




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、OutlineI.非英語專業(yè)碩士研究生英語學(xué)非英語專業(yè)碩士研究生英語學(xué)位課程考試大綱位課程考試大綱 題型:題型: 英譯漢與漢譯英兩部分。共英譯漢與漢譯英兩部分。共2020分,每部分,每部分分1010分。考試時(shí)間為分。考試時(shí)間為3030分鐘。要求譯文意分鐘。要求譯文意思準(zhǔn)確,文字通順。思準(zhǔn)確,文字通順。Translation(30minutes,20points)Section A Directions: Translate the following passage into Chinese. Write your translation on the ANSWER SHEET. Change
2、sanddevelopmentsinasciencearedeterminedbynumerouscauses.Everysciencegrowsfromitspast,andthestatereachedinapreviousgenerationprovidesthestartingpointforthenext.Butnoscienceiscarriedoninavacuum,withoutreferencetoorcontactwithothersciencesandthegeneralatmosphereforlearning.Scientistsandmenoflearningare
3、alsomenoftheirageandcountry,andtheycantliveindependentoftheculture.Besidesitsownpast,thecourseofscienceisalsoaffectedbythesocialcontextofitscontemporaryworldandtheintellectualpremisesinit.Applicationsofthescienceandtheexpectationsthatothershaveofitmaybeaveryimportantdeterminantofthedirectionofitsgro
4、wthandchanges. 某一學(xué)科的變化和進(jìn)展(進(jìn)步)取決于眾多因素。每一學(xué)科都是過去的產(chǎn)物,上一代人達(dá)到的水平是下一代人的起點(diǎn)。但任何一個(gè)學(xué)科都不是在真空中發(fā)展的,都要參照或接觸其他學(xué)科和總的學(xué)術(shù)環(huán)境。科學(xué)家和從事學(xué)術(shù)研究的人要受自己所處的時(shí)代和國家影響,他們不可能脫離文化生活。科學(xué)發(fā)展的道路(進(jìn)程)不僅受過去的影響,也受當(dāng)時(shí)世界的社會(huì)環(huán)境和知識(shí)前提的影響。學(xué)科的應(yīng)用和其他人對(duì)該學(xué)科的期望可能在很大程度上決定(左右)學(xué)科發(fā)展和變化的方向。Section BDirections: Translate the following passage into English. Write you
5、r translation on the ANSWER SHEET.在中國,在中國,拿碩士學(xué)位通常需要三年時(shí)間。拿碩士學(xué)位通常需要三年時(shí)間。第一年積累足夠的學(xué)分后,學(xué)生接著在后第一年積累足夠的學(xué)分后,學(xué)生接著在后兩年完成畢業(yè)論文。論文要有一定學(xué)術(shù)價(jià)兩年完成畢業(yè)論文。論文要有一定學(xué)術(shù)價(jià)值,還要反映學(xué)生的科研能力。人們?cè)絹碇担€要反映學(xué)生的科研能力。人們?cè)絹碓街匾晫W(xué)術(shù)誠信,這將有助于提高科學(xué)界越重視學(xué)術(shù)誠信,這將有助于提高科學(xué)界的道德標(biāo)準(zhǔn)。的道德標(biāo)準(zhǔn)。It usually takes three years to get a masters degree in China. After accum
6、ulating (Having accumulated) enough credits in the first year, students will proceed (go on) to complete (finish) a thesis in the last two years. Not only does this thesis have to be of some academic value, but reflect (embody / demonstrate) the students ability for (to do) scientific research. The
