(人教版)七年級到九年級古文原文與譯文_第1頁
(人教版)七年級到九年級古文原文與譯文_第2頁
(人教版)七年級到九年級古文原文與譯文_第3頁
(人教版)七年級到九年級古文原文與譯文_第4頁
(人教版)七年級到九年級古文原文與譯文_第5頁
已閱讀5頁,還剩25頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、七上古文: 童趣:余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。 夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項為之強。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,為之怡然稱快。 余常于土墻凹凸處,花臺小草叢雜處,蹲其身,使與臺齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。 一日,見二蟲斗草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數十,驅之別院。 童趣譯文:我回想自己在年幼的時候,能睜大眼睛

2、直視太陽,能清楚地觀察極細小的事物(視力好極了),每遇見細小的東西,一定要仔細觀察它的紋理,所以常常能感受到超脫事物本身的樂趣. 夏夜里,蚊群發出雷鳴似的叫聲,我心里把它們比作群鶴在空中飛舞,這么一想,眼前果真就出現了千百只白鶴;抬頭看著它們,連脖子也因此變得僵硬了.我又留幾只蚊子在白色帳子里,慢慢地用煙噴它們,使它們沖著煙邊飛邊叫,構成一幅青云白鶴圖,果真像鶴群在青云邊上發出叫聲一樣,因為這,我感到高興極了. 我常在土墻高低不平的地方,在花臺上雜草叢生的地方,蹲下身子,使身子跟臺子一般高,把叢草當成樹林,把蟲子,蚊子當成野獸,把土塊凸出部分當成丘陵,低陷部分當成山溝,我便憑著假想在這個境界中

3、游覽,愉快而又滿足. 有一天,我看見兩只小蟲在草間相斗,(便蹲下來)觀察,興味正濃厚,忽然有個極大極大的獸拔山倒樹而來,原來是一只癩蝦蟆,舌頭一吐,兩只小蟲全被它吃掉.我那時年紀很小,正看得出神,不禁哇的一聲驚叫起來.待到神智恢復,捉住癩蝦蟆,抽了它幾十鞭子,把它趕到別的院子去。論語十則:子曰:“學而時習之,不亦說(yu)乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍(yn),不亦君子乎?”曾子曰:“吾日三省(xng)吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?”子曰:“溫故而知新,可以為師矣。”子曰:“學而不思則罔,思而不學則殆。”子曰:“由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也。”子

4、曰:“見賢思齊焉,見不賢而內自省也。”子曰:“三人行,必有我師焉;擇其善者而從之,其不善者而改之。”曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠乎?”子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也。”子貢問曰:“有一言而可以終身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。論語十則譯文: 1.孔子說:學習了(知識),然后按一定的時間去復習它,不也高興嗎 ?有志同道合的人從遠處(到這里)來,不也快樂嗎 人家不了解我,我卻不怨恨,不也是道德上有修養的人嗎?2.曾子說:我每天多次地反省自己:替別人辦事是不是盡心竭力呢? 跟朋友往來是不是誠實呢 ?老師傳授的知識是不是復習過呢 3.

5、孔子說:溫習學過的知識,可得到新的理解和體會,憑借這一點可以把他當作老師了. 4.孔子說:只讀書卻不思考,就會迷惑而無所適從;只是空想卻不讀書,就會有害. 5.孔子說:由,教給你對待知與不知的態度吧:知道就是知道,不知道就是不知道,這就是聰明智慧. 6.孔子說:看見賢明的人,要想著向他看齊,看見不賢明的人要反省有沒有跟他相似的毛病. 7.孔子說:幾個人同行(在一起),其中必定有我的老師,我要選擇他們的長處來學習,看到自己有他們那些短處就要改正. 8.曾子說:有抱負有志向的人不可以不胸懷寬廣,意志堅定,因為他肩負著重大的使命,路程又很遙遠.把實現仁的理想看作自己的使命,不也很重大嗎 到死為止,(

6、路)不也(走得)很遙遠嗎 ? 9.孔子說:(碰上)寒冷的冬天,這以后才知道松柏樹是最后落葉的. 10.子貢問道:有沒有一句可以終身奉行的話 孔子說:那大概是恕(道)吧!自己所討厭的事情,不要施加在別人身上.山市:奐山山市,邑八景之一也,然數年恒不一見。孫公子禹年與同人飲樓上,忽見山頭有孤塔聳起,高插青冥,相顧驚疑,念近中無此禪院。無何,見宮殿數十所,碧瓦飛甍,始悟為山市。未幾,高垣睥睨,連亙六七里,居然城郭矣。中有樓若者,堂若者,坊若者,歷歷在目,以億萬計。忽大風起,塵氣莽莽然,城市依稀而已。既而風定天清,一切烏有,惟危樓一座,直接霄漢。樓五架,窗扉皆洞開;一行有五點明處,樓外天也。層層指數,

