




下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、日漢翻譯教程第一單元 詞語的翻譯第3章 普通詞語的翻譯翻譯必須時刻不忘語境決定意義這一翻譯學上的根本原理。1、 簡單地引用辭書釋義的做法并不可取,也并不保險,往往會弄巧成拙。例1、日本文化社社長部屋 日本文化社的社長不近情理,又十分吝嗇例、人。 越是馬虎的人越是斤斤計較例、前実 其實你是個卑鄙的家伙例、私一一、 對我做的每件事都要吹毛求疵例、九段坂最寄屋。 九段板附近有一家簡陋的小飯館 “”一詞,譯者充分注意到了語境的存在,并根據語境正確選擇了譯詞。例、家內小人數。 家中人又不多 這一例中的“家內”,也不再是常用的“老婆”之意例、顎紐殺気警官達、 這里的“”不能理解成“打斷”,相反它是“系上,
2、系緊”之意例、刑事來早版夕版、 這里的“早版”是提前印刷的意思,可譯作“提前開印的晚報”例、第一、第二期作別品種栽培 一、二季稻應分別播種不同的品種二、比起根據語境把握多義詞來說,更加重要的,也更加困難的則是對不同語境中同一單義詞的不同處理例、人差指中指、革財布無造作引出 。 一只皮夾子被食指和中指輕而易舉地夾了起來。例、僕無造作民呼、無造作継 我起初漫不經心地叫了一聲民子,可是后來又不能隨心所欲地把話接下去例、無造作拒 不能隨便加以拒絕例、門野無造作出行 門野漫不經心地出去了例、不破無造作言 不破隨便地說了一句例、高山脈火山南北、 陡峭高聳、火山錯列的安第斯山脈大致上呈南北走向 陡峭高聳的安
3、第斯山脈連同火山一起,幾乎橫貫南北×例、居住形態城郭有無記述伴、 在記述其其居住形式時,總是注明有無城郭這一條 對于居住形式是按照有無城郭而記述的例、女、私同様知識學問要求 “私”就是“K”自己,宜譯成“他”或“自己”,譯成“我”就與原文意思相差甚遠例、彼女投出體、 對于她已經躺倒的身體 “投出”根據上下文譯作“躺倒”是貼切的例、何時一失行、同時召使男女、誰暇始 “失”在這里已經引申為“變賣”,另,“暇始”的本義是請假,這里也轉譯為“告辭,辭職”例、二言目、涙聲雲 “二言目”一般辭書的釋義為“口頭禪”,也不是由此引申出來的其他意思,如“俗話,廢話,粗話”等 然而,一言而未盡,自己也聲
4、淚俱下例、母後頭部 母親把頭轉了回去,說了聲謝謝總之,詞語的翻譯一定要結合具體的語境去考慮詞語的本義,轉義,引申義和詞義演變等問題,確保抓住具體語境中的具體意義。第四章 同形漢字詞的翻譯同形漢字詞在語義方面完全相同或及其相近的為數并不很多,即便是形同義同的同形漢字詞翻譯事也不能一味的照搬,也要根據語境,隨機應變,以求準確表達原文的信息內容例、京子無心夫愛情菜園出 京子不知不覺為了咀嚼對丈夫的愛情而走進菜園例、日本土産料理屋無心一本極端 也不乏出格的“小氣鬼”,他們在小飯館索取一雙木筷例、彼男無心動口見 他望著那人專心致志在舔盤子的嘴巴 以上都沒有轉用同形漢字詞,而是抓住詞語的確切含義進行翻譯的
5、例、自然心宿歓喜 幼小心靈中的歡樂例、日本人、年中自分身回自然置 日本人一年四季都把大自然裝點在自己身邊例、人間自然去 剝奪人的天性例、指動不自然 我總感到青年手指的動作有點反常 這幾例中的“自然”,如果不管語境,一律譯成自然,恐怕譯文就不自然了例、彼失戀人代理戀人。 也就是說她是他先前失去的那一位戀人的代理者× 或者說她是北山從前失去的另一個戀人的替身罷了例、彼彼女戀人代理取扱 他把她當成愛情的代理人× 他李代桃僵,拿她權且充當自己的意中人同形漢字詞與中文似是而非,很不容易把握,它常常以自身的外在形象先聲奪人,使人產生先入為主的感覺,而難以擺脫它對人們思維方式的束縛。第五
6、章 特殊詞語的翻譯1、 專有名詞專有名詞的特點之一就是,它所表示的事物往往是世上獨一無二的,在大多數情況下,順譯即可,或套用原漢字,或按音譯字,不做很多人為的變動。(1) 原文為漢字詞語的,一般可以直接轉用,但是需要注意中日兩國漢字的細微差別。比較容易疏忽的是中日簡繁體字轉換問題(2) 日本人獨創的漢字詞漢譯時,一般應加注,否則,容易產生原文與譯文脫節,兩者互不相干的假象。另,橫浜一般譯為“橫濱”不譯成“橫浜”(3) 人名,地名中漢字假名并用的。或完全用假名書寫的,一般配譯漢字后加注。所配漢字應避開褒貶色彩強烈,筆畫繁雜,生僻難認和容易望文生義的詞語。全用假名的專有名詞也可考慮用羅馬字拼音來翻
