




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、機譯軟件應用實踐課程教學改革的探究機譯軟件應用實踐課程教學改革的探究 摘 要:文章針對國外內高校翻譯軟件教學中存在的一系列問題,介紹了對機譯軟件應用實踐課程教學進行的改革與建設,以學生正確使用翻譯軟件為目標,從理論學問、軟件學習、上機實踐等方面內容入手,對教學內容和形式做出相應的調整,從而有效提高學生的學習主動性,實現良好的教學效果。 關鍵詞:機譯軟件;教學改革;實踐效果機器翻譯即通過翻譯軟件將文本從一種語言翻譯成另一種語言的過程。隨著經濟社會的進展、世界各國聯系更加緊密,翻譯市場越來越大,翻譯地位也不斷提升,人們越來越注重將計算機技術與翻譯教學相結合。機譯軟件應用實踐課程教學改革正是在這一背
2、景下進行的,目的是提高機器翻譯軟件的實踐效果,培育更多有用技術性翻譯人才。一、機譯軟件應用實踐課程教學改革必要性一翻譯市場的需要隨著我國改革開放水平的不斷擴大深入,國際化趨勢愈加明顯,與其他國家的交往也越來越緊密,翻譯需求快速擴大,中國翻譯市場正面臨著供不應求的局面。解決這一問題的最有效方法就是提高翻譯效率,充分利用科技的力量,通過計算機進行幫助翻譯,提高翻譯速度和精確率,因此開展機器翻譯軟件教學改革刻不容緩。二翻譯學科進展的需要目前,國際上許多高校重視翻譯學科的進展,建立了機器翻譯教學與相關討論機構,大力推廣機器翻譯軟件的教學和應用。反觀國內對機器翻譯技術的教學和技術應用不夠重視,人們對于機
3、器翻譯這一概念認識模糊,即使有些高校對于機器翻譯教學進行了肯定的嘗試,但只是停留在外表階段,在課程設置、培育模式、學生學習狀況上等方面來看,沒有取得很好地效果。因此有必要進行機器翻譯課程教學改革,讓學生們了解機器翻譯基礎學問,嫻熟運用相關機譯軟件,順利完成機器幫助翻譯。三翻譯人才培育模式改革的需要相關調查和資料顯示,我國目前大多數高校培育的翻譯專業或翻譯方向的外語專業的學生一般就業方向為高校教師、文學翻譯和口譯人員等,接受的培育方式也是傳統的理論和實踐方法,不能滿足日益進展的翻譯市場。一些大型的翻譯公司聘請時往往要求同時具備翻譯能力和應用翻譯軟件的能力,這就要求高校加強對機器翻譯教學的重視,進
4、行相應的課程實踐改革。二、機器翻譯教學的主要內容機器翻譯教學應當注重有用性,讓學生們了解機器翻譯的相關概念、進展歷史等學問的同時,嫻熟把握機器翻譯軟件的使用,并加強實踐操作能力。機器翻譯軟件依據不同的特點可分為三大類:1幫助翻譯軟件教學。幫助翻譯軟件以句子為翻譯單位,符合語法規則,可以逐句進行翻譯,遇到分詞歧義、一詞多義的狀況可以進行由人工幫助來完成。在機譯軟件應用教學中,要讓學生了解全文翻譯的基本理論、翻譯軟件處理中的重點與難點,要讓學生知道由譯者用軟件來處理的問題種類和翻譯軟件功能,以便更好地進行全文翻譯。機器翻譯軟件教學中,應當著重講授這類翻譯的功能及特點,加強實踐,使學生能夠嫻熟運用來
5、完成翻譯。2在線翻譯軟件教學。也就是網頁即時翻譯掃瞄軟件,即通過掃瞄器找到想要查詢的文本信息。在機譯軟件應用實踐教學中應培育學生利用在線翻譯的意識。3翻譯記憶MT技術教學。這類軟件利用計算機翻譯記憶功能自動重復使用已經翻譯過的語句等,使翻譯人員幸免重復翻譯的狀況,對于相像語句也會提供翻譯參考,有效提高了翻譯效率。三、機譯軟件應用教學改革面臨的問題一資金和設備的限制足夠的資金和設備支持是進行機譯軟件應用課程實踐教學改革的物質基礎,只有解決這項問題,機器翻譯教學工作才能順利進行。目前很多翻譯軟件的價格高昂,再加上后期維護和升級費用高等緣由,很大程度上限制了機器翻譯教學實踐的進行。雖然許多高校意識到