7、樓愈高,則明漸少。數至八層,裁如星點。又其上,則黯然縹緲,不可計其層次矣。而樓上人往來屑屑,或憑或立,不一狀。逾時,樓漸低,可見其頂;又漸如常樓;又漸如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可見。又聞有早行者,見山上人煙市肆,與世無別,故又名“鬼市”云。山市譯文:奐山的山市,是淄川縣八景中的一景。但經常好幾年也不出現一次。有一天,孫公子禹年跟他的同業朋友在樓上喝酒,忽然看見山頭有一座孤零零的寶塔聳立起來,高高地直插青天,大家你看看我,我看看你,又驚訝又疑惑,心想這附近并沒有寺院呀。過了一會兒,又看見幾十座宮殿,瓦是碧綠的,屋檐高高翹起,這才知道原來是出現“山市”了。沒多久,又出現了高高低低的城墻,有六七里長

8、,竟然像一座城市。其中有像樓閣的,有像廳堂的,有像街坊的,都清晰地呈現在眼前,數量可以用億萬來計數。忽然刮起了大風,煙塵彌漫,全城的景象都變得模糊不清了。過一陣子,大風停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高樓,高聳仿佛與天相接,每層有五間房,窗戶都打開著,都有五處明亮的地方,那里是樓外的天空。一層一層地用手指指著數上去,已經不能計算層數。房間越高,亮點越小;數到第八層,亮點只有星星那么小;再往上就昏暗地看不分明了,數不清它的層次。低層樓上的人們來往匆匆,有靠著(欄桿)的,有站著的,姿態各不相同。過了一段時間,樓漸漸低矮下來,可以看見樓頂了;漸漸地,又變得跟平常的樓房一樣;漸漸地,又變

9、成了高高的平房;突然又縮成拳頭一般大小,再縮小成為豆粒一般大小,終于完全消失。 我又聽說,有早起趕路的人,看到山上有人家、集市和店鋪,跟塵世上的情形沒有什么區別,所以人們又管它叫“鬼市”。詠雪:謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。詠雪譯文:在一個寒冷的下雪天,謝太傅舉行家庭聚會,跟子侄輩講解詩文。不一會兒,雪下大了,謝太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什么呢?”太傅的哥哥的兒子謝朗說:“把鹽撒在空中差不多可以相比。”太傅的大哥的女兒謝道韞說:“不如比作柳

10、絮隨風飛舞。”謝太傅高興得笑了起來。謝道韞就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,也就是左將軍王凝之的妻子。陳太丘與友期:陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。” 友人慚,下車引之,元方入門不顧。陳太丘與友期譯文:陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父

11、親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。”友人便生氣地說道:“真不是人啊!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。”元方說:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。”朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回地走進家門。智子疑鄰:宋有富人,天雨墻壞,其子曰:“不筑,必將有盜。”其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財,其家甚智其子,而疑鄰人之父智子疑鄰譯文:宋國有一個富人,因為天下大雨,墻毀壞了。富人的兒子說:“如果不(趕緊)修補它,一定會有盜賊進來(偷東西)。”(富人的)鄰居家的老人也這樣說。這天晚上(富人)果然丟失了很多錢財,那個人家認為自己的兒子很聰明,卻懷疑

12、(偷財物的)是鄰居家的老人。塞翁失馬:近塞上之人,有善術者,馬無敵亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居數月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為禍乎?”家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰。近塞之人,死者十九。此獨以跛之故,父子相保。 塞翁失馬譯文:靠近邊塞居住的人中,有位擅長推測吉兇掌握術數的人。一次,他的馬無緣無故跑到了胡人的住地。人們都為此來寬慰他。那老人卻說:“這怎么就不會是一種福氣呢?”過了幾個月,那匹失馬帶著胡人的良馬回來了。人們都前來祝賀他。那老人又說:“這怎么就不能是一種災禍呢?”算

13、卦人的家中有很多好馬,他的兒子愛好騎馬,結果從馬上掉下來摔斷了大腿。人們都前來慰問他。那老人說:“這怎么就不能變為一件福事呢?”過了一年,胡人大舉入侵邊塞,健壯男子都拿起武器去作戰。邊塞附近的人,死亡的占了十分之九。這個人惟獨因為腿瘸的緣故免于征戰,父子倆一同保全了性命。七年級下冊古文:傷仲永:金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,并自為其名。其詩以養父母、收族為意,傳一鄉秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環謁于邑人,不使學。 余聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見之,十二

14、三矣。令作詩,不能稱前時之聞。又七年,還自楊州,復到舅家,問焉,曰“泯然眾人矣。” 王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢于材人遠矣。卒之為眾人,則其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?傷仲永譯文:金溪有個叫方仲永的百姓,家中世代以耕田為業。仲永長到5歲時,不曾認識書寫工具(筆墨紙硯等)。忽然有一天放聲哭鬧著索要這些東西。他的父親對此感到詫異,就向鄰居那里把那些東西借來給他。方仲永立刻寫下了四句詩,自己題上自己的名字。這首詩以贍養父母和團結同宗族的人為主旨,引的全鄉的秀才拿去觀看。從此,指定事物讓他作詩,方仲永立

15、刻就能完成,并且詩的文采和道理有值得欣賞的地方。同縣的人們對此都感到非常驚奇,漸漸地有人以賓客之禮對待他父親,有的人還花錢求方仲永題詩。方仲永父親認為這樣有利可圖,就每天帶領著仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學習。我聽到這件事很久了。明道年間,我跟隨先父回到家鄉,在舅舅家見到方仲永,他已經十二三歲了。我叫他作詩,寫出來的詩已經不能與從前的名聲相稱。又過了7年,我從揚州回來,再次到舅舅家去,問起方仲永的情況,回答說:“完全如同常人了。”王安石說:方仲永的通達聰慧,是先天得到的。他的天賦,比一般有才能的人要優秀得多;但最終成為一個平凡的人,是因為他后天所受的教育還沒有達到要求。他得到的天資是那樣的好,

