五年級語文上冊素材-全冊古詩詞解讀部編版_第1頁
五年級語文上冊素材-全冊古詩詞解讀部編版_第2頁
五年級語文上冊素材-全冊古詩詞解讀部編版_第3頁
五年級語文上冊素材-全冊古詩詞解讀部編版_第4頁
五年級語文上冊素材-全冊古詩詞解讀部編版_第5頁
已閱讀5頁,還剩14頁未讀 繼續免費閱讀

VIP免費下載

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1

【唐】虞世南

垂名委飲清露,流響出疏桐。

居高聲自遠,非是藉秋風。

作者簡介

虞世南(558-638)唐代詩人、書法家。字伯施,余姚人。凌煙閣二

十四功臣之一。父虞荔,兄虞世基,叔父虞寄,均名重一時。虞寄無子,

世南過繼于他,故字伯施。隋煬帝時官起居舍人,唐時歷任秘書監、弘文

館學士等,曾賜爵水興縣子,授銀青光祿大夫,世因稱“虞秘監"或"虞

水興"。唐大宗嘗稱其有德行、忠直、博學、文辭、書翰五絕,譽為"當

代名臣,人倫準的〃。

注釋

垂^(rui):古代官帽打結下垂的部分,蟬的頭部有伸出的觸須,形

狀好像下垂的冠纓.也指蟬的下巴上與帽帶相似的細嘴.清露:清純的露

水。飲清露:古人認為蟬生性高潔,棲高飲露,其實是刺吸植物的汁液。

流:發出。流響:指蟬長鳴不已,聲音傳的很遠。疏桐:高大的梧桐。

居高:指棲息在高處,語意雙關。

藉(證):憑借、依賴。

譯文

蕭疏梧桐之上,蟬兒低飲清露,蟬聲清脆響亮,回蕩樹林之間。

身居高枝之上,可以傲視群蟲,不用借助秋風,傳聲依然遙遠。

古詩賞析

這是一首詠物詩,詠物中尤多寄托,具有濃郁的象征性。句句寫的是蟬

的形體、習性和聲音,而句句又暗示著詩人高潔清遠的品行志趣,物我互

釋,詠物的深層意義是詠人。詩的關鍵是把握住了蟬的某些別有意味的具

體特征,從中找到了藝術上的契合點。

首句表面上是寫蟬的形狀與食性,實際上處處含比興象征。”垂矮"暗

示顯宦身份,因古人常以“冠纓”指代達官貴人。顯宦的身份和地位在一

般老百姓心目中,和“清客〃是有矛盾甚至是不相容的,但在作者筆下,

卻把它們統一在〃垂^飲清露〃的蟬的形象中了。這“貴(人)〃與〃清

(客)”的統一,正是為三、四句的"清"無須借〃貴〃做反鋪墊,用筆

巧妙。

次句描寫蟬聲之傳播。梧桐是高樹,用一"疏"字,更見其枝干的清高

挺拔,且與末句的“秋風"相呼應。"流響〃二字狀蟬聲的抑揚頓挫和長

鳴不已;"出"字則把蟬聲遠播的意態形象化了,讓人感受到蟬鳴的響度

與力度。全句雖只寫蟬聲,但卻從中想象到人格化了的蟬那種清華雋朗的

高標逸韻。有了這句對蟬聲傳播的生動描寫,后兩句的發揮才字字有根。

三、四兩句是全詩比興寄托的〃點睛〃之筆。它是在一、二兩句基礎上

引發出來的議論。蟬聲遠播,一般人往往認為是借助于秋風的傳送,作者

卻別有慧心,強調這是出于“居高"而自能致遠。這種獨特的感受蘊含著

一個真理:修身而品格高尚的人,并不需要某種外在的憑借(例如權勢地

位、有力者的幫助),自能聲名遠揚。它突出強調一種人格的美,強調人

格的力量。兩句中的"自"字和"非"字,一正一反,相互呼應,表達出

作者對人的內在品格的熱情贊美和高度自信;表現出作者以蟬自許,雍容

不迫的風度和氣韻。

實際上,詠蟬這首詩包含著詩人虞世南的夫子自道。他作為唐貞觀年間

畫像懸掛在凌煙閣的二十四勛臣之一,名聲在于博學多能,高潔耿介,與

唐太宗談論歷代帝王為政得失,能夠直言善諫,為貞觀之治作出獨特貢獻。

為此,唐太宗稱他有"五絕"(德行、忠直、博學、文辭、書翰),并贊

嘆:"群臣皆如虞世南,天下何憂不理!〃從他不是以鯨鵬鷹虎,而是以

一只不甚起眼的蟬來芻況,也可見其老成謹慎,以及有自知之明。

2

乞巧

【唐】林杰

七夕今宵看碧霄,牽牛織女渡河橋。