6、機器翻譯教學的重要性,但資金得不到有效保障,只能使用現有的滯后于社會的翻譯軟件,學生在學校能夠使用,到社會后發覺還是不會正確使用軟件。二課程內容設置不合理機譯軟件應用這門課程在理論學問上更偏重于理科部分,難度較大,文科生在理解和把握上具有肯定難度。而課程設置上沒有依據學生學問上的差異因材施教,只是進行統一教學,加上這一課程處于翻譯幫助課程地位,學校重視程度不夠,課時較少,這會使部分學生不能完全把握理論學問,一知半解,更不用說進行翻譯實踐。三缺乏機器翻譯教材和上機素材機器翻譯教學效果不理想,有很大一部分緣由是缺乏適合的機器翻譯教材和上機素材。目前我國機器翻譯討論人員較少,機器翻譯軟件應用出版的教
7、材更是少之又少,因此,沒有出版系統與這方面的教材相結合。大多數教材引進于國外,中國學生不能夠很好地適應這類教材的特點;上機素材也相對匱乏、枯燥,很難吸引學生的討論和實踐興趣。四、機譯軟件應用實踐課程教學改革措施一變革教學內容機譯軟件應用實踐課程的教學改革應從內容出發,在不轉變教學目標的前提下,對教學內容和形式做出適當的調整,使其能夠更加適應當前翻譯軟件的進展和學生的需要。比方對基于規則的翻譯理論重點講解漢語分詞、詞類消兼,其它略講,增加對統計機器翻譯、神經網絡機器翻譯與深度學習機器翻譯等前沿技術的介紹等。應當本著讓學生理解把握的基本原則,做到因材施教,對學問儲備水平不同的學生分別進行相應學問與
8、內容的教學,課上與課下結合,使學生更多、更好地接受到新的翻譯技術、理念,了解翻譯軟件的特點,從而為翻譯職業生涯打下良好的基礎,嫻熟完成機器翻譯實踐。二更新翻譯軟件練習素材上機練習是學生將翻譯軟件應用理論學問應用于實踐的過程,因此軟件練習素材的選擇尤為重要。為到達理想教學效果,一部分練習素材由教師提供,由典型的句子組成,翻譯軟件翻譯后能取得良好的翻譯結果,這樣能保證學生體會到翻譯軟件的特點與優勢;一部分素材由學生自己收集,篩選,由教師確定后使用,這樣的素材有各自不同的特色,難易程度不同,領域多樣,這樣能使學生體會到翻譯軟件的結果的差異。這樣就把時代氣息、學生興趣與教學結合在一起,簡單激發學習動機,動手參加,親身體會更易取得好的教學效果。參照“翻譯工作坊的模式組成翻譯實踐小組,來完成這一環節取得了較好的結果。三教學實踐與社會接軌爭取得到學校支持,加強對機器翻譯課程的重視程度,加大資金支持力度,準時購置、更新相關機器翻譯軟件,保證學生能夠接觸和使用翻譯公司所用的翻譯軟件。同時,為學生制造實踐機會,讓學生走出校內,參加相關企業和公司的翻譯業務,接觸最新的機器翻譯軟件,在實踐中運用所學的機譯軟件應用理論與學問,提高把握和運用機器翻譯軟件的能力。五、結語隨著我國經濟社會的加快進展、
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 智能客服系統定制研發與多渠道接入與智能營銷服務合同
- 小紅書網紅直播帶貨合作人收益分成與銷售協議
- 果園果樹種植與休閑農業融合發展承包協議
- 石油化工儲罐防腐保溫工程設計與施工合同
- 婚后數碼產品共享與維護責任協議
- 醫院潔凈區BIM管線設計與施工及驗收合同
- 農業生態保護與修復有限合伙投資協議
- 海外醫療設施租賃與醫療技術支持合同
- 防止婚外情夫妻忠誠執行及財產保全協議
- 電商平臺商品上架與消費者權益保護協議
- YS/T 394-2007鉭精礦
- GB/T 17193-1997電氣安裝用超重荷型剛性鋼導管
- ETF融資融券的應用策略課件
- 東芝空調用戶使用手冊
- 全國卷高考標準語文答題卡作文紙3欄800字版
- DB32T 4284-2022 居民住宅二次供水工程技術規程
- 放射性物品道路運輸申請表樣表
- 110kV變電站高壓試驗報告完整版
- TSG Z7001-2004 特種設備檢驗檢測機構核準規則
- 入學、幼兒園等健康衛生教育洗手知識教育ppt課件
- JJF(鄂) 82-2021 全自動混凝土抗滲儀校準規范(高清版)
評論
0/150
提交評論