16、沒有受到正常的后天教育,尚且成為平凡的人;那么,現在那些本來就不天生聰明,本來就平凡的人,又不接受后天的教育,能夠成為普通人就為止了嗎?木蘭詩:唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。 問女何所思?問女何所憶?女亦無所思,女亦無所憶。 昨夜見軍帖,可汗大點兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。愿為市鞍馬,從此替爺征。 東市買駿馬,西市買鞍韉(jin),南市買轡(pi)頭,北市買長鞭。 旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。 旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。 萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝(tu),寒光照鐵衣。將軍百戰死

17、,壯士十年歸。 歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉。 爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊(z)聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰時袍,著我舊時裳。當窗理云鬢,對鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙。同行十二年,不知木蘭是女郎。 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?木蘭詩譯文:織布機聲一聲接著一聲,木蘭姑娘當門在織布。織機停下來不再作響,只聽見姑娘在嘆息。問姑娘在思念什么,問姑娘在思念什么。姑娘并沒有思念什么,姑娘并沒有回憶什么。昨夜看見征兵的文書,知道君王在大規模征募兵士,那么多卷

18、征兵文書,每卷上都有父親的名字。父親沒有長大成人的兒子,木蘭沒有兄長,木蘭愿意去買來馬鞍和馬匹,從此替父親去出征。到東邊的集市上買來駿馬,西邊的集市買來馬鞍和鞍下的墊子,南邊的集市買來嚼子和韁繩,北邊的集市買來長鞭(馬鞭)。早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到黃河洶涌奔流的聲音。早上辭別黃河上路,晚上到達黑山(燕山)腳下,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到燕山胡兵戰馬啾啾的鳴叫聲。行軍萬里奔赴戰場作戰,翻越關隘和山嶺就像飛過去一樣快。北方的寒風中傳來打更聲,清冷的月光映照著戰士們的鎧甲。將士們經過無數次出生入死的戰斗,有些犧牲了,有的十年之后得勝而歸。歸來朝見

19、天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功木蘭最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書省的官,希望騎上一匹千里馬,送我回故鄉。父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳理艷麗妝拌;弟弟聽說姐姐回來了,霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我姑娘的衣裳,當著窗子整理象云一樣柔美的鬢發,對著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同營的伙伴,伙伴們都非常驚呀:我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只腳時常動彈,雌兔兩只眼時常瞇著(所以容易辨別)。雄雌兩只兔子一起并排著跑時

20、,怎能辨別出哪只是雄兔,哪只是雌兔。孫權勸學:初,權謂呂蒙曰:“卿今當涂掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪(語氣詞,通“耶”)!但當涉獵,見往事耳。 卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。”蒙乃始就學。及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂(su多音字)拜蒙母,結友而別。孫權勸學譯文:當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權管事,不可以不學習!”呂蒙以軍中事務多來推托。孫權說:“我難道想要你研究儒家經典當博士嗎?你只應當粗略地閱讀,了解歷史罷了。你說事務多,誰比得上我事務多呢?我經常讀書,

21、自己認為很有好處”。呂蒙于是開始學習。到了魯肅到尋陽的時候,魯肅和呂蒙議論。十分驚奇地說:“以你現在的才干和謀略來看,你不再是學識淺薄的人了!”呂蒙說:“一段時間不見,再見時就要用新的眼光看待了,長兄認清事物為什么這么晚啊!”于是魯肅叩拜呂蒙的母親,和呂蒙結為朋友然后分別了。口技:京中有善口技者。會賓客大宴,于廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團坐。少頃,但聞屏障中撫尺一下,滿坐寂然,無敢嘩者。 遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺欠伸,其夫囈語。既而兒醒,大啼。夫亦醒。婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。又一大兒醒,絮絮不止。當是時,婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳

22、啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一地齊發,眾妙畢備。滿坐賓客無不伸頸,側目,微笑,默嘆,以為妙絕。 未幾,夫齁聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞有鼠作作索索,盆器傾側,婦夢中咳嗽。賓客意少舒,稍稍正坐。 忽一人大呼“火起”,夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應有,無所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。于是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰戰,幾欲先走。 忽然撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。口技譯文:

23、京城里有個擅長口技的人。一天正趕上有一家大擺酒席,宴請賓客,在客廳的東北角,安放了一座八尺高的圍幕,表演口技的藝人坐在圍幕里面,里面只放了一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。客人們一起圍坐在圍幕前面。過了一會兒,只聽到圍幕里面醒木一拍,全場安靜下來,沒有敢大聲說話的。 遠遠地聽到深巷里的狗叫聲,就有一個婦人被驚醒,打著呵欠,伸著懶腰,她的丈夫說著夢話。一會兒,小孩子也醒了,大聲哭著。丈夫也被吵醒了。婦人拍著孩子喂奶,小孩含著奶頭還是哭,婦人一面拍著孩子,一面輕聲哼著哄他睡覺。又有一個大孩子醒了,嘮嘮叨叨地說個不停。在這個時候,婦人用手拍孩子的聲音,嘴里哄孩子的哼哼聲,小孩子含著奶頭啼哭