家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬條。

作者簡介

林杰(831—847)字智周,福建人,唐代詩人。小時候非常聰明,六歲

就能賦詩,下筆即成章。又精書法棋藝。卒,年僅十七。《全唐詩》存其

詩兩首。

注釋

乞巧節:古代節日,在農歷七月初七日,又名七夕。舊時風俗,婦女們

于這一天牛郎織女相會之夜穿針,向織女學巧,謂乞巧。

碧霄:指浩瀚無際的青天。

幾萬條:比喻多C

譯文

年)入蜀,任夔州通判。乾道八年(1172年)入四川宣撫使王炎幕府,官

至寶章閣待制。晚年退居家鄉。

注釋

示兒:寫給兒子們看。

元知:原本知道。元,通"原"。本來。在蘇教版等大部分教材中本詩

第一句為"死去元知萬事空",但在老的人教版等教材中為"死去原知萬

事空”,因為是通假字,所以并不影響本詩的意境,尚有爭議。人教版等

教材多為"元",不常用通假字。

萬事空:什么也沒有了。

但:只是。

悲:悲傷。

九州:這里代指宋代的中國。古代中國分為九州,所以常用九州指代中

國。

同:統一。

王師:指南宋朝廷的軍隊。

北定:將北方平定。

中原:指淮河以北被金人侵占的地區。

家祭:祭祀家中先人。

無忘:不要忘記C

乃翁:你們的父親,指陸游自己。

譯文

原本知道死去之后就什么也沒有了,只是感到悲傷,沒能見到國家統一。

當大宋軍隊收復了中原失地的那一天時,你們舉行家祭時不要忘了告訴

我!

古詩賞析

此詩是陸游愛國詩中的又一首名篇。陸游一生致力于抗金斗爭,一直希

望能收復中原。雖然頻遇挫折,卻仍然未改變初衷。從詩中可以領會到詩

人的爰國激情是何等的執著、深沉、熱烈、真摯!也凝聚著詩人畢生的心

事,詩人始終如一地抱著當時漢民族必然要光復舊物的信念,對抗戰事業

具有必勝的信心。題目是《示兒》,相當于遺囑。在短短的篇幅中,詩人

披肝瀝膽地囑咐著兒子,無比光明靠落,激動人心!濃濃的爰國之情躍然

紙上。

"死去元知萬事空元知",本來就知道,是一個通假字;〃萬事

空",是說人死后萬事萬物都可無牽無掛了。但從詩人的情感流向來看,

有著更加重要的一面,“元知萬事空"這話看來平常,但就全詩來說非常

重要。它不但表現了詩人生死所戀,死無所畏的生死觀,更重要的是為下

文的“但悲”起到了有力的反襯作用。"元"、"空"二字更加強勁有力,

反襯出詩人那種"不見九州同〃則死不瞑目的心情。

〃但悲不見九州同〃描寫詩人的悲愴心境。此句詩意是詩人向兒子們交

代他至死也無法排除的極大悲痛的心境,那就是沒有親眼看到祖國的統一

而深深感到遺憾。這一句中的"悲"字是句眼,詩人臨終前悲愴的不是個

人生死,而是沒有看見祖國的統一。表明自己心有不甘,因為〃不見九州

同"。"悲"引擢文盟字深刻反映了詩人內心的悲哀、遺憾之情。

〃王師北定中原日",詩人以熱切期望的語氣表達了渴望收復失地的信

念。表明詩人雖然沉痛,但并未絕望。詩人堅信總有一天宋朝的軍隊必定

能平定中原,光復失地。有了這一句,詩的情調便由悲痛轉化為激昂。

"家祭無忘告乃翁〃,情緒又一轉,無奈自己已經看不到祖國統一的那

一天,只好把希望寄托于后代子孫。于是深情地囑咐兒子,在家祭時千萬

別忘記把“北定中原”的喜訊告訴你的父親。表達的詩人堅定的信念和悲

壯的心愿,充分體現了年邁衰老的陸游爰國、報國之情,從中受到感染,

加深熱爰祖國的情感。

這首詩用筆曲折,情真意切地表達了詩人臨終時復雜的思想情緒和他憂

國憂民的愛國情懷,既有對抗金大業未就的無窮遺恨,也有對神圣事業必

成的堅定信念。全詩有悲的成分,但基調是激昂的。詩的語言渾然天成,

沒有絲毫雕琢,全是真情的自然流露,但比著意雕琢的詩更美,更感人。

4

題臨安邸

【宋】林升

山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休?

