



下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、第 英漢長句比較及翻譯一英漢長句比較 1、思維方式。語言是思維活動的最直接體現,其結構特點與思維方式的特點相一致。不同民族思維方式不同,表達其思維的語句結構和行文順序也有很大差異。英語民族是濃縮型思維方式,喜歡將眾多信息靠各種手段凝結于一個單位思考,表達時采取較低的句法單位。很多情況下,英語中一個長句只有一個謂語動詞,其他動詞則以非謂語動詞、連詞或關系從句的形式出現。句子可以帶從句,從句又可以帶從句或長的修飾語。這樣疊床鋪架,形成一種樹形結構。漢語文化卻趨向于把問題層層鋪開,層層推進,這種展開型思維方式更利于說清事情,表達時常采用較為完整的句型,句子雖形散但神不散。 例,Inglancingo
2、verthisscenesostrangelypopulousyetwhereeveryformissostillandsilentitseemsalmostasifweweretreadingamansionofthatfabledcitywhereeverybeinghadbeensuddenlytransmutedintostone. 例,吃過晚飯,看了點電視新聞,有些迷糊了,打算洗個臉,泡泡腳,上床尋夢去。 2、表達方式。英語句子之所以長而復雜,原因是多方面的。詞語間的語法關系,除了通過安排詞序來表達外,還常使用各種表示關系和連接的詞,如介詞(詞組)、連詞、副詞、連接代詞、非謂語動詞(
3、詞組)等。借助這些關系詞和連接詞以及其他連接手段(如形態變化形式)把各種成分連接起來,構筑成長短句子,表達一定的語法關系和邏輯關系。 例,Aswelivedneartheroad,weoftenhadthetravelerorstrangervisitustotasteourgoose- Berrywine,forwhichwehadgreatreputation,andIprofess,withtheveracityofahistorian,thatIneverknewoneofthemtofindfaultwithit.(O.Goldsmith) 漢語無形態變化,只有靠語序和虛詞表達各種語
4、法關系,即動作先后順序與語序對稱 邏輯順序與語序對稱,漢語中連接詞的使用頻率也沒有英語中的高,表達方式也沒有英語連接詞那樣豐富。因此漢語造句是偏重從動詞著眼,運用大量動詞集結并根據時間順序進行組織。漢語中,一個句子包含兩個以上的動詞是極平常的現象。 例,小李跨過欄桿,撿起石頭,砸向河里,然后掉頭就跑。 3、語言組織手段。當代著名翻譯理論家奈達(Nada)指出:就漢語和英語句式而言,也許在語言學上最重要的一個區別就是形合和意合的對比。英語高度形式化,邏輯化,句法結構嚴謹完備,并以動詞為核心,重分析輕意合;而漢語不注重形式,句法結構不必完備,動詞的作用沒有英語中那么突出,重意合輕分析。英語組句多采
5、用形合法,以形制意。漢語造句則主要采用意合法,以意馭形。著名學者潘文國指出英、漢語的一個根本特點就是:英語偏重形式,漢語偏重語義。有些語言學家形象地將英語句子稱為葡萄型結構,葡萄主干雖短,其上附結的果實卻很豐碩。漢語句子則較短,一個接一個短句地往下斜述,逐步巨型,信息內容像竹竿一節一節地通下去,因而常被稱為竹竿型結構。 例,AfewdaysagoatenantofusfromWolfCubVillagecametoreportthefailureofthecropsandtoldmyelderbrotherthatanotoriouscharacterintheirvillagehadbeen
6、beatentodeath,thensomepeoplehadtakenouthisheartandliver,friedtheminoilandeatenthemasameansofincreasingtheircourageWhenIinterrupted,thetenantandmybrotherbothstaredatme.OnlytodayhaveIrealizedthattheyhadexactlythesamelookintheireyesasthosepeopleoutside. 這段英語中含有11個分句,運用了10個介詞(短語)、9個連接詞和2個不定式。 例,前幾天,狼子村的
