第三章商務翻譯的微觀技巧(I)_第1頁
第三章商務翻譯的微觀技巧(I)_第2頁
第三章商務翻譯的微觀技巧(I)_第3頁
第三章商務翻譯的微觀技巧(I)_第4頁
第三章商務翻譯的微觀技巧(I)_第5頁
已閱讀5頁,還剩47頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、第三章第三章 商務翻譯的微觀技巧商務翻譯的微觀技巧(I):商務翻譯的基本方法商務翻譯的基本方法 I. 商務翻譯中的商務翻譯中的“增增” 增,即增詞法,指在翻譯時根據意義上增,即增詞法,指在翻譯時根據意義上的的(或修辭上或修辭上)和句法上的需要增加一些詞和句法上的需要增加一些詞以更忠實通順地表達原文的思想內容。以更忠實通順地表達原文的思想內容。I. 商務翻譯中的商務翻譯中的“增增” 為了使譯文的表達通順流暢,符合譯入語為了使譯文的表達通順流暢,符合譯入語的表達習慣,滿足修辭上的需要,在翻譯的表達習慣,滿足修辭上的需要,在翻譯過程中,需要增加一些過程中,需要增加一些動詞、名詞、形容動詞、名詞、形容

2、詞、概括詞、需要重復的詞、表示名詞復詞、概括詞、需要重復的詞、表示名詞復數的詞、表示時態的詞和表示邏輯關系的數的詞、表示時態的詞和表示邏輯關系的詞詞等。等。 或者,根據句法上的需要,或者,根據句法上的需要,增加原文中被增加原文中被省略的部分省略的部分。 e. g. He favored the efforts to improve relations with all the cooperative partners. 他贊成為了同所有的合作伙伴改善關系而他贊成為了同所有的合作伙伴改善關系而進進行行努力。(增加動詞)努力。(增加動詞) How to take concrete and effe

3、ctive measures to bolster confidence and realize recovery and growth this is a pressing issue for this meeting to address. 采取切實有效的措施,增強信心,實現恢復采取切實有效的措施,增強信心,實現恢復和和保持保持增長,是本次會議亟需考慮的問題。增長,是本次會議亟需考慮的問題。(增加動詞)(增加動詞) This computer is indeed cheap and fine. 這臺計算機真是這臺計算機真是物物美美價價廉。(增加名廉。(增加名詞)詞) The export

4、is not permitted to exceed its limitation. 出口出口物資物資不得超過限制不得超過限制范圍范圍。(增加。(增加名詞)名詞) With the meeting to begin in just a couple of hours, they hadnt the time to worry about such trifles. 不出兩三個小時會議就要開始,他們沒有不出兩三個小時會議就要開始,他們沒有閑閑功功夫為這些瑣事操心了。(增加形容詞)夫為這些瑣事操心了。(增加形容詞) The manager regarded the contract of inve

5、stment as a collectors item. 經理把那份投資合同視為收藏家的經理把那份投資合同視為收藏家的珍珍品。(增品。(增加形容詞)加形容詞) The report summed up the changes in payment, deliver date and loan rate. 這個報告總結了支付手段、交接日期這個報告總結了支付手段、交接日期及貸款利率及貸款利率三方面三方面的變化。(增加概的變化。(增加概括詞)括詞) Draft and invoice are different instruments. 匯票和發票是匯票和發票是兩種兩種不同的票據。(增不同的票據。(

6、增加概括詞)加概括詞) There were paragraphs of items which we have not consulted before. 大段大段大段大段的條款都是我們從來沒有協商過的條款都是我們從來沒有協商過的。的。(增加表示名詞復數的詞增加表示名詞復數的詞) When applying for visas, aliens shall present valid passports and, if necessary, provide pertinent evidence. 外國人申請外國人申請各項各項簽證,應當提供有效護照簽證,應當提供有效護照,必要時提供相關證明。,必