24、的聲音,大孩子剛剛醒來的聲音,丈夫大聲呵斥大孩子的聲音,同時都發出來,各種聲音都表演得維妙維肖。全場的客人沒有一個不伸長脖子,斜瞇著眼睛,微笑著,暗暗地贊嘆,認為表演得好極了。 沒有過多久,丈夫打鼾的聲音響起來了,婦人拍小孩也慢慢地拍,慢慢地停止了。隱隱約約地聽到有老鼠悉悉索索的聲音,盆子等器具傾斜打翻的聲音,婦人在睡夢里的咳嗽聲。客人們聽到這里,心情稍微放松了些,漸漸把身子坐正了一些。 忽然有一個人大聲呼叫:“起火啦”,丈夫起來大聲呼叫,婦人也起來大聲呼叫。兩個小孩子一齊哭了起來。一會兒,有成百上千人大聲呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千條狗汪汪地叫。中間夾雜著劈里啪啦房屋倒塌的聲音,烈火燃

25、燒發出爆裂的聲音,呼呼的風聲,千百種聲音一齊響了起來;又夾雜著成百上千人的求救的聲音,救火的人們拉倒燃燒著的房屋時一齊用力的呼喊聲,搶救東西的聲音,潑水的聲音。凡是在這種情況下應該有的聲音,沒有一樣沒有的。即使一個人有上百只手,每只手有上百個指頭,也不能指出其中的哪一種聲音來;即使一個人有上百張嘴,每張嘴里有上百條舌頭,也不能說出其中的一個地方來啊。在這種情況下,客人們沒有不嚇得變了臉色,離開座位,捋起衣袖露出手臂,兩條大腿哆嗦打抖,幾乎想要搶先跑掉。忽然醒木一拍,各種聲響全部消失了。撤去圍幕一看里面,一個人、一張桌子、一把扇子、一塊醒木罷了。夸父逐日:夸父與日逐走,入日;渴,欲得飲,飲于河、

26、渭;河、渭不足,北飲大澤。未至,道渴而死。棄其杖,化為鄧林。夸父逐日譯文:夸父與太陽競跑,(一直)追趕到太陽落下的地方;(他)感到口渴,想要喝水,就喝黃河、渭水的水。黃河、渭水的水不夠他喝,他又去北方的大湖喝水。(他)還沒趕到(大湖),就在半路上因口渴而死。(夸父)遺棄的手杖,化作一片桃林。共工怒觸不周山:昔者,共工與顓頊爭為帝,怒而觸不周之山,天柱折,地維絕。天傾西北,故日月星辰移焉;地不滿東南,故水潦塵埃歸焉。共工怒觸不周山譯文:從前,共工與顓頊爭做部落首領,(共工在大戰中慘敗)憤怒地撞擊不周山,支撐著天的柱子折了,系掛地的繩子斷了,(結果)天向西北方向傾斜,所以太陽月亮星星向西北方向移動

27、;地向東南方向塌陷,所以江湖流水泥沙都往東南方向匯集。狼:一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。 屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之并驅如故。 屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。 少時,一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露*尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。 狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。狼譯文:一個屠夫傍晚回家,擔子里面的肉已

28、經賣完,只有剩下的骨頭。路上遇見兩只狼,緊跟著走了很遠。 屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。一只狼得到骨頭停下了。另一只狼仍然跟著他。屠夫又把骨頭扔給狼,后面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨頭的狼又趕到了。骨頭已經扔完了。但是兩只狼像原來一樣一起追趕屠夫。 屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻擊。屠夫看見田野里有一個打麥場,打麥場的主人把柴草堆積在打麥場里,覆蓋成小山(似的)。屠夫于是跑過去靠在柴草堆的下面,放下擔子拿起屠刀。兩只狼不敢上前,瞪著眼睛朝著屠夫。 一會兒,一只狼徑直走開了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。時間長了,那只狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的腦袋

29、,又連砍幾刀把狼殺死。屠夫剛想要走,轉身看見柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要鉆洞進去,來攻擊屠夫的后面。身子已經鉆進去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫從狼的后面砍斷了狼的大腿,也把狼殺死了。屠夫這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用這種方式來誘惑敵方。 狼也太狡猾了,可是一會兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們增加笑料罷了。八年級上冊古文:桃花源記:晉太元中,武陵人/捕魚/為業。緣/溪行,忘/路之遠近。忽逢/桃花林,夾岸/數百步,中無/雜樹,芳草/鮮美,落英/繽紛。漁人/甚異之。復前行,欲窮其林。 林盡/水源,便得一山,山有小口,仿佛/若有光。便/舍船,從口入。初

30、極狹,才通人。復行/數十步,豁然/開朗。土地/平曠,屋舍/儼然,有/良田/美池/桑竹/之屬。阡陌/交通,雞犬/相聞。其中/往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發垂髫,并/怡然自樂。 見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便/要還家,設酒/殺雞/作食。村中/聞有此人,咸來/問訊。自云/先世/避/秦時亂,率/妻子邑人/來此絕境,不復出焉,遂/與外人間隔。問/今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人/各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語云:“不足/為外人道也。” 既出,得其船,便/扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守/即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。 南陽