7、佃戶來告荒,對我大哥說,他們村的一個大惡人給打死了;幾個人便說挖出他的心肝來用油煎炒了吃可以壯壯膽子。我插了一句嘴,佃戶和大哥便都看我幾眼。今天才曉得他們的眼光全同外面的那伙人一摸一樣。 這個近百字的漢語段落包含了12個分句,句中找不出任何連接詞,句與句之間組織松散。但段落按照邏輯事理的順序,運用了隱形連貫,其邏輯和語義關系脈絡清晰,一目了然。 二,英漢長句翻譯 英語復雜長句的翻譯主要是指復合句的翻譯,主要是要把原句的空間結構轉化為漢語的時間順序的句子。首先要理解該復合長句的結構,弄清句子總體框架,然后把長句分成一個個小的意群(如不定式短語、分詞短語、動名詞短語、介詞短語、名詞短語或各種從句)
8、,確定意群與意群間的聯系。 1,原序法所謂原序法是指在翻譯時按照句子原來的順序翻譯。由于中西方在思維方式上存在著共性,有些英語長句所敘述的一連串動作基本上是按動作發生的時間先后和事物的邏輯關系安排,這與漢語的表達方法比較一致,這時我們可以采用原序法翻譯。 例,Hewentonindulginginwishfulthinking.Chickenswouldbreedmorechickens.Sellingthemwouldbringhimmoney.Withthishecouldbuycows.Thecowswoundbreedtooandsellingoxenwoundmakemoremone
9、yforlender.Suchasuccessionofstepsforgettingrich,ofcourse,hadnothingatalltodowithproduction. 接著,他繼續設想,雞又生雞,用雞賣錢,錢買母牛,母牛繁殖,賣牛得錢,用錢放債,這么一連串的發財計劃,當然也不能算是生產的計劃。(馬南燕山夜話) 2,變序法中西方在思維方式上的差異致使語言表達方式的區別,所以在翻譯英語長句時我們常常按漢語的表達習慣重新組織和排列語序,這種方法叫變序法。 例,Timegoesfastforonewhohasasenseofbeauty,whenthereareprettychildr
10、eninapoolandayoungDiannaontheedge,toreceivewithwonderanythingyoucancatch 當你跟可愛的孩子們站在池子里,又有個年輕的狄安娜在池邊好奇地接受你提上來的任何東西的時候,如果你懂得什么叫美的話,時間是過得很快的! 3,綜合法有些英語句子如果用上述的任一種翻譯法都覺得不通順,這種長句中主句與從句之間關系就比較復雜,翻譯時可按邏輯或時間順序把長句中的從句或短語化為句子,分開來敘述,進行綜合處理。 例,Whilethepresentcenturywasinitsteens,andononesunshiningmorninginJune,theredroveuptothegreatirongateofMissPinkertonsacademyforyoungladles,onChiswickMall,alargefamilycoach,withtwofathorsesInblazingharness,drivenbyafatcoachmaninathreecorneredhatandwigattherateoffourmilesonhour. (當時)這個世紀剛過了十幾年。在六月
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 茶水提成方案(3篇)
- 門店年終分紅方案(3篇)
- 工件回火處理方案(3篇)
- 江蘇電子信息職業學院《Unty游戲設計》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 遵義醫藥高等專科學校《基礎英語Ⅰ》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 督辦提醒機制方案(3篇)
- 修船施工方案(3篇)
- 路橋燈帶安裝方案(3篇)
- 實施項目外包方案(3篇)
- 酸性牙齒護理方案模板(3篇)
- 山東開放大學招聘筆試真題2024
- 集資買房協議書范本
- 蘭州大學《中國經濟史》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 【中興通訊】2025年AI RAN白皮書
- 牙科手術安全核查流程與標準
- 風力發電項目居間合同
- 間歇性胃管插管護理
- 小學科學新教科版一年級下冊全冊教案(共13課)(2025春詳細版)
- 自發性氣胸PBL護理教學查房
- (完整版)高考英語詞匯3500詞(精校版)
- 2025年金華國企義烏市建投集團招聘筆試參考題庫含答案解析
評論
0/150
提交評論