7、increasing weight (emphasis) placed on academic integrity (honesty) will contribute to higher moral standards in the scientific community.1.1英語翻譯試題狀況分析與策略英語翻譯試題狀況分析與策略一、對(duì)翻譯的重視不夠。一、對(duì)翻譯的重視不夠。二、缺乏相應(yīng)的技巧方法及其訓(xùn)練。二、缺乏相應(yīng)的技巧方法及其訓(xùn)練。 問題癥結(jié)問題癥結(jié)1.3.翻譯的做題思路與步驟翻譯的做題思路與步驟1.1. 粗略閱讀原文,搞清作者意圖。粗略閱讀原文,搞清作者意圖。2.2. 理清考題結(jié)構(gòu),把
8、握句式重心。理清考題結(jié)構(gòu),把握句式重心。3.3. 分清主次關(guān)系,注意分清主次關(guān)系,注意”左鄰右舍左鄰右舍”。 一、翻譯不可太拘泥一、翻譯不可太拘泥 Is it a marriage of true minds?Version 1: 這是一場真心實(shí)意的婚姻嗎?Version 2: 他們結(jié)婚是出于真心相愛嗎?Version 3: 他是一場真心的婚姻嗎?過分拘泥形式的表現(xiàn)過分拘泥形式的表現(xiàn)1死扣詞典釋義死扣詞典釋義1)Hislifewasoneofstrainandstressfromhiscradletohisgrave.1死扣詞典釋義死扣詞典釋義2)I do not mean that one
9、should be without interest in ones children, but ones interest should be contemplative (沉思的)(沉思的)and,if possible, philanthropic (博愛的;慈善的)(博愛的;慈善的)but not unduly(不適當(dāng)?shù)模唬ú贿m當(dāng)?shù)模贿^分的)過分的) emotional. 我的意思并不是說一個(gè)人應(yīng)該對(duì)他的孩子不我的意思并不是說一個(gè)人應(yīng)該對(duì)他的孩子不關(guān)心,而是說這種關(guān)心應(yīng)該是沉思的,可能的話,關(guān)心,而是說這種關(guān)心應(yīng)該是沉思的,可能的話,是慈善的,而不是過度情感的。是慈善的,而不是過度情感
10、的。 我不是說一個(gè)人不應(yīng)當(dāng)關(guān)心孩子,而是說這我不是說一個(gè)人不應(yīng)當(dāng)關(guān)心孩子,而是說這種關(guān)心主要應(yīng)該是多為他們著想,可能的話,給種關(guān)心主要應(yīng)該是多為他們著想,可能的話,給他們一些接濟(jì),而不應(yīng)該過分地動(dòng)感情。他們一些接濟(jì),而不應(yīng)該過分地動(dòng)感情。2.死套原詞詞類死套原詞詞類3)He was not content to appeal for the end of pover ty and ignorance and disease.他并不以呼吁貧窮、愚昧和疾病的他并不以呼吁貧窮、愚昧和疾病的結(jié)束而滿足。結(jié)束而滿足。他并不以呼吁消除貧窮、愚昧和疾他并不以呼吁消除貧窮、愚昧和疾病的結(jié)束而滿足。病的結(jié)束而滿
11、足。2.死套原詞詞類死套原詞詞類3.死守原文語序死守原文語序1)Do not leave the building unless instructed to do so.別離開這座房子,如果沒有人指令你這樣做的話。別離開這座房子,如果沒有人指令你這樣做的話。如果沒有人叫你離開這座房子,你就呆在這兒。如果沒有人叫你離開這座房子,你就呆在這兒。 2)I am told you are a man of sense, and I am sure you and I could settle this matter in the course of a five-minute palaver.我被告訴
12、說你是一個(gè)通情達(dá)理的人,我相信你我我被告訴說你是一個(gè)通情達(dá)理的人,我相信你我能解決這件事于五分鐘交談之中。能解決這件事于五分鐘交談之中。人家告訴我說你是一個(gè)通情達(dá)理的人,我相信你人家告訴我說你是一個(gè)通情達(dá)理的人,我相信你我倆人談上五分鐘就可能解決這樁事。我倆人談上五分鐘就可能解決這樁事。4.不敢增詞或減詞不敢增詞或減詞二、切忌望文生義二、切忌望文生義-注意語句中的注意語句中的“怪異現(xiàn)象怪異現(xiàn)象”口語化句子與字面意大口語化句子與字面意大相徑庭相徑庭 Tomorrow Ill clean the house for him.明天我要他算賬。明天我要他算賬。Her mother is a girl