31、/劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。后遂無問津者。桃花源記譯文:東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。(一天)他順著溪水劃船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪的兩岸,長達幾百步。中間沒有別的樹,花草鮮艷美麗,落花紛紛。漁人感到非常詫異。又繼續往前走,想要走到林子的盡頭。桃林的盡頭正是溪水的發源地,便出現一座山,山上有個小洞口,洞里隱隱約約好像有光亮。漁人于是下了船,從洞口進去。起初,洞口很狹窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然變得寬闊明亮了。(呈現在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房屋,還有肥沃的田地、美麗的池沼、桑樹、竹林之類。田間小路縱橫交錯,四通

32、八達,(村落間)雞鳴狗叫之聲都處處可以聽到。人們在田野里來來往往,耕種勞作,男女的穿戴,跟桃花源以外的人完全一樣,老人和孩子個個都安閑快樂。(村里人)看見了漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。(漁人)詳細地作了回答,(有人)就邀請他到自己家里去,擺了酒,又殺雞做飯(來款待他)。村里的人聽說來了這么一個人,都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,領著妻子兒女和鄉鄰們來到這個與人世隔絕的地方,不再出去,于是跟外面的人斷絕了來往。(他們)問現在是什么朝代,竟然不知道有過漢朝,(至于)魏晉兩朝就更不用說了。漁人把自己聽到的事一一詳細地告訴了他們,(他們)都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人

33、請到自己家中,都拿出酒飯(來款待他)。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。村里人囑咐他道:“(我們這個地方)不值得對外面的人說啊!”(漁人)出來以后,找到了他的船,就順著來時的路回去,處處都做了記號。到了郡城,去拜見太守,報告了這番經歷。太守立即派人跟著他前往,尋找先前所做的記號,竟然迷失了方向,再也找不到(通往桃花源的)路了。南陽人劉子驥,是個志向高潔的隱士,聽到這件事后,高高興興地計劃前往,但沒有實現。不久,他因病去世。此后就再也沒有人探尋(桃花源)了。陋室銘:山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入廉青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹

34、之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?” 陋室銘山不一定要高,有了仙人(居住)就成了名山;水不一定要深,有了龍(居住)就成為靈異的(水)了。這是簡陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡陋了)。苔痕碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾里。說說笑笑的是博學的人,來來往往的沒有粗鄙的人。可以彈奏素樸的古琴,瀏覽珍貴的佛經。沒有(嘈雜的)音樂擾亂耳朵,沒有官府的公文使身體勞累。(它好比)南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子云的亭子。孔子說:有什么簡陋的呢?愛蓮說 .(宋)周敦頤 水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊;自李唐來,世人盛愛牡丹;予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不

35、妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭靜植,可遠觀而不可褻玩焉。予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞;蓮之愛,同予者何人;牡丹之愛,宜乎眾矣。 愛蓮說 .水上、地上各種草木的花,可愛的很多。晉朝的陶淵明唯獨喜愛菊花。從唐朝以來,世人大多喜歡牡丹。我則唯獨喜愛蓮蓮從淤泥里生長出來卻不受泥的沾染,在清水里洗滌過,而不顯得妖媚;它的莖中空外直,不生枝蔓,不長枝節;香氣遠播,更顯得清芬;它筆直地潔凈地立在水中,只可以從遠處觀賞,卻不能貼近去玩弄啊。我認為,菊是花中的隱士,牡丹是花中的富貴者,蓮是花中的君子。唉!對于菊花的喜愛,陶淵明以后就很少聽到了。對于蓮

36、的喜愛,像我一樣的還有誰呢?對于牡丹的愛,人應當是很多了!核舟記:明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室、器皿(mn) 、人物,以至鳥獸、木石,罔(wng)不因勢象形,各具情態。嘗貽(y)余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。 /舟首尾長約八分有(yu)奇(j),高可二黍(sh)許。中軒敞者為艙,箬(箬 ru)篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝(sn)之。 /船頭坐三人,中峨冠(gun)而多髯(rn) 者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執卷端,左手撫魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所

37、語。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶(zh)中。佛印絕類彌(m)勒,袒胸露(lu)乳(r),矯(jio)首昂視,神情與蘇、黃不屬。臥右膝,詘(q) 右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之珠可歷歷數也。 /舟尾橫臥一楫(j)。楫左右舟子各一人。居右者椎(zhu)髻(j)仰面,左手倚一衡木,右手攀(pn)右趾,若嘯呼狀。居左者右手執蒲葵扇,左手撫(f)爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。 /其船背稍夷(y),則題名其上,文曰“天啟壬(rn)戌(x) 秋日,虞(y)山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆(zhun)章一,文曰“初平山人”,其色丹。 /通計一舟

38、,為人五;為窗八;為箬(ru)篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯、題名并篆(zhun)文,為字共三十有(yu)四;而計其長曾不盈寸。蓋簡桃核修狹者為之。嘻!技亦靈怪矣哉!核舟記明朝有個手藝奇妙精巧的人,名字叫做王叔遠,他能夠用直徑一寸的木頭,雕刻房屋、器具、人物,以及飛鳥、走獸、樹木、石頭,全都是按照(材料原來的)形狀刻成(各種事物的)形象。各有各的神情姿態。(他)曾經贈送給我一個用桃核雕刻成的小船,刻的應當是蘇東坡坐船游覽赤壁(的情景)。小船從船頭到船尾長大約八分多一點,大約有兩個黃米粒那么高。中間高起而寬敞的部分是船艙,(刻著)用箬竹葉做成的船篷覆蓋著它。旁邊開著小窗,左右各有