暖風熏得游人醉,直把杭州作汴州。

注釋

臨安:現在浙江杭州市,金人攻陷北宋首都汴京后,南宋統治者逃亡到

南方,建都于臨安。

邸(di):旅店。

西湖:杭州的著名風景區。

幾時休:什么時候休止。

熏(xun):吹,用于溫暖馥郁的風。

直:簡直。

汴州:即汴京,今河南開封市。

譯文

遠處青山疊翠,近處樓臺重重,西湖的歌舞何時才會停止?

淫靡的香風陶醉了享樂的貴人們,簡直是把偏安的杭州當作昔日的汴

京!

古詩賞析

這是一首寫在臨安城一家旅店墻壁上的詩。此詩第一句點出臨安城青山

重重疊疊、樓臺鱗次櫛比的特征,第二句用反問語氣點出西湖邊輕歌曼舞

無休無止。后兩句以諷刺的語言寫出當政者縱情聲色,并通過〃杭州"與

"汴州"的對照,不露聲色地揭露了〃游人們"的腐朽本質,也由此表現

出作者對當政者不思收復失地的憤激以及對國家命運的擔憂。全詩構思巧

妙,措詞精當,冷言冷語的諷刺,偏從熱鬧的場面寫起;憤慨已極,卻不

作謾罵之語:確實是冽喻詩中的杰作。

詩的頭句"山外青山樓外樓〃,詩人抓住臨安城的特征一一重重疊疊

的青山,鱗次櫛比的樓臺。這樣首先描寫了祖國大好山河,起伏連綿的青

山,樓閣接著一個,這是多么美好的自然。從詩歌創作來說,詩人描寫山

河的美好,表現出的是一種樂景。接著寫到:"西湖歌舞幾時休?"詩人

面對國家的現實處境,觸景傷情。這樣美好的大好山河,卻被金人占有。

詩句中一個"休"字,不但暗示了詩人對現實社會處境的心痛,更為重要

的是表現出詩人對當政者一味〃休"戰言和、不思收復中原失地、只求茍

且偏安、一味縱情聲色、尋歡作樂的憤慨之情。在詩人的心中,"西湖歌

舞〃正是消磨抗金斗志的淫靡歌舞。他此時是多么希望這樣的歌舞快”休〃

To這里,詩人運用反問手法,不但強化了自己的對這些當政者不思收復

失地的憤激之情,也更加表現出詩人對國家命運的擔憂而產生的憂傷之感。

后兩句"暖風熏得游人醉,直把杭州作汴州〃。"游人"在這里不能僅

僅理解為一般游客,它是主要特指那些忘了國難,茍且偷安,尋歡作樂的

南宋統治階級。這句緊承上"西湖歌舞幾時休〃而來。詩人面對這不停的

歌舞,看著這些"游人們〃陶醉其中,不由得表現出自己的感慨之情。其

中,"暖風〃一語雙關,在詩歌中,既指自然界的春風,又指社會上淫靡

之風。在詩人看在,正是這股"暖風〃把〃游人〃的頭腦吹得如醉如迷,