7、要時提供相關證明。(增加表示名詞復增加表示名詞復數的詞數的詞) The agreement will come into force next year. 協議協議將將于明年生效。(增加表示時態的詞)于明年生效。(增加表示時態的詞) Inflation was and still is the major problem for that country. 通貨膨脹通貨膨脹過去過去是,是,現在現在仍然是該國的主要問仍然是該國的主要問題。(增加表示時態的詞)題。(增加表示時態的詞) Should your price be found competitive and delivery date

8、acceptable, we intend to place a large order with you. 如如你方價格有競爭力,交貨期合適,你方價格有競爭力,交貨期合適,我們打算大量訂購。(增加表示邏輯我們打算大量訂購。(增加表示邏輯關系的詞)關系的詞) Its more expensive than it was last time but not as good. 價格比上次的高,但質量卻比價格比上次的高,但質量卻比上次上次的的差。(增加被省略的詞)差。(增加被省略的詞) 應該注意的是,增詞法是增添原文中應該注意的是,增詞法是增添原文中雖雖無其形但有其意無其形但有其意的成分,卻不能無中

9、生的成分,卻不能無中生有地隨意增詞,以致改變原意。有地隨意增詞,以致改變原意。II. 商務翻譯中的減商務翻譯中的減 減,即減詞法,是指由于英漢兩種語言減,即減詞法,是指由于英漢兩種語言在語法結構、表達方式以及修辭手段上在語法結構、表達方式以及修辭手段上的不同,有些短語或句子成分在原文中的不同,有些短語或句子成分在原文中是必不可少的,但是照搬到譯文中去,是必不可少的,但是照搬到譯文中去,就會影響譯文的簡潔和通順。因此,在就會影響譯文的簡潔和通順。因此,在翻譯過程中,為了使譯文更加簡練,更翻譯過程中,為了使譯文更加簡練,更符合譯入語的表達習慣,需要省略一些符合譯入語的表達習慣,需要省略一些可有可無

10、或翻譯后反嫌累贅可有可無或翻譯后反嫌累贅的詞語,因的詞語,因為譯文中雖無其詞卻已有其意,或者在為譯文中雖無其詞卻已有其意,或者在譯文中是不言而喻的。譯文中是不言而喻的。II. 商務翻譯中的減商務翻譯中的減 但必須注意,省略不是刪掉原文中的某但必須注意,省略不是刪掉原文中的某些內容,而是省略句中的某些成分,如些內容,而是省略句中的某些成分,如代詞、冠詞等。在不宜省略的情況下,代詞、冠詞等。在不宜省略的情況下,不要隨便省略。不要隨便省略。 從一定意義上講,增詞法的規律反過來從一定意義上講,增詞法的規律反過來就是減詞法的規律。就是減詞法的規律。 e.g. We are in receipt of y

11、our letter dated March 21 and, as requested, are airmailing you, under separate cover, one catalogue and two sample books for our printed shirting. We hope they will reach you in due course and will help you in making your selection. 貴方貴方3月月21日函已收悉,茲按要求另封航寄日函已收悉,茲按要求另封航寄印花細布目錄一冊,剪樣布兩份,希望及時印花細布目錄一冊,剪

12、樣布兩份,希望及時郵抵你方,以便于選擇。(省略人稱代詞)郵抵你方,以便于選擇。(省略人稱代詞) I enclose here with a sample. 現隨函附上樣品一件。(省略人稱代詞)現隨函附上樣品一件。(省略人稱代詞) A firm needs to reduce its costs and obtains the best prices possible for the merchandise. 企業需要降低成本并使商品達到盡可能優惠企業需要降低成本并使商品達到盡可能優惠的價格。(省略物主代詞)的價格。(省略物主代詞) It will be three weeks before i