39、四扇,一共八扇。打開窗戶來看,雕刻有花紋的欄桿左右相對。關上窗戶,就看到右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風徐來,水波不興”,用石青涂在刻著字的凹處。船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子長著很多胡子的人是蘇東坡,佛印坐在右邊,黃魯直坐在左邊。蘇東坡、黃魯直共同看著一軸書畫卷子。蘇東坡用右手拿著書畫卷子的前端,用左手輕撫魯直的脊背。魯直左手拿著書畫卷子的末端,右手指著手卷,好像在說些什么似的。蘇東坡露出右腳,黃魯直露出左腳,各自略微側著身子,他們的互相靠近的兩膝,各自隱藏在卷子下面的衣褶里。佛印極像彌勒菩薩,敞開胸襟露出兩乳,抬頭仰望,神態表情和蘇東坡、黃魯直不相類似。他平放著右膝,彎曲

40、著右臂支撐在船上,并豎起他的左膝,左臂掛著念珠靠著左膝念珠可以清清楚楚地數出來。 船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一個船工。在右邊的船工梳著椎形的發髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右腳趾頭,好像大聲喊叫的樣子。在左邊的船工右手拿著蒲葵扇,左手撫著爐子,爐子上面有個水壺,那個人的眼睛正視著(茶爐),神色平靜,好像在聽茶水燒開了沒有的樣子。 那只船的頂部稍微平坦,就在它的上面刻上了作者的題款名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,(字跡)像蚊子的腳一樣細小,筆畫清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著一個篆書的圖章,文字是:“初平山人”,它的顏色是紅的。 總計這條船上,刻了五個人;八扇

41、小窗;刻了竹篷,船槳,爐子;茶壺,手卷念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻的文字共三十四個。可是計算它的長度,竟然不滿一寸。原來是挑選了一個長而窄的桃核刻成的。啊,技藝真是奇妙極了!大道之行也:大道之行也,天下為公,選賢與(j)能,講信修睦。故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜、寡、孤、獨、廢疾者皆有所養,男有分,女有歸。貨惡其棄于地也,不必藏于己;力惡其不出于身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。大道之行也在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把有賢德、有才能的人選出來(給大家辦事),(人人)講求誠信,崇尚和睦。因此人們不單奉養自己的父

42、母,不單撫育自己的子女,要使老年人能終其天年,中年人能為社會效力,幼童能順利地成長,使老而無妻的人、老而無夫的人、幼年喪父的孩子、老而無子的人、殘疾人都能得到供養。男子有職業,女子能及時婚配。對于財貨,人們憎恨把它扔在地上的行為,卻不一定要自己私藏。人們都愿意為公眾的事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。這樣一來,就不會有人搞陰謀,不會有人盜竊財物和興兵作亂,(家家戶戶)都不用關大門了,這就叫做“大同”社會。山峽:自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。 春冬之

43、時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘(yn)(寫作“山獻”)多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”三峽:在三峽七百里當中,兩岸都是連綿的高山,幾乎沒有中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。若不是在正午、半夜的時候,連太陽和月亮都看不見。 在夏天水漲,江水漫上小山包的時候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。有時皇帝的命令要急速傳達,這時候只要清早坐船從白帝城出發,傍晚便可到江陵。中間相距一千二百里,即使騎著飛奔的馬,駕著疾風,也不如它快。 在春、冬兩個季

44、節,雪白的急流,碧綠的深潭,回旋的清波,倒映著各種景物的影子。在極高的山峰上,生長著許多奇形怪狀的柏樹,在山峰之間,常有懸泉瀑布飛流沖蕩。水清,樹榮,山高,草盛,趣味無窮。 在秋天,每到初晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜。高處的猿猴拉長聲音鳴叫,聲音接連不斷,非常凄涼怪異。空曠的山谷傳來猿啼的回聲,悲哀婉轉,很久很久才消失。所以漁歌唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!” 答謝中書書陶弘景: 山川之美,古來共談。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都。自康樂以來,未復有能與(y)其奇者。答謝中書書:

45、山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同贊嘆的啊。巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季長存。清晨的薄霧將要消散的時候,傳來猿鳥此起彼伏的鳴叫聲;太陽快要落山的時候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。這里實在是人間天堂啊。自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗景色了。記承天寺夜游:元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。 念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。 / 庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。 何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。記承天寺夜游:元豐六年十月十二日夜晚,我脫

46、了衣服,打算睡覺,這時月光照進門里,(十分美好),我高興得起來走到戶外。想到沒有可以交談取樂的人,于是到承天寺去找張懷民。張懷民也還沒有睡覺,(于是)我們一起在庭院中散步。月光照在院中,庭院里如水一般清明澄澈,竹子和松柏的影子,就像水中交錯的藻、荇。(水中藻、荇交錯縱橫,原來是竹子、松柏的影子。)哪一夜沒有月光?哪里沒有竹子和松柏?只是缺少像我們倆這樣清閑的人罷了。觀潮:浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為最盛。方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日, 勢極雄豪。楊誠齋詩云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也。/ 每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數