忘記了自己的國家正處于危難之中。其中的"熏"、〃醉"兩字用得很精

妙。首先,一個"熏"字,暗示了那些歌舞場面的龐大與熱鬧,為〃游人

們"營造了靡靡之音的氛圍。接著一個"醉"字,承接上一個〃熏"字,

把那些縱情聲色的"游人們〃的精神狀態刻畫得惟妙惟肖。一個"醉"字,

留下了豐富的審美想象空間一一"游人們"在這美好的"西湖"環境中的

丑態。

5

己亥雜詩

【清】龔自珍

九州生氣恃風雷,萬馬齊喑究可哀。

我勸天公重抖擻,不拘一格降人才。

作者簡介

龔自珍(1792年8月22日~1841年9月26日)字母人,號定董(一

作定庵)。漢族,浙江臨安(今杭州)人。晚年居住昆山羽塔山館,又號

羽塔山民。清代思想家、文學家及改良主義的先驅者。27歲中舉人,38歲

中進士。曾任內閣中書、宗人府主事和禮部主事等官職。主張革除弊改,

抵制外國侵略,曾全力支持林則徐禁除鴉片。48歲辭官南歸,次年暴卒于

江蘇丹陽云陽書院。

注釋

生氣:生氣勃勃的局面。

恃(shi):依靠。

喑(yin):啞。

萬馬齊喑:比喻社會政局毫無生氣。

究:終究,畢竟。

天公:造物主,這里指天帝。

重:重新。

抖擻:振作精神。

降:降生。

九州:中國。

風雷:風、雷一般的樣子

譯文

只有狂雷炸響般的巨大力量才能使中國大地發出勃勃生機,

然而朝野臣民噤口不言終究是一種悲哀。

我奉勸天帝能重新振作精神,

不要拘守一定規格降下更多的人才。

古詩賞析

這是一首出色的政治詩。全詩層次清晰,共分三個層次:第一層,寫了

萬馬齊喑,朝野噤聲的死氣沉沉的現實社會。第二層,作者指出了要改變

這種沉悶,腐朽的觀狀,就必須依靠風雷激蕩般的巨大力量。暗喻必須經

歷波瀾壯闊的社會變革才能使中國變得生機勃勃。第三層,作者認為這樣

的力量來源于人材,而朝庭所應該做的就是破格薦用人材,只有這樣,中

國才有希望。詩中選用"九州"、"風雷〃、"萬馬〃、〃天公〃這樣的

具有壯偉特征的主觀意象,寓意深刻,氣勢磅礴。

詩的前兩句用了兩個比喻,寫出了詩人對當時中國形勢的看法。〃萬馬

齊喑”比喻在腐朽、殘酷的反動統治下,思想被禁錮,人才被扼殺,到處

是昏沉、庸俗、愚昧,一片死寂、令人窒息的現實狀況。"風雷"比喻新

興的社會力量,比喻尖銳猛烈的改革。從大處著眼、整體著眼、大氣磅礴、

雄渾深邃的藝術境界。詩的后兩句,"我勸天公重抖擻,不拘一格降人才”