13、of the old school.他母親是個(gè)守舊的人。他母親是個(gè)守舊的人。How goes the enemy? 現(xiàn)在幾點(diǎn)鐘了?現(xiàn)在幾點(diǎn)鐘了?What are you smoking? 你究竟是什么意思?你究竟是什么意思?Whats cooking? 發(fā)生了什么事?發(fā)生了什么事? 3.2意譯與亂譯意譯與亂譯It is easy to compress a gas, it is just a matter of reducing the space between the molecules. Like a liquid a gas has no shape, but unlike a liq
14、uid it will expand and fill any container it is put in.氣體是很容易壓縮的,氣體是很容易壓縮的,。氣體和液體一樣沒有形狀,。氣體和液體一樣沒有形狀,但又不同于液體,但又不同于液體,四、理解與翻譯四、理解與翻譯-理解修辭間接表達(dá)的含義理解修辭間接表達(dá)的含義I cant help you because The doctor said that Henry has been My teacher is .I can do nothing. Im just here.He was in the meeting.Every life has its
15、 roses and thorns.每個(gè)人的生活都有甜又苦。每個(gè)人的生活都有甜又苦。一、翻譯不可太拘泥 二、切忌望文生義 -注意語句中的“怪異現(xiàn)象”三、直譯和意譯技巧四、理解與翻譯 -理解修辭間接表達(dá)的含義3.1.2 詞義褒貶:詞義褒貶:It is the height of my ambition to serve my country.報(bào)效祖國是我最大的志向。報(bào)效祖國是我最大的志向。I have no ambition for that distinction.我并不奢望得到這個(gè)榮譽(yù)。我并不奢望得到這個(gè)榮譽(yù)。He burns with an ambition to win a fame.他
16、雄心勃勃以求名。他雄心勃勃以求名。Some young men are without ambition.胸?zé)o大志。胸?zé)o大志。She writes in an ambitious style. 她的文風(fēng)矯揉造作。她的文風(fēng)矯揉造作。The president has announced his ambitious program to modernize the country in ten years.He was a man of integrity, but unfortunately he had a certain . I believe the was not deserved.他是
17、一個(gè)正值誠實(shí)的人,但不幸有某他是一個(gè)正值誠實(shí)的人,但不幸有某種種壞名聲壞名聲。我相信他這個(gè)。我相信他這個(gè)壞名聲壞名聲是不是不該有的。該有的。A glance through his office window offers a panoramic view of the Monument.從他的辦公室窗口可以從他的辦公室窗口可以一眼看到一眼看到整個(gè)紀(jì)念碑的全整個(gè)紀(jì)念碑的全貌。貌。Mary was -but soft. 有口才、有風(fēng)度,但很軟弱。有口才、有風(fēng)度,但很軟弱。He is physically weak but mentally sound.他身體雖弱,但思想健康。他身體雖弱,但思想健
18、康。3.3、增詞法、增詞法3.4、重復(fù)性增詞法、重復(fù)性增詞法3.5、省略法、省略法1)University applicant who had worked at a job would receive preference 2)There was still the faith that ordinary men are greater than the powers of nature or and will master them all in the end.仍然具有這種信念,普通的人要比自然的力量或人類造出來仍然具有這種信念,普通的人要比自然的力量或人類造出來的機(jī)器更偉大,而且最終會(huì)
19、控制它們。的機(jī)器更偉大,而且最終會(huì)控制它們。3)In the 1880s the United States was a land sharply divided between the immensely wealthy and the poor. 在在19世紀(jì)世紀(jì)80年代,美國是一個(gè)巨富與赤貧兩極嚴(yán)重分年代,美國是一個(gè)巨富與赤貧兩極嚴(yán)重分化的國家。化的國家。3.6、正反、反正譯法、正反、反正譯法 且舉幾件東西來說吧,汽車、無線電、電影、速且舉幾件東西來說吧,汽車、無線電、電影、速凍食品、電冰箱,這些東西在過去的凍食品、電冰箱,這些東西在過去的3030年中得到年中得到了廣泛的應(yīng)用,這簡直令人