13、t is available again. 要等三個星期才能有貨供應。(省略虛義代要等三個星期才能有貨供應。(省略虛義代詞詞it) A large truth, however, is that recovery for all of these countries requires the revival and expansion of world trade. 然而,更重要的事實是,所有這些國家然而,更重要的事實是,所有這些國家的經濟復蘇都取決于世界貿易的復蘇和的經濟復蘇都取決于世界貿易的復蘇和擴大。(省略冠詞)擴大。(省略冠詞) The purpose of insurance is

14、to provide protection against financial loss at a reasonable cost. 保險的目的是以合理的代價為經濟損失保險的目的是以合理的代價為經濟損失提供保障。(省略冠詞)提供保障。(省略冠詞) We appreciate your cooperation and look forward to receiving your further orders. 謝謝你方合作,盼望收到你方更多的訂單。謝謝你方合作,盼望收到你方更多的訂單。(省略連詞)(省略連詞) We sincerely hope to establish business rel

15、ations with your company so as to promote trade between our two countries. 我們盼望與貴公司建立貿易關系,發展我們我們盼望與貴公司建立貿易關系,發展我們兩國之間的貿易。(省略連詞)兩國之間的貿易。(省略連詞) Candidates for this company are expected to be skilled at using a computer. 這家公司要求應聘人員能熟練使用計算這家公司要求應聘人員能熟練使用計算機。(省略介詞)機。(省略介詞) Exquisite in structure, durable

16、 in use. 結構精巧,經久耐用。(省略介詞)結構精巧,經久耐用。(省略介詞) He asked the divisions to give their mutual cooperation to the project. 對于這個計劃,他要求各部門給予合作。對于這個計劃,他要求各部門給予合作。(省略贅語)(省略贅語) Please give us a definite reply at your earliest convenience. 請盡早給予我們確切的答復。請盡早給予我們確切的答復。(省略贅語省略贅語) The opening of China in foreign trade,

17、 investments and technology will transform her economy in due course. 中國在對外貿易、引進外資和技術方面實行中國在對外貿易、引進外資和技術方面實行的開放政策會使它的經濟改觀。(省略可有的開放政策會使它的經濟改觀。(省略可有可無的詞)可無的詞) Planning and market forces are both means of regulating economic activities. 計劃和市場都是經濟手段。(省略可有可無計劃和市場都是經濟手段。(省略可有可無的詞)的詞) On the other hand, ad

18、vertisements and commercials do many important things for society: They convey business information, facilitate communication and help keep the business world moving. 另一方面,廣告也為社會做了許多重要的另一方面,廣告也為社會做了許多重要的工作:傳遞商品信息,便于相互溝通并促工作:傳遞商品信息,便于相互溝通并促進商界得以正常運作。(省略近義詞)進商界得以正常運作。(省略近義詞) The majority of stockholde

19、rs are in complete sympathy with the companys goals and objectives in regard to the construction of a new plant. 大多數股東完全贊同公司創建新工廠的目大多數股東完全贊同公司創建新工廠的目標。(省略近義詞)標。(省略近義詞)III.商務翻譯中的商務翻譯中的“改改” 所謂所謂“改改”是指改變原文中詞語的表是指改變原文中詞語的表達方式,用比較地道、比較通順的詞達方式,用比較地道、比較通順的詞語進行改譯,以使譯文的內容表達地語進行改譯,以使譯文的內容表達地更清楚,更符合漢語的表達習慣。更清楚

20、,更符合漢語的表達習慣。 具體來講,改譯法包括具體來講,改譯法包括重復法、詞義重復法、詞義引申、正反譯法、詞類轉譯引申、正反譯法、詞類轉譯等方法。等方法。 1. 重復法重復法 重復法,實際上也是一種增詞法,只不重復法,實際上也是一種增詞法,只不過增加的詞是上文中出現過的詞。它是過增加的詞是上文中出現過的詞。它是通過有意識地重復某個詞語,達到強調通過有意識地重復某個詞語,達到強調某一意義,使表達更加準確的目的。某一意義,使表達更加準確的目的。 Installation guide, maintenance and operation manuals and space parts list of