是傳誦的名句。詩人用奇特的想象表現了他熱烈的希望,他期待著優秀杰

出人物的涌現,期待著改革大勢形成新的“風雷"、新的生機,一掃籠罩

九州的沉悶和遲滯的局面,既揭露矛盾、批判現實,更憧憬未來、充滿理

想。它獨辟奇境,別開生面,呼喚著變革,呼喚未來。

6

山居秋暝

【唐】王維

空山新雨后,天氣晚來秋。

明月松間照,清泉石上流。

竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。

隨意春芳歇,王孫自可留。

作者簡介

王維,字摩詰,號摩詰居士。漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍

山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛"之稱。蘇軾評價其:"味摩詰之詩,詩

中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。〃開元九年(721年)中進士,任太樂

丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400余首,重要詩作有《相思》《山

居秋暝》等。

注釋

暝(ming):日落時分,天色將晚。

空山:空曠,空寂的山野。

新:剛剛。

清泉石上流:寫的正是雨后的景色。

竹唱:竹林中笑語喧嘩。

喧:喧嘩,這里指竹葉發出沙沙聲響。

浣(huan)女:洗衣服的女子。

浣:洗滌衣物。

隨意:任憑。

春芳:春天的花草。

歇:消散,消失C

王孫:原指貴族子弟,此處指詩人自己。

留:居。

譯文

新雨過后山谷里空曠清新,初秋傍晚的天氣特別涼爽。

明月映照著幽靜的松林間,清澈泉水在山石上淙淙淌流。

竹林中少女喧笑洗衣歸來,蓮葉輕搖是上游蕩下輕舟。

任憑春天的美景消歇,眼前的秋景足以令人流連。

古詩賞析

這首詩為山水名篇。描繪了秋雨初晴后傍晚時分山村的旖旎風光和山居

村民的淳樸風尚,表現了詩人寄情山水田園并對隱居生活怡然自得的滿足

心情,以自然美來表現人格美和社會美。全詩將空山雨后的秋涼,松間明

月的光照,石上清泉的聲音以及浣女歸來竹林中的喧笑聲,漁船穿過荷花

的動態,和諧完美地融合在一起,給人一種豐富新鮮的感受。它像一幅清

新秀麗的山水畫,又像一支恬靜優美的抒情樂曲,體現了王維詩中有畫的

創作特點。

首聯是寫雨后山中秋景,由于這里人跡罕至,自然不知山中有人來了。

“空山”兩字點出此外有如世外桃源,山雨初霽,萬物為之一新,又是初

秋的傍晚,空氣之清新,景色之美妙,可以想見。

頷聯天色已暝,卻有皓月當空;群芳已謝,卻有青松如蓋。山泉清冽,

淙淙流瀉于山石之上,有如一條潔白無瑕的素練,在月光下閃閃發光,多

么幽清明凈的自然美啊!王維的《濟上四賢詠》曾經贊嘆兩位賢士的高尚

情操,謂其“息陰無惡木,飲水必清源"。詩人自己也是這種心志高潔的人。

這月下青松和石上清泉,不正是他所追求的理想境界嗎?這兩句寫景如畫,

隨意灑脫,毫不著力。

頸聯中詩人先寫"竹喧"再寫"蓮動〃,因為浣女隱在竹林之中,漁舟

被蓮葉遮蔽,起初未見,等到聽到竹林喧聲,看到蓮葉紛披,才發現浣女、

蓮舟。這樣寫更富有真情實感,更富有詩意。寫到竹林里傳來了一陣陣的

歌聲笑語,那是一些天真無邪的姑娘們洗罷衣服笑逐著歸來了;亭亭玉立

的荷葉紛紛向兩旁披分,掀翻了無數珍珠般晶瑩的水珠,那是順流而下的

漁舟劃破了荷塘月色的寧靜。在這青松明月之下,在這翠竹青蓮之中,生

活著這樣一群無憂無慮、勤勞善良的人們。這和諧美好的生活圖景,反映

了詩人希望過閑適無憂無慮呃生活的向往,同時也從反面襯托出他對黑暗

官場的厭惡。這兩句寫的很有技巧,而用筆不露痕跡,使人不覺其巧。

尾聯則是詩人有感而發。雖然春光已逝,但秋景更佳,愿意留下來。其

喜歸自然,寄情山水,崇尚恬靜、淡泊的田園生活,不愿同流合污的感受。

厭惡宦海之情溢于言表。

詩的中間兩聯同是寫景,而各有側重。頷聯側重寫物,以物芳而明志潔;

