




下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、附古文譯小技巧(1)直譯為主,意譯為輔.所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對.所謂意譯,那么是根據語句的意思進行譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義.(2)譯“六字法:留、刪、換、調、補、變.第一步,結合上下文語境,了解所譯文句大體意思,做到心中有數,并找出句中需要著重譯的重點詞,一那么為理清句意,二那么為后面給重點詞選擇恰當的意思做準備.第二步,直譯求字字落實一一留、刪、換“留,就是保存.但凡古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,譯時可保存不變.“刪,就是刪除.刪掉無須譯出的文言虛詞.主要有:
2、句首:“夫、“蓋等發語詞.句中:起結構作用的助詞,如“之(徐公不假設君之美也)等,表提頓作用的助詞;如“者“也等,如“師道之不傳也久矣,欲人之無惑也難矣中的“也.表并列和順承關系的連詞,如“予與四人擁火以入中的“以句末:補足音節的助詞,如“頃之,煙炎張天中的“之以上的文言虛詞在實際的譯中,都無須譯出,假設強譯,那么屬錯誤.“換,就是替換.用現代詞匯替換古代詞匯.把古代用現在已不用的詞用現代漢語進行替換,如把“吾、余、予等換成“我,把“爾、汝等換成“你.變單音詞為雙音詞.古漢語以單音節詞為主,現代漢語以雙音詞為主,所以在譯時,要把古漢語中的單音詞變為雙音詞.第三步,意譯求文從字順一一調、補、變“
3、調就是調整句式.需要調整的句式主要有兩種,一是特殊句式,一是固定句式.需調整的特殊句式主要是指倒裝句特殊句式有有判斷句、被動句、倒裝句等,翻譯時,要把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式.主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等譯時一般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣.古漢語中還有一些固定句式,如“不亦乎、"無乃乎孰與等,譯時,要把這些特殊句式按現代漢語的形式表達出來.“補,就是增補.a.補出省略句中的省略成分,這就要求我們要對古漢語中的省略句要有所了解,并能判斷一個句子中哪些成分省略了,以便補出;b.補出省略了的語句,古人用筆簡約,往往前面說過的話,后面一般就不再重復,而在現
4、代漢語,就要給出.注意:補出省略的成分或語句,要加括號.“變,就是變通.在忠實于原文的根底上,活譯為相關文字.這主要是指古文中比喻、借代、引用等意義及夸張的說法、委婉地說法、互文地說法等,直譯時會不明確.如“秋毫不敢有所近鴻門宴,直譯為“連秋天里野獸的毫毛也不敢接近就顯得不合道理,而應意譯為“連最細小的東西都不敢占有,才能明確.關注七個重點從近幾年的古文主觀譯題來看,考查的是對全句的理解,但命題人選擇文句是獨具慧眼的.他們往往會選擇那些有重要語法現象的文句讓考生譯,同時也將其列為中考閱卷的采分點,因此,考生必須特別注意這些采分點.在做題時,我們除了把握句子譯“信、達、雅的要求,掌握“留、對、拆
5、、增、刪、調等六種譯方法外,還需注意以下七個關注點:1詞類活用詞類活用是古文中特有的語法現象,含有詞類活用的句子也是中考命題專家特別關注的一項內容.因此,我們在譯古文的時候,一定要認真把握,仔細區分.詞類活用主要包括名詞的活用、形容詞的活用、動詞的活用等.我們在譯古文遇到含有詞類活用的句子時,一定要先判斷出詞類活用的類型,然后據此推斷其意義.例1:兄曰:“無論弟不能樵,縱或能之,且猶不可.于是速歸之.譯文:哥哥說:“且不說弟弟不能砍柴,縱使能砍柴,還是不能去做.于是讓張誠趕緊回家.【解析】“樵,名作動;“歸,使動.例2:夫食為民天,民非食不生矣.三日不粒,父子不能相存.譯文:吃飯是老百姓最大的