21、 the purchased machine will be sent to the buyer along with the goods. 所購機械的安裝指南、維修所購機械的安裝指南、維修手冊手冊、操、操作作手冊手冊及零部件清單隨貨發給買方。及零部件清單隨貨發給買方。 With regard to Contract No. 34 and 54, we agree to D/P payment terms. 關于關于34號合同和號合同和54號號合同合同,我方同意以,我方同意以付款交單為付款條件。付款交單為付款條件。 As per your request, we have marked the

22、 cases with gross, tare, and net weights. 我方已按你方要求在箱上注明毛我方已按你方要求在箱上注明毛重重、皮、皮重重及凈重。及凈重。 The delegation will have the opportunity to meet and talk, not only to present, but also to potential new customers as well. 代表團將不僅代表團將不僅有機會有機會和現在的客戶和現在的客戶會晤會晤、洽談洽談,而且,而且有機會有機會和潛在的新客戶和潛在的新客戶會晤與會晤與洽談洽談。 2. 詞義引伸詞義引伸

23、 在商務翻譯中,有時會遇到某些詞在詞典在商務翻譯中,有時會遇到某些詞在詞典上難以找到貼切、具體的上下文詞義,如上難以找到貼切、具體的上下文詞義,如生搬硬套,譯文往往語意不清,甚至導致生搬硬套,譯文往往語意不清,甚至導致誤解。在這種情況下,需要根據上下文和誤解。在這種情況下,需要根據上下文和邏輯關系,從該詞固有基本含義出發,進邏輯關系,從該詞固有基本含義出發,進一步加以引伸,選擇比較恰當的漢語詞匯一步加以引伸,選擇比較恰當的漢語詞匯來表達。來表達。 詞義引申表現為兩種方式:詞義引申表現為兩種方式:由具體到抽象由具體到抽象的引申的引申和和由抽象到具體的引申由抽象到具體的引申。 Viewing su

24、ch problems with a humorous eye and avoiding the syndrome of taking yourself too seriously can make all the difference in keeping negotiations on track. 如果用幽默的如果用幽默的眼光眼光來看待這些問題,來看待這些問題,讓自己避免過分嚴肅,對談判沿著既讓自己避免過分嚴肅,對談判沿著既定的軌道發展有著十分重要的作用。定的軌道發展有著十分重要的作用。(具體(具體抽象)抽象) Since then, the relations between our

25、two nations have blossomed and have been diverse and considerably enforced. 從那以后,我們兩國之間的關系從那以后,我們兩國之間的關系蓬勃發蓬勃發展展,切實得到了加強,兩國局面也大為,切實得到了加強,兩國局面也大為改觀。(具體改觀。(具體抽象)抽象) The financing of the sale often involves bills of exchange and documentary credits. 商品買賣的商品買賣的貨款收付情況貨款收付情況體現在匯票和體現在匯票和跟單信用證中。(抽象跟單信用證中。(抽

26、象具體)具體) 3. 正反譯法正反譯法 由于語言習慣不同,英漢兩種語言在正說由于語言習慣不同,英漢兩種語言在正說與反說方面也常常不同。原文中有不少詞與反說方面也常常不同。原文中有不少詞語,如果只從正面翻譯就可能根本無從下語,如果只從正面翻譯就可能根本無從下筆,或者譯出來也相當勉強,很難達到確筆,或者譯出來也相當勉強,很難達到確切、通順的效果。這種情況下,可以考慮切、通順的效果。這種情況下,可以考慮從反面著筆,即以肯定譯否定或以否定譯從反面著筆,即以肯定譯否定或以否定譯肯定的方法處理,則可能譯得非常順手。肯定的方法處理,則可能譯得非常順手。 這種把肯定處理成否定,或把否定處理成這種把肯定處理成否

