中國對外貿易貨物進口合同_第1頁
中國對外貿易貨物進口合同_第2頁
中國對外貿易貨物進口合同_第3頁
中國對外貿易貨物進口合同_第4頁
中國對外貿易貨物進口合同_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、進口合同|contract 貨物;合同;中國對外貿易編號:ht-nbepcyiwdf中國對外貿易貨物進口合同all legal explanation, the more simple, is also fair law.甲方:_乙方:_簽訂日期:_word文檔 / a4打印 / 可編輯 合同編號 contract no:_簽訂日期date:_簽訂地點 signed at:_買方:_ 電話tel:_thebuyers:傳真fa_:_地址:_ 電報cable:_address:電傳tele_:_賣方:_ 電話tel:_thesellers: 傳真fa_:_地址:_ 電報cable:_addres

2、s:電傳tele_:_經買賣雙方確認根據下列條款訂立本合同:the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below:貨號名稱及規格單位數量單價金額art no. descriptionsunit quantity unit priceamount合計:totally:總值(大寫):total amount: (in words)允許溢短_。_more or less in quantityand val

3、ue allowed.成交價格術語:terms: fob cfr cif ddu出產國與制造商:country of origin and manufacturers:包裝:packing:裝運嘜頭:shipping marks:裝運港:delivery port:目的港:destination:轉運:允許不允許分批裝:允許不允許transhipment:allowednot allowedpartial shipments:allowednot allowed裝運期:shipment date:保險:由_按發票金額,投保_險,另加保_險。insurance: to be covered by

4、 the_for 110 of the invoice valuecovering _additional _.付款條件:terme of payment:買方通過_銀行在_年_月_日前開出以賣方為受益人的_期信用證。ther buyers shalloper a letter of credit at_sight through_bank in favour of the sellers prior to_付款交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票后_天付款跟單匯票,付款時交單。documents against payment:(d/p)the buyers shall duly m

5、ake the payment against documentary draft made out to the buyers at _sight by the sellers.承兌交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票后_天承兌跟單匯票,承兌時交單。documents against acceptance: (d/a)the buyers shall duly accept the documentarydraft made out to thebuyers at _sight by the sellers.貨到付款:買方在收到貨物后_天內將全部貨款支付賣方(不適用于fob、cfr、

6、cif術語)。cash on delivery:(cod)the buyers shall pay to the sellers total amount within _ daysafter the receipt of the goods. (this clause is not applied to the termsof fob, cfr, cif).單據:賣方應將下列單據提交銀行議付托收:documents:the sellers shall present the following documents required to the banks for negotiation/c

7、ollection:運單shipping bills:海運:全套空白抬頭指示抬頭、空白背書指示背書注明運費已付到付的已裝船清潔海運聯運正本提單,通知在目的港_公司。in case by sea: full set of cleanon board ocean bills of lading/combined transportation bills of lading made outto order blank endorsed/endorsed in favour of _ or made out to order of _, marked freightprepaid/collected

8、 notifying _ at the port of destination.陸運:全套注明運費已付到付的裝車的記名清潔運單,通知在目的地_公司。in case by land transportation: fullset of clean on board land transportation bills made out to _ marked freight prepaid/collected notifying _ at the destination.空運:全套注明運費已付(m到付的記名空運單,通知在目的地_公司。in case by air: full set of clea

9、non board awb made out to _ marked freight prepaid/collected notifying _ at the destination.:標有合同編號、信用證號及裝運嘜頭的商業發票一式_份。signed commercial invoice in _copied indicating contract no, l/c no. and shipping marks.由_出具的裝箱單或重量單一式_份。packing list/weight memo in _ copiesissued by _由_出具的數量證明書一式_份。certificate of

10、 quality in _ copiesissued by _由_出具的數量證明書一式_份。certificate of quantity in _copies issued by _.保險單正本一式_份。insurance policy/certificate in _copies._簽發的產地證一式_份。certificate of origin in _ copiesissued by _.裝運通知:shipping advice:另外,賣方應在交運后_小時內以特快專遞方式郵寄給買方第_項單據副本一套。in addition, the sellers shall, within_ hou

11、rs after shipment effected, send each copy of the abovementioned documents no. _, _,_, _, _, _, _, _directly to the buyers by courier service.裝運條款:shipping terms:fob賣方應在合同規定的裝運日期前天,以電報電傳傳真通知買方合同號、品名、數量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運港可裝日期,以便買方安排租船訂艙。裝運船只按期到達裝運港后,如賣方不能按時裝船,發生的空船費或滯期費由賣方負擔。在貨物越過船弦并脫離吊鉤以前一切費用和風險由賣方負擔。

12、the sellers shall, 30 days before the shipment date specified in thecontract advise the buyers by cable/tele_/fa_ of the contract no., commodity, quantity, amount, packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the buyers can charter a vessel/book shipping space. in the

