論語(中英對照)_第1頁
論語(中英對照)_第2頁
論語(中英對照)_第3頁
論語(中英對照)_第4頁
論語(中英對照)_第5頁
已閱讀5頁,還剩18頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

讀書筆記模板論語(中英對照)01思維導圖讀書筆記作者介紹內容摘要目錄分析精彩摘錄目錄0305020406思維導圖論語中英對照論語學生經典體例編纂章子中國罕篇后記張篇鄉章微子公篇學派黨篇憲文學本書關鍵字分析思維導圖內容摘要內容摘要《論語》是記載孔子及其學生言行的一部書,成書于春秋戰國之際,由孔子的學生及其再傳學生所記錄整理,是儒家思想千年經典絕學。《論語》涉及哲學、政治、經濟、教育、文藝等諸多方面,內容非常豐富,是儒學最主要的經典。在表達上,《論語》語言精練而形象生動,是語錄體散文的典范。在編排上,《論語》沒有嚴格的編纂體例,每一條就是一章,集章為篇,篇、章之間并無緊密,只是大致歸類,并有重復章節出現。讀書筆記讀書筆記必須學好英語,理由之一,以后如何講給外國友人聽?現在更重要的是力量。《論語》說:“知之者不如好之者,好之者不如樂之者。ThusSpoketheMasterAmanmaybeinspiredbypoetry,establishedbyritesandperfectedbymusic.Fearnotthatyouareunknown,butthatyouareunworthytobeknown.Donotinterfere,saidtheMaster,intothematteryouarenotinapositionto.Agoodmanrespectshimselfinprivatelife,andrespectsothersinpubliclife.Trustworthyinbusiness,heremainsthesamethoughamonguncivilizedtribes.Aculturedman,saidtheMaster,maydisagreetoreachanagreement,whileanunculturedmandarenotdisagreebutagreeswithoutunderstanding.Iwouldpreferamanlovedbythegoodcountrymenanddislikedbythebadones.Whenitgoesonthewrongway,oneshouldbehonestindeedbutcautiousinword.Ifheshouldpreferthepropertotheprofit,riskhislifeinfaceofdanger,andneverforgetapromisemadelongago,Ithinkheisgoodenoughtobecalledanaccomplishedman.Mymasterspokewhenpeoplewerenottiredofwhathesaid.Onewhoexaggerates,saidtheMaster,willfinditdifficultforhisdeedstoagreewithhiswords.Ifwater'sshallow,leap;Andstripifitisdeep.Sweetwords,saidtheMaster,maysourthedeeds.Impatienceinminormattermaycausefailureinmainmatter.Nottomendafault,saidtheMaster,istomakeafault.目錄分析PUBLISHERSNOTE出版前言PREFACECHAPTERICHAPTERIICHAPTERIII010302040506目錄分析CHAPTERIVCHAPTERVCHAPTERVICHAPTERVIICHAPTERVIIICHAPTERIX010302040506目錄分析CHAPTERXCHAPTERXICHAPTERXIICHAPTERXIIICHAPTERXIV12345目錄分析CHAPTERXVCHAPTERXVICHAPTERXVIICHAPTERXVIIICHAPTERXIXCHAPTERXX010302040506目錄分析學而篇第一共十六章為政篇第二共二十四章八佾篇第三共二十六章里仁篇第四共二十六章目錄分析公冶長篇第五共二十八章雍也篇第六共三十章述而篇第七共三十八章泰伯篇第八共二十一章子罕篇第九共三十一章鄉黨篇第十共二十七章010302040506目錄分析先進篇第十一共二十六章顏淵篇第十二共二十四章子路篇第十三共三十章憲問篇第十四共四十四章衛靈公篇第十五共四十二章12345目錄分析季氏篇第十六共十四章陽貨篇第十七共二十六章微子篇第十八共十一章子張篇第十九共二十五章目錄分析堯曰篇第二十共三章代后記:中國學派的文學翻譯理論THEORYONLITERARYTRANSLATIONOFTHECHINESESCHOOL目錄分析作者介紹同名作者介紹許淵沖(1921年4月18日-2021年6月17日),出生于江西南昌,畢業于國立西南聯合大學,中國著名翻譯家。1944年考入清華大學研究院外國文學研究所,1983年起任北京大學教授。從事文學翻譯長達六十余年,譯作涵蓋中、英、法等語種,翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,被譽為“詩譯英法唯一人”。在國內外出版中、英、法文著譯六十本,包括《詩經》《楚辭》《李白詩選》《西廂記》《紅與黑》《追憶似水年華》等中外名著。2010年獲得“中國翻譯文化終身成就獎”,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論