20、難以置信。了廣泛的應(yīng)用,這簡直令人難以置信。a n d 連 接 的 并 列 句 , 并 列 主 謂 結(jié) 構(gòu) :連 接 的 并 列 句 , 并 列 主 謂 結(jié) 構(gòu) :Theroleofnaturalselectionwasformulated,theselectiveroleofisonlybeginningto 3.113.11抓主謂結(jié)構(gòu)抓主謂結(jié)構(gòu) 2)Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology
21、 that gives the latest en we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place. 主、謂、賓結(jié)構(gòu)為:主、謂、賓結(jié)構(gòu)為:Pearsonhaspiecedtogethertheworkofhundredsofresearchersaroundtheworld目的狀語為:目的狀語為:toproduceauniquemillenniumtechnologycalendar兩個(gè)定語從句分別為:兩個(gè)定語從句分別為:calendarthatgivesthelatestdates thela
22、testdateswhenwecanexpecthundredsofkeybreakthroughsanddiscoveriestotakeplace 皮爾森匯集世界各地?cái)?shù)百位研究人員的成果,編制了一個(gè)獨(dú)特的皮爾森匯集世界各地?cái)?shù)百位研究人員的成果,編制了一個(gè)獨(dú)特的新技術(shù)千年歷,歷中列出了人們可望看到的數(shù)百項(xiàng)重大突破和發(fā)新技術(shù)千年歷,歷中列出了人們可望看到的數(shù)百項(xiàng)重大突破和發(fā)現(xiàn)的最遲日期。現(xiàn)的最遲日期。 3.1.3抓邏輯關(guān)系抓邏輯關(guān)系主謂結(jié)構(gòu)為:主謂結(jié)構(gòu)為:Theisolationiscompoundedby(隔絕(隔絕狀態(tài)被狀態(tài)被合成)合成)原文中主謂結(jié)構(gòu)和被動(dòng)語態(tài)都不符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。原文
23、中主謂結(jié)構(gòu)和被動(dòng)語態(tài)都不符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。按句子的邏輯關(guān)系,分層次逐步展開:按句子的邏輯關(guān)系,分層次逐步展開:因?yàn)榫嚯x遠(yuǎn),又缺乏交通工具,農(nóng)村社會(huì)是與外界因?yàn)榫嚯x遠(yuǎn),又缺乏交通工具,農(nóng)村社會(huì)是與外界隔絕的。這種隔絕狀態(tài),由于通訊工具不足,就變隔絕的。這種隔絕狀態(tài),由于通訊工具不足,就變得更加嚴(yán)重了。得更加嚴(yán)重了。iron and steel plant 鋼鐵廠鋼鐵廠export and import 進(jìn)出口進(jìn)出口track and field 田徑田徑popular modern songs 現(xiàn)代流行歌曲現(xiàn)代流行歌曲look right and left 左顧右盼左顧右盼life and d
24、eath 死活死活land and water 水陸水陸 fire and water 水火水火 英譯漢結(jié)構(gòu)調(diào)整常用技巧英譯漢結(jié)構(gòu)調(diào)整常用技巧3.2.1 逆序法:逆序法: 3.2 3.2 時(shí)序法時(shí)序法-按事件發(fā)生時(shí)間的先后順序按事件發(fā)生時(shí)間的先后順序3.3.1插入標(biāo)點(diǎn)法插入標(biāo)點(diǎn)法插入原文中所沒有的標(biāo)點(diǎn)符號(hào),如破折號(hào)、括號(hào)、冒號(hào)等。插入原文中所沒有的標(biāo)點(diǎn)符號(hào),如破折號(hào)、括號(hào)、冒號(hào)等。保持原文的連貫性保持原文的連貫性 If you go to visit Nobels old residence, the house in which the great chemist remained a ba