47、百,分列兩 岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,并有乘騎弄旗標槍舞刀于水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。 / 吳兒善泅者數百,皆披發文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒于鯨波萬仞中,騰身 百變,而旗尾略不沾濕,以此夸能。 / 江干上下十余里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞 途,飲食百物皆倍穹常時,而僦賃看幕,雖席地不容閑也 觀潮:錢塘江潮,是天下雄偉的景象啊。從農歷(八月)十六日到十八日為最盛。當潮水遠遠地從浙江入海口涌起的時候,幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線;隨著潮水越來越近,就像玉城雪嶺一般連天涌來,聲音大得像

48、雷霆萬鈞,震撼天地,激揚噴射,吞沒宇宙,沖蕩太陽,來勢極其雄偉豪壯。楊萬里的詩中說的“海涌銀為郭,江橫玉系腰”就是指這樣的景象。 每年(農歷八月),京都臨安府長官來到浙江亭校閱水軍,數百條戰船分列兩岸;然后演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,同時有在水面上乘馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,好像踩在平地上一樣。忽然黃煙四起,人和物彼此一點兒也看不見了,(只聽得)傳來水爆的轟鳴聲,聲音如同山塌了一樣。(待到)煙霧消散,水面又恢復了平靜,一條船的蹤影也沒有了,只剩下被火燒毀的“敵船”,隨著波浪流走了。幾百個善于泅水的吳中健兒,披散著頭發,身上畫著文彩,手里拿著十幅大彩旗,爭相

49、奮力逆流迎著潮水而上,(他們的身影)在萬仞高的驚濤駭浪中浮沉,翻騰著身子變換盡各種姿態,但是旗尾卻一點也不被水沾濕,憑借這種(表演)來顯示他們(高超)的技能。在江岸上下十多里的地方,滿眼都是華麗的服飾,道路被數量眾多的車馬堵塞。食物和別的各種東西都比平常貴上一倍。但是租用看棚的人非常多,即使是一席之地也不會空閑。湖心亭看雪:崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余拿一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧淞沆碭,天與云、與山、與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕,湖心亭一點,與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。 到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒,爐正沸。見余大驚喜,曰:“湖

50、中焉得更有此人!”拉余同飲。余強飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者。”湖心亭看雪:崇禎五年十二月,我住在杭州西湖。接連下了三天的大雪,湖中行人,飛鳥的聲音都消失了。這一天晚上凌晨時分,我劃著一葉扁舟,穿著毛皮衣服,帶著火爐,獨自前往湖心亭欣賞雪景。(湖上)彌漫著水氣凝成的冰花,天、云、山、水,渾然一體,白茫茫一片。湖上(比較清晰的)影子,只有淡淡的一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三粒人影罷了。到了湖心亭上,看見有兩個人已鋪好了氈子,相對而坐,一個童子正把酒爐里的酒燒得滾沸。他們看見我,非常高興地說:“在湖中怎么還能

51、碰上(您)這樣(有閑情雅致)的人呢!”拉著我一同飲酒。我盡力喝了三大杯,然后(和他們)道別。問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。等到(回來時)下了船,船夫嘟噥道:“不要說相公您癡,還有像您一樣癡的人呢!”八年級下冊與朱元思書:風煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨絕。 / 水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。 / 夾岸(現行新教材中用的是“嶂”)高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在

52、晝猶昏;疏條交映,有時見日。與朱元思書:沒有一絲兒風,煙霧也完全消失,天空和群山是一樣的顏色。(我的小船)隨著江流飄飄蕩蕩,時而偏東,時而偏西。從富陽到桐廬一百來里(的水路上),奇山異水,是天下獨一無二的。水都是青白色,千丈之深的地方也能看到底,水底的游魚和細小的石子也能看得清清楚楚,毫無障礙。湍急的江流比箭還快,那驚濤駭浪如飛奔的馬。江兩岸的高山上,全都生長著密而綠的樹,透出一派寒意。山巒憑借著高峻的地勢,爭著向上,仿佛要比一比,看誰爬得最高,伸得最遠。它們爭奪高處,筆直地向上,直插云天,由此而形成無數的山峰。(山間)的泉水沖擊著巖石,發出泠泠的響聲;美麗的鳥兒互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。

53、蟬不停地叫著,猿不停地啼著。極力追求名利的人,看到這些雄奇的山峰,就會平息熱衷于功名利祿的心;治理政務的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。橫斜的樹枝在上邊遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時那樣昏喑。稀疏的枝條互相掩映,有時還能見到陽光。五柳先生傳:先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好(ho)讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。性嗜(sh)酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒(zh)盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環堵蕭然,不蔽風日;短褐(h)穿結,簞(dn)瓢屢空,晏(yn)如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。