27、定,或把否定處理成肯定的譯法,就叫正反譯法。肯定的譯法,就叫正反譯法。 正說反譯正說反譯:把原文的肯定說法譯成否定說法。:把原文的肯定說法譯成否定說法。 e.g. The demand for our products exceeds the supply. 我們的產品我們的產品供不應求供不應求。 All sales are final. 售出售出概不退換概不退換。 In the absence of a settlement through negotiation, the case under dispute can be submitted to arbitration. 如果通過談判如

28、果通過談判找不到找不到解決辦法,爭執之事解決辦法,爭執之事可提交仲裁。可提交仲裁。 Buyers and sellers may be scattered over the whole world and instead of actually meeting together in a marketplace they deal with one another by telephone, cable, e-mail or letter. 買方和賣方可能分散在世界各地,他們可買方和賣方可能分散在世界各地,他們可以通過電話、電報、電子郵件和信函進行以通過電話、電報、電子郵件和信函進行交易,交易

29、,而并不而并不真正在市場上碰頭。真正在市場上碰頭。 反說正譯:把原文的否定說法譯成肯定說反說正譯:把原文的否定說法譯成肯定說法。法。 e.g. Since your order covers so big a quantity we are unable to meet your requirements for the moment, but we will do our utmost to secure supply for you, and when the position improves we will not fail to let you know. 因為你方訂單數量很大,目前

30、不能滿足你因為你方訂單數量很大,目前不能滿足你方要求,但是我們將盡最大努力為你方取方要求,但是我們將盡最大努力為你方取得貨源,一旦情況好轉,得貨源,一旦情況好轉,一定一定告知。告知。 The factory is now unprovided with the techniques necessary for the manufacturing of the product. 工廠目前工廠目前缺乏缺乏制造這種產品所需的技制造這種產品所需的技術。術。 A P E C w i l l h a v e t o b e n o n -discriminatory and it will have to

31、 seek to be open rather than closed in its approach. 亞太經濟合作組織必須亞太經濟合作組織必須一視同仁一視同仁,并,并且態度上必須是開放的而非封閉的。且態度上必須是開放的而非封閉的。 They should lose no time in adopting further measures to restore market confidence, expand demand and promote an early recovery and development of the regional and global economy. 他們

32、應他們應盡快盡快采取進一步的措施,重建市采取進一步的措施,重建市場信心,擴大需求,促進世界和本地區場信心,擴大需求,促進世界和本地區經濟早日恢復和發展。經濟早日恢復和發展。 Quality never goes out of style. 質量質量與與風格風格共存共存。 4. 詞類轉譯詞類轉譯 雖然英漢兩種語言詞匯的語法類別大致相雖然英漢兩種語言詞匯的語法類別大致相同,但由于兩種語言各自的特殊性,如語同,但由于兩種語言各自的特殊性,如語法組合能力的差異、語義切分的差異等,法組合能力的差異、語義切分的差異等,在詞匯的運用方面英漢差別非常大,各有在詞匯的運用方面英漢差別非常大,各有其獨特性。因此,

33、翻譯中總是以名詞譯名其獨特性。因此,翻譯中總是以名詞譯名詞、動詞譯動詞的詞性對應不僅不可能,詞、動詞譯動詞的詞性對應不僅不可能,有時甚至會引起誤解。該轉換的地方不轉有時甚至會引起誤解。該轉換的地方不轉換,譯文讀起來就會感到生硬別扭。英漢換,譯文讀起來就會感到生硬別扭。英漢互譯的過程中詞性的轉換便不可避免。互譯的過程中詞性的轉換便不可避免。 詞類轉譯的種類很多,最常見的是名詞類轉譯的種類很多,最常見的是名詞、動詞、形容詞、副詞及介詞間的詞、動詞、形容詞、副詞及介詞間的互相轉譯。互相轉譯。 名詞名詞動詞動詞 Before the payment of these tariffs, the impo