25、chelor throughout his life, you will catch sight of a shelf laden with experimental records. 如果你參觀諾貝爾的故居如果你參觀諾貝爾的故居 在那座房子里,在那座房子里,這位偉大的化學(xué)家過了一輩子的獨(dú)身生活這位偉大的化學(xué)家過了一輩子的獨(dú)身生活 你將你將會(huì)看到一個(gè)堆滿實(shí)驗(yàn)記錄的書架。會(huì)看到一個(gè)堆滿實(shí)驗(yàn)記錄的書架。(插入雙破折號(hào)插入雙破折號(hào)) 2)The foreign visitors watched in a fascinated manner the tournament held in Beijing
26、, which exhibited a superb performance in smash service, twist service, steady service, high drop and killing and ended in a draw.他們看得簡直入迷了他們看得簡直入迷了Translation(30minutes,20points)Section A Directions: Translate the following passage into Chinese. Write your translation on the ANSWER SHEET.One of the
27、 chief concerns of wildlife m a n a g e m e n t i s t h e p r o t e c t i o n a n d improvement of the natural habitat so that animals have enough food and water to survive. Wildlife management involves care of the soil to produce good vegetation; it also involves care of plants, not-only as a sourc
28、e of food, but also as protection. Animals need cover to hide from their natural enemies and to raise their young safely. Just as crops are harvested, wildlife too must sometimes be harvested. By allowing limited hunting, good management can control certain species that threaten to overpopulate their habitat.2006年同等學(xué)力英語真題二卷試題年同等學(xué)力英語真題二卷試題SectionA野生動(dòng)物管理部門首要關(guān)心的事就是保護(hù)和野生動(dòng)物管理部門首要關(guān)心的事就是保護(hù)和改善它們的自然棲息地以使動(dòng)物們有足夠的食物改善它們的自然棲息地以使動(dòng)物們有足夠的食物和水來生存。野生動(dòng)物管理部門專注于保護(hù)土壤,和水來生存。野生動(dòng)物管理部門專注于保護(hù)土壤,培育出良好的植被,他們還專注于保護(hù)植物,植培育出良好的植被,他們還專注于保護(hù)植物,植物不僅可以能作為野生動(dòng)物的食物來源,還能作物不僅可以能作為野生動(dòng)物的食物
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 水利水電工程考試真題解析及答案
- 行政管理專業(yè)經(jīng)濟(jì)法概論考試試題及答案
- 物業(yè)服務(wù)確定及升級(jí)合作協(xié)議
- 汽車電氣系統(tǒng)維護(hù)與修理考試題及答案
- 互聯(lián)網(wǎng)行業(yè)技術(shù)工作證明(7篇)
- 物理學(xué)光學(xué)與聲學(xué)練習(xí)題
- 眼睛面診知識(shí)培訓(xùn)課件
- 2025年市政工程考試高分答案技巧分享及試題及答案
- 家電維修售后服務(wù)協(xié)議書
- 2024水利水電工程職稱考試試題及答案
- 人教版四年級(jí)數(shù)學(xué)下冊(cè)《圖形的運(yùn)動(dòng)(二)》試題(含答案)
- 換電站工程施工方案
- 2025年易拉罐項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 企業(yè)員工分紅合同規(guī)定
- 2025年交管12123駕駛證學(xué)法減分題庫與參考答案
- 食堂餐飲服務(wù)個(gè)性化與多樣化考核試卷
- 事業(yè)單位工資福利政策培訓(xùn)
- 表現(xiàn)技法(山東聯(lián)盟)知到智慧樹章節(jié)測試課后答案2024年秋濰坊學(xué)院
- 培訓(xùn)班脫口秀課件
- 2021圍產(chǎn)期抑郁癥篩查與診治專家共識(shí)(全文)
- 《兔子坡》小學(xué)生閱讀分享課課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論