7、譯(4) 要注意尊重習慣譯法,不少譯名,雖經不起推敲,但已約定俗稱,只好維持現狀。不過,那些還未被廣泛認可的專有名詞則不宜套用日語漢字。漢和辭典卻很棘手。譯成“漢和字典”十分欠妥,譯成“漢日字典”更是錯誤。目前較好的譯法是“日語漢和字典”。(5) 當專有名詞為外來語時,譯法之一就是音譯,按音譯字。另,歐文略語和用羅馬字母書寫的日語詞語也要遵守名隨原主的原則,不簡單的可照搬略語或日譯。(6) 外國國名,地名,人名,除本身用漢字的以外,現代日語一般都用片假名書寫,漢譯時尤其需要注意,不能簡單地照搬漢字,應該用國內統一的標準譯名翻譯。二、諺語、成語、慣用語的翻譯諺語、成語、慣用語的翻譯,首先要做到達
8、意,要把它們本身的意義用中文準確的表達出來。例:、自分追求、手。手入、手入方 富貴之事,自己不要追求,追求是無用的。× 富貴之事,不是自己追求就能夠得到的。諺語、慣用語的譯法很多,其中之一便是順譯,順著原文思路譯成漢語。諺語、慣用語在不影響意義表達的前提下應堅持順譯優先原則,以保持原文的特色和風格,再現原文的思維方式。諺語、慣用語中不宜順譯或無法順譯的往往采用意譯或者音意混譯等辦法來翻譯。但是,特別需要注意一下兩點:A. 準確理解詞語的全部意義,不能望文生義,隨手涂鴉。如日語的“落花流水”,就沒有現代漢語中的一敗涂地,大勢已去等意。相反它表示的是,男女情投意合,心心相印。B. 注意慣
9、用語的類別。日語慣用語可分為三大類:一類為“比喻型慣用語”,詞語之間相互膠著,產生一個有別于普通詞語組合時的新意;第二類為慣用語的意義和字面詞義緊密結合,可以把它們還原成普通詞語來考察其意義;第三類介于這兩者之間,時而第一類,時而第二類。慣用語中的第二、三類,翻譯時尤需注意。相同的非語言行為在中日文中往往引申出不同的抽象意義決定譯文的關鍵因素是語境。第六章 數量詞的翻譯計量不同的量詞,具體翻譯時一般有兩種處理方法:一是進行換算,譯成換算后的數目;而是照搬原文,文后加注說明。1、 增減問題。比如”人口百萬人”,“人口百萬人増”2、 一批與數量有關的詞語的翻譯,如“未満、以下、以上、超”3、 日本
10、年號。漢譯時可直接沿用,也可以轉換成公歷翻譯4、 還有一些詞含有數字,卻與數字毫無關系,不要誤譯成數量詞語 例:三行半 休書 八里半 烤山芋 二子 雙生子 十一 棕腹杜鵑5、 日本曾用漢字表示西方的度量單位,目前大部分已經廢棄不用,但是閱讀早年的日語書刊,還是能經常碰到的。翻譯時不可望文生義第七章 擬聲擬態詞的翻譯1、 擬聲詞象聲翻譯例、:點燈、 如果日光燈打開后,吱吱地響例、:、荒呼吸 一邊呼哧呼哧地喘著粗氣2、 擬態詞形象翻譯例:周囲 周圍的人點頭哈腰3、 無聲無態的詞語抽象翻譯例:不思議、覚事昨日事思 奇怪的是,只要是記得住的事,卻歷歷在目,宛如發生在昨日還應注意以下事項:(1) 注意漢語象聲詞語的選擇,由于文化背景不同,有些場合不能簡單地音譯日語擬聲詞,有時甚至不宜音譯(2) 注意擬聲擬態詞的一詞多義現象(3) 注意清、濁音與擬聲擬態詞的意義變化(4) 注意近義擬聲擬態詞的用法區別(5) 注意一詞兩用現象 所謂“一詞兩用”是指有些詞既可以作擬聲詞,又可作擬態詞。這種詞在日語中為數不少,翻譯時需要意義辨明。第八章 流行語的翻譯 研究流行語的翻譯,首先要研究怎樣盡可能地保持原文的豐富內涵和社會文化背景,至少要提示讀者去注意去思考,去了解原文所涵蓋的社會文化背景,正確地把握住流行語的意
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- ××超市某超市員工招聘制度
- 網絡安全保障協議和責任界定
- 汽車行業購車資格及經濟實力出資證明書(6篇)
- 2025年自動造型線項目申請報告
- 法律邏輯學案例分析與解析手冊
- 2025年橋架項目提案報告
- 冬日雪景抒寫作文9篇
- 2025年保密局公務員錄用考試申論試卷
- 建筑設計優化服務協議
- 2025年大學輔導員招聘考試:學生社團管理案例分析歷年真題解析匯編
- 2025年黑龍江省龍東地區中考數學試卷真題(含答案)
- 2025年中小學暑假安全教育主題家長會 課件
- 顱內血腫護理查房
- 門診急救室管理制度
- 2025年沈陽水務集團有限公司-企業報告(代理機構版)
- 近視管理白皮書(2025)專家共識-
- 2024年深圳市深汕特別合作區農村工作者招聘真題
- 數字化藝術-終結性考核-國開(SC)-參考資料
- 江蘇省泰州市實驗小學2025年五下數學期末監測試題含答案
- 國家開放大學《酒店餐飲服務與管理》形考任務1-4參考答案
- 國開2024年秋《生產與運作管理》形成性考核1-4答案
評論
0/150
提交評論