13、event of the sellers failure to effect loading when thevessel arrives duly at the loading port, all e_penses including dead freight and/or demurrage charges thus incurred shall be for sellers accorunt.cif和cfrcif and cfr賣方須按時在裝運期限內將貨物由裝運港裝船至目的港。在術語術,賣方應在裝船前天電傳傳真電報買方合同號、品名、發票價值及開船日期,以便買方安排保險。the selle

14、rs shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of shipment to the port of destination. under cfr terms, the sellers shall advise the buyers by cable/fa_/tele_ of the contract no., commodity, invoice value and the date of despatch two days before theshipment for the buyers to

15、 arrange insurance in time.ddu賣方須按時在裝運期限內將貨物由裝運港裝運至目的港。the sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of shipment to the port of destination.裝運通知:shipping advice:一俟裝載完畢,賣方應在_小時內電傳傳真電報買方合同編號、品名、已發運數量、發票總金額、毛重、船名車機號及啟程日期等。the sellers shall immediately upon the complet

16、ion of the loading ofthe goods, advise buyers of the contract no., names of commodity, loading quantity, invoice values, gross weight, name of vessel and shipment date by tl_/fa_/cable within _ hours.質量保證:quality guarantee:貨物品質規格必須符合本合同及質量保證書之規定,品質保險期為貨到目的港_個月內。在保證期限內,因制造廠商在設計制造過程中的缺陷造成的貨物損害應由賣方負責賠償

17、。the sellers shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quality and specifications specified in this contract and letter of quality guarantee. the guarantee period shall be_months afterthe arrival of the goods at the port of destination, and during the period the sellers shall

18、 be responsible for the damage due to the defects indesigning and manufacturing of the manufacturer.商品檢驗:賣方須在裝運前_日委托_檢驗機構對本合同之貨物進行檢驗并出具檢驗證書,貨到目的港后,由買方委托_檢驗機構進行復檢。goods inspection: the sellers shall have the goods inspected by _inspection authority _ days before the shipment and issued the inspection

19、 certificate.the buyers shall have the goods reinspected by_inspection authority after the goods arrival at the destination.索賠:claims:如經中國_檢驗機構復檢,發現貨物有損壞、殘缺或品名、規格、數量及質量與本合同及質量保證書之規定不符,買方可于貨到目的港后_天內憑上述檢驗機構出具的證明書向賣方要求索賠。如上述規定之索賠期與質量保證期不一致,在質量保證期限內買方仍可向賣方就質量保證條款之內容向賣方提出索賠。the buyers shall lodge claims

20、against the sellers based on the inspection certificate issued by china _ inspection authority _ days after the arrival of the goodsat the destination, if the goods are found to be damaged, missing or the specifications, quantity, and quality notin conformitywith those specified in this contractand

21、letter of quality guarantee. in case the claim period above specified is notin conformity with the quality guarantee period, during the quality guarantee period, the buyers have rights to lodge claims against the sellers concerning the quality guarantee.延期交貨違約金:late delivery and peralty除雙方認可的不可抗力因素外

22、,賣方遲于合同規定的期限交貨,如買方同意遲延交貨,賣方應同意對信用證有關條款進行修改和同意銀行在議付貨款時扣除本條規定的違約金。違約金總值不超過貨物總價值的,差率按天計算,不滿天仍按天計算。在未采用信用證支付的情況下,賣方應將前述方法計算的違約金即付買方。if the sellers fail to make delivery on time asstipulated in the contract, with e_ception of force majeure, the buyers shall agree to postpone the delivery onconditions tha

23、t the sellers agree to amend the clauses of the l/c and pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation. the penalty, however, shall not e_ceed 5 of the total value of the goods. the rate of penalty is chargedat 0.5 forevery seven days, if less than seven

24、days. in case, the payment is not made through l/c, the sellers shall pay the penalty counted as above to the buyers as soon as possible.不可抗力:如發生不可抗力情況,賣方應及時以電報傳真電傳通知買方,并在十四天內郵寄事故發生地政府或商會出具的證明事故的文件。force majeure: the sellers shall advise the buyers by cable/fa_/tl_in case of force majeure, and furni

25、sh the later within 14 days by registered airmail with a certificate issued by local government/ chamber of commerce attesting such event or events.爭議之解決方式:disputes settlement:任何因本合同而發生或與本合同有關的爭議,應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會,按該會的仲裁規則進行仲裁。仲裁地點在中國。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。all disputes arising out of the contractor conce

26、rning the contract,shall be submittedto the china international economic and trade arbitration commission for arbitrationin accordance with its arbitration rules.the arbitration shall take place in china. the arbitral award is finaland binding upon both parties.法律適用:law application:本合同之簽訂地、或發生爭議時貨物所在地在中華人民共和國境內或被訴人為中國法人的,適用中華人民共和國法律,除此規定外,適用聯合國國際貨物銷售合同公約。it will be governed by the law ofthe peoples republic of china under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the peoples republic of china or the deffendant is c

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論