6、事,老百姓沒有吃的就無法生存了.三天不吃糧食,父親和兒子就不能保全.【解析】“粒活用為動詞,吃糧食.(2)特殊句式古文中有許多特殊句式,如“判斷句、被動句、倒裝句、省略句等.含有特殊句式的句子,常被命題老師看重.要想能夠準確譯此類句子,就必須能夠譯出其句式特征;否那么就極容易易造成失分.例3.況,吳人,恃才少所推可.譯文:(顧)況,是吳地人氏,自恃有才華,很少有他推薦認可的詩文(或詩人).【解析】無語言標志的判斷句.例4.近日之事,釁難將成,賴陛下英明速斷,故罪人斯戮.譯文:近日的事,禍端將要釀成,幸虧陛下英明果斷,因而嚴懲了罪人.【解析】結構助詞“斯為提賓標志,“罪人斯戮即“戮罪人.(3)一
7、詞多義古代漢語的詞語大多是多義的,這種一詞多義的現象常常是譯題考查的重點.在具體譯時,我們一定要注意結合具體語境從眾多的義項中選擇出最恰當的一個進行譯.因此我們在平時的復習備考中要對詞語的不同義項加以區分區分.例5、永樂元年入朝,留為故官.未幾,復謝去.譯文:永樂元年被征召入朝,留下擔任原來的官職.不久,又辭官離去.【解析】“故為“原來“謝為“推辭.(4)古今異義古文中的古今異義現象非常普遍.這一知識點也是中考命題經常涉及到的內容.我們在譯古文時尤其要特別注意那些存在古今異義的詞語,千萬不可以今譯古.否那么,就會出現錯誤.例6.及得召見,遂見親信.【解析】這里的“親信是“親近信任之意,而現代漢
8、語中那么常指“親近而信任的人.(5)單音節詞現代漢語詞匯以雙音節為主,而古代漢語詞匯與此相反,以單音節為主.此類知識點也常常是中考命題老師重點關注的對象之一.因此,我們平時的復習備考過程中要增強對單音節詞譯的練習.在具體譯古文時,我們一定要注意不要輕易地把古漢語的詞匯當成現代漢語的雙音節詞去解釋.例7、隱處窮澤,身自耕傭.臨縣士民慕其德,就居止者百余家.【解析】此句中的“耕傭并非現代漢語中的雙音節詞,而是“耕和“傭兩個詞,意思是“種田“做工.根據評分標準如假設不能解釋出“傭的含義要扣分.所以該句應譯為:(孟嘗)隱居在偏遠的湖澤,親自種田做工.臨縣的士人民眾仰慕他的道德,到他那里定居的有百余戶.
9、(6)固定結構固定結構是古文中的一種特殊現象,在譯時有相對固定的格式.如果不根據固定的格式譯就會出現錯誤,因此,我們在譯古文時只能用它的固定意思來譯,不能擅自意譯.例8.謚號所以垂之不朽.【解析】“所以",由指示代詞“所和介詞“以構成,表示動作行為所憑借的方式,可譯為“用來的方式(7)修辭知識古文中常見的修辭有比喻、借代、互文、委婉等.具有這些特點的句子大都不能采用直譯的方式,而應根據其修辭方式的特點采用相應的意譯方式.如果需譯的句子采用了比喻的修辭方式,有的需將喻體直接換為本體,有的就需抓住喻體采用形象描繪的方式進行意譯;如果需譯的句子采用了借代的修辭方式,就應采用直接點明借代本體的方式進行譯;如果采用的是互文的修辭方式,譯時就要把相應的內容合并到一起意譯;如果需譯的句子是委婉的修辭方式,就要根據語境譯出句中所要表達的意思.例9.不以物喜,不以己悲.【解析】此句采用了互文的修辭方式.如果不了解此修辭方式很容易將此句誤譯為:不由于外物的美好
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 自動控制原理(第2版)(余成波-張蓮-胡曉倩)習題全解及MATLAB實驗-第1、2章習題解答
- 計量管理制度范文
- 湖南省株洲市攸縣第三中學2024-2025學年高三下學期5月期中地理試題(含答案)
- 設備操作規程匯編
- 高一年級5月月考地理 試題
- 幼兒園 疫情防控主題班會教案
- 建筑施工特種作業-建筑起重機械安裝拆卸工(塔式起重機)真題庫-3
- 建筑施工特種作業-建筑焊工真題庫-5
- 廈門物理初中題目及答案
- 日語初級助詞題目及答案
- 炸雞店的產品創新與口味調研
- 2025年共享辦公空間增值服務運營模式創新與產業鏈創新模式報告
- 電氣控制柜面試題及答案
- 藥房藥品追溯管理制度
- 陜西省銅川市2025年八下英語期末監測試題含答案
- 缺血性卒中腦保護中國專家共識(2025)解讀
- 2025年福建省廈門市中考物理模擬試卷
- 海洋垃圾資源化利用與環境影響評估-洞察闡釋
- IEC60335-1中文版本大全
- 代謝相關脂肪性肝病防治指南2024年版解讀
- 物業管理定價策略與實施路徑
評論
0/150
提交評論