34、rted goods will be in the custody of the customs. 交交關稅前,進口貨物由海關保管。關稅前,進口貨物由海關保管。 During the half-hour talk, the two sides exchanged views on the choice of terms of payment but they made no mention of the method of transportation. 在半小時的商談中,雙方就付款方式交換了在半小時的商談中,雙方就付款方式交換了意見,但沒有意見,但沒有提到提到運輸方式。運輸方式。 動詞動詞名

35、詞名詞 The economic environment is characterized by buyers, sellers and competition. 經濟環境的經濟環境的特點特點就是買方、賣方與競爭。就是買方、賣方與競爭。 For the last 25 years, the US Federal Government has spent more than it had taken in. 過去過去25年中,美國聯邦政府的年中,美國聯邦政府的支出支出大于大于收入收入。 形容詞形容詞名詞名詞 We think that television is different from r

36、adios in that it sends and receives a picture. 我們認為,電視和無線電的我們認為,電視和無線電的區別區別在于電視發在于電視發送和接收的是圖像。送和接收的是圖像。 After a few months, our just-in-time system became so efficient. 幾個月后,我們的幾個月后,我們的“準時供貨準時供貨”的方法變得的方法變得很有很有成效成效。 名詞名詞形容詞形容詞 Marketing research is an absolute necessity in business. 市場調研對經商來說是絕對市場調研對

37、經商來說是絕對必要的必要的。 We noticed a very close agreement between us on the price. 我們注意到雙方在價格問題上的看法非我們注意到雙方在價格問題上的看法非常常一致一致。 形容詞形容詞副詞副詞 We have made a careful investigation of the damaged goods sent to our warehouse last weekend. 我方我方仔細仔細調查了上周末送達我方倉庫的破損調查了上周末送達我方倉庫的破損物品。物品。 A continuous increase in the trade

38、 volume of exports has led to a shortage of production. 外貿出口量外貿出口量持續持續增加,導致生產不足。增加,導致生產不足。 副詞副詞形容詞形容詞 The factory is highly productive. 這家工廠具有這家工廠具有很高的很高的生產效率。生產效率。 Our prices will compare very favorably with those of any of our competitors. 與我們的競爭對手的價格相比,我們公與我們的競爭對手的價格相比,我們公司的價格比較司的價格比較便宜便宜。 名詞名詞副詞

39、副詞 I have the honor to inform you that our company has long established the partnership with you. 我我榮幸地榮幸地通知你,我們公司早已與你們建立通知你,我們公司早已與你們建立了伙伴關系。了伙伴關系。 The United States was unhappy with slowness of Japan to advance free trade. 美國對日本美國對日本慢吞吞地慢吞吞地推進自由貿易進程感到推進自由貿易進程感到不滿。不滿。 副詞副詞動詞動詞 Unfortunately, in com

40、mon with other supplies, our prices have risen since you placed an order with us two years ago. 不幸的是不幸的是,和其他的供應商一樣,自從你們兩,和其他的供應商一樣,自從你們兩年前向我們訂購后,我們的價格已經上漲。年前向我們訂購后,我們的價格已經上漲。 Frankly, we have no commodity in our stock. 坦白地說坦白地說,我公司庫存無貨。,我公司庫存無貨。 形容詞形容詞動詞動詞 We believe that Europe should, and will be

41、outward-looking. 我們認為,歐洲應該并且必須我們認為,歐洲應該并且必須向外看向外看。 The home office was totally unaware of the sales push and no plans to ship the product. 總公司根本總公司根本不知道不知道這項促銷活動,因而沒有這項促銷活動,因而沒有裝運該產品的計劃。裝運該產品的計劃。 介詞介詞動詞動詞 We are in the market for electric saw. 我們我們銷售銷售電鋸。電鋸。 We would like to inform you that hardware products fall withi

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論