:所以。寄:托付。以:把。也:語氣詞,表停頓。夙:早晨。托付不效:托付的事情未能辦到。效:成效。以:連詞,以致,表結果。傷:損。不毛:不長草的(地方).

先帝知道我辦事謹慎,所以臨終的時候,把國家大事托付給我。我接受命令以來,早晚憂慮嘆息,唯恐托付給我的大事做得沒有成效,而有損于先帝的明察,所以五月渡過瀘水,深入到不長莊稼的荒涼地方。

今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復漢室,還于舊都。

定:平定。兵甲:指武器裝備。奸兇:奸邪兇惡的人,形容詞作名詞。還:返回原來的地方。于:到,介詞。

現在南方的叛亂已經平定,武器裝備已經充足,應該勉勵三軍,率領他們北上平定中原。我希望能夠奉獻平庸的才能,去鏟除那些奸邪兇惡的敵人,振興漢朝,遷回舊都洛陽。

此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進盡忠言,則攸之、棉、允之任也。

所以:用來的事。而:連詞,并列。職分:職責。也:表判斷,是。損:減少。益:增加。盡:全部。則:是。也:語氣詞。

這是我報答先帝、忠于陛下的職責。至于考慮朝中政事是否可行,毫無保留地向陛下提出忠誠的勸諫,那是郭攸之、費祎、董允等人的責任了。

(第八段)愿陛下托臣以討賊興復之效,不效則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;

以:把。效:任務。效:有功效,實現。則:就。以:來。若:如果。興德之言:發揚美德的忠言。則:就。以:來,連詞,表目的。彰:顯示,表明。咎:過失。

希望陛下把討伐曹魏興復漢室的任務交付給我,如果不能實現,就治我的罪,來告慰先帝在天之靈。如果沒有發揚圣德的忠言,就應當責罰郭攸之、費祎、董允等人的怠慢失職,指明他們的過失;

陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激。

自謀:自行謀劃。咨、諏:詢問。善道:治國的好辦法。察納:識別采納。雅言:正言。深追:深切地追念。遺詔:遺命。不勝:承擔不了(不盡)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論