54、贊曰:黔(qin)婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。”其言茲若人之儔(chu)乎?銜觴(shng)賦詩,以樂其志。無懷氏之民歟(y)?葛天氏之民歟(y)?五柳先生傳:五柳先生不知道是什么地方的人,也不知道他的姓名和表字。因為住宅旁邊有五棵柳樹,就用它做了自己的號。他安安靜靜的,很少說話,不羨慕榮華利祿。喜歡讀書,不在一字一句的解釋上過分深究,每當對書中的意旨有所領會的時候,就高興得連飯也忘了吃。他有嗜酒的天性,家里窮,經常沒有酒喝。親戚朋友知道他這種情況,有時擺了酒叫他來喝。他去喝酒就要喝個盡興,希望一定喝醉。喝醉了就回家去,并不裝模作樣,說走就走。簡陋的居室里空空蕩蕩,遮不住風和陽光

55、。粗布短衣上打了許多補丁,飯籃子和瓢里經常是空的,可是他安然自若。經常寫文章來消遣時光,從文中也稍微透露出自己的志趣。他從不把得失放在心上,這樣過完自己的一生。贊曰:黔婁的妻子曾經說過:“不為貧賤而憂愁,不熱衷于發財做官。”這話大概說的是五柳先生一類的人吧?一邊喝酒一邊作詩,為自己抱定的志向而感到無比快樂。他大概是無懷氏時候的百姓,或者是葛天氏治下的百姓吧?馬說:世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗(zh)辱于奴隸人之手,駢(pin)死于槽(co)櫪(l)之間,不以千里稱也。 / 馬之千里者,一食(shi)或盡粟(s)一石(dn)。食(s)馬者不知其能千里而食(s)

56、也。是馬也,雖有千里之能,食(sh)不飽,力不足,才美不外見(xin),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也? / 策之不以其道,食(s)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪(y)?其真不知馬也。馬說:世上有了伯樂,然后才會有千里馬。千里馬經常有,可是伯樂卻不經常有。因此,即使是名貴的馬,也只能在仆役的手下受到屈辱,和普通的馬一同死在馬廄里,不能獲得千里馬的稱號。 日行千里的馬,一頓或許能吃下一石糧食。喂馬的人不懂得要根據它日行千里的本領來喂養它。(所以)這樣的馬,雖然有日行千里的才能,卻吃不飽,力氣不足,它的才能和美好的素質不能表現在外面,想要跟普通的

57、馬相等尚且辦不到,又怎么能要求它日行千里呢? 鞭策它,不按照驅使千里馬的正確方法,喂養它,又不能使它日行千里的能力充分發揮出來,聽它嘶叫,卻不能通曉它的意思,(反而)拿著鞭子面對著它說:“天下沒有千里馬!”唉!難道果真沒有千里馬嗎?其實是他們真不識得千里馬啊!送東陽馬生序:余幼時即嗜(sh)學。家貧,無從致書以觀,每假( ji )借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯(yn)冰堅,手指不可屈伸,弗(f)之怠(di)。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假( ji )余,余因得遍觀群書。既加冠(gun),益慕圣賢之道。又患無碩師名人與游,嘗趨(q)百里外,從鄉之先達執經叩問。先達德隆望尊

58、,門人弟子填其室,未嘗稍降(jing)辭色。余立侍左右,援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱(ch)咄(du),色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟(s)其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。 /當余之從師也,負篋(qi)曳(y)屣(x)行深山巨谷中。窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸(jn)裂而不知。至舍(sh),四支僵勁(jng,多音字)不能動,媵(yng)人持湯沃灌,以衾(qn)擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食(s),無鮮肥滋味之享。同舍(sh)生皆被(p)綺(q)繡,戴朱纓(yng)寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭(xi),燁(y)然若神人;余則缊(yn)袍敝(b)衣處(ch)其間,略無

59、慕艷意。以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。 送東陽馬生序我年幼時就愛好讀書。家里窮,沒有辦法得到書來讀,經常向有書的人家去借,親手用筆抄寫,計算著約定的日子按期歸還。天氣特別冷的時候,硯池里的墨水結成堅冰,手指不能屈伸,也不敢放松讀書。抄寫完畢,跑著把書送還,不敢稍稍超過約定的期限。因此,人家多愿意把書借給我,我也因此能夠看到各種各樣的書。成年以后,更加仰慕古代圣賢的學說,又擔心沒有與學問淵博的老師、名人交流。曾經跑到百里以外的地方,拿著經書向當地有道德有學問的前輩請教。前輩道德聲望高,向他求教的學生擠滿了屋子,他從不把言辭放委婉些,臉色放溫和些。我站在旁邊侍候著,提出疑難

60、,詢問道理,彎下身子,側著耳朵請教;有時遇到他的斥責,我的表情更加恭順,禮節更加周到,不敢說一句話來回答;等到他高興了,就又去請教。所以我雖然愚笨,但終于能夠有所收獲。當我從師求學的時候,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大谷中,隆冬季節,刮著猛烈的寒風,踏著幾尺深的積雪,腳上的皮膚凍裂了還不知道。到了學舍,四肢僵硬不能動彈,服侍的人拿來熱水給我澆洗手腳,用被子給我蓋上,很久才暖和過來。住在旅店,主人每天只開兩頓飯,沒有新鮮肥美的東西可以享受。跟我住在一起的同學,都穿著華麗的衣服,戴著紅色帽帶、珠寶裝飾的帽子,腰間系著白色玉環,左邊佩著刀,右邊掛著香袋,光彩照人像神仙一樣。我卻穿著破舊的衣服,生活

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論