頸聯側重寫人,以人和而望政通。同時,二者又互為補充,泉水、青松、

翠竹、青蓮,可以說都是詩人高尚情操的寫照,都是詩人理想境界的環境

烘托。

這首詩是以自然美來表現詩人的人格美和一種理想中的社會之美。表面

看來,這首詩只是用〃賦〃的方法模山范水,對景物作細致感人的刻畫,

實際上通篇都是比興。詩人通過對山水的描繪寄慨言志,含蘊豐富,耐人

尋味。

7

楓橋夜泊

【唐】張繼

月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。

姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。

作者簡介

張繼,字懿孫,漢族,襄州人(今湖北襄陽人)。唐代詩人,他的生平不甚

可知。據諸家記錄,僅知他是天寶十二年(公元七五三年)的進士。大歷中,以

檢校祠部員外郎為洪州(今江西南昌市)鹽鐵判官。他的詩爽朗激越,不事雕琢,

比興幽深,事理雙切,對后世頗有影響。但可惜流傳下來的不到50首。他的最著

名的詩是《楓橋夜泊》。

注釋

楓橋:在今蘇州市閶門外。

夜泊:夜間把船停靠在岸邊。

烏啼:一說為烏鴉啼鳴,一說為烏啼鎮。

霜滿天:霜,不可能滿天,這個"霜"字應當體會作嚴寒;霜滿天,是空氣

極冷的形象語。

譯文

月亮已落下烏鴉啼叫寒氣滿天,江邊楓樹與船上漁火,難抵我獨自傍愁而眠。

姑蘇城外那寒山古寺,半夜里敲響的鐘聲傳到了我乘坐的客船。

古詩賞析

這首七絕以一"愁〃字統起。前二句意象密集:落月、啼烏、滿天霜、江楓、

漁火、不眠人,造成一種意韻濃郁的審美情境。后兩句意象疏宕:城、寺、船、

鐘聲,是一種空靈曠遠的意境。江畔秋夜漁火點點,羈旅客子臥聞靜夜鐘聲。所

有景物的挑選都獨具慧眼:一靜一動、一明一暗、江邊岸上,景物的搭配與人物

的心情達到了高度的默契與交融,共同形成了這個成為后世典范的藝術境界。

詩的首句,寫了午夜時分三種有密切關連的景象:月落、烏啼、霜滿天。上

弦月升起得早,半夜時便已沉落下去,整個天宇只剩下一片灰蒙蒙的光影。樹上

的棲烏大約是因為月落前后光線明暗的變化,被驚醒后發出幾聲啼鳴。月落夜深,

繁霜暗凝。在幽暗靜謐的環境中,人對夜涼的感覺變得格外銳敏。"霜滿天”的

描寫,并不符合自然景觀的實際(霜華在地而不在天),卻完全切合詩人的感受:

深夜侵肌硬骨的寒意,從四面八方圍向詩人夜泊的小舟,使他感到身外的茫茫夜

氣中正彌漫著滿天霜華。整個一句,月落寫所見,烏啼寫所聞,霜滿天寫所感,

層次分明地體現出一個先后承接的時間過程和感覺過程。而這一切,又都和諧地

統一于水鄉秋夜的幽寂清冷氛圍和羈旅者的孤孑清寥感受中。從這里可以看出詩

人運思的細密。

詩的第二句接著描繪“楓橋夜泊”的特征景象和旅人的感受。在朦朧夜色中,

江邊的樹只能看到一個模糊的輪廓,之所以徑稱“江楓",也許是因楓橋這個地

名引起的一種推想,或者是選用"江楓”這個意象給讀者以秋色秋意和離情羈思

的暗示。"湛湛江水兮上有楓,目極千里傷春心","青楓浦上不勝愁",這些

前人的詩句可以說明〃江楓”這個詞語中所沉積的感情內容和它給予人的聯想。

透過霧氣茫茫的江面,可以看到星星點點的幾處“漁火",由于周圍昏暗迷蒙背

景的襯托,顯得特別引人注目,動人遐想。"江楓"與"漁火",一靜一動,一

暗一明,一江邊,一江上,景物的配搭組合頗見用心。寫到這里,才正面點出泊

舟楓橋的旅人。"愁眠”,當指懷著旅愁躺在船上的旅人。"對愁眠"的"對"

字包含了"伴”的意蘊,不過不象"伴"字外露。這里確有孤孑的旅人面對霜夜

江楓漁火時縈繞的縷縷輕愁,但同時又隱含著對旅途幽美風物的新鮮感受。

詩的前幅布景密度很大,十四個字寫了六種景象,后幅卻特別疏朗,兩句詩

只寫了一件事:臥聞山寺夜鐘。這是因為,詩人在楓橋夜泊中所得到的最鮮明深

刻、最具詩意美的感覺印象,就是這寒山寺的夜半鐘聲。月落烏啼、霜天寒夜、

江楓漁火、孤舟客子等景象,固然已從各方面顯示出楓橋夜泊的特征,但還不足

以盡傳它的神韻。在暗夜中,人的聽覺升居為對外界事物景象感受的首位。而靜

夜鐘聲,給予人的印象又特別強烈。這樣,"夜半鐘聲"就不但襯托出了夜的靜

謐,而且揭示了夜的深永和清寥,而詩人臥聽疏鐘時的種種難以言傳的感受也就

盡在不言中了。

這里似乎不能忽略"姑蘇城外寒山寺"。寒山寺在楓橋西一里,初建于梁代,

唐初詩僧寒山曾住于此,因而得名。楓橋的詩意美,有了這所古剎,便帶上了歷

史文化的色澤,而顯得更加豐富,動人遐想。因此,這寒山寺的"夜半鐘聲“也

就仿佛回蕩著歷史的回聲,滲透著宗教的情思,而給人以一種古雅莊嚴之感了。

詩人之所以用一句詩來點明鐘聲的出處,看來不為無因。有了寒山寺的夜半鐘聲

這一筆,"楓橋夜泊”之神韻才得到最完美的表現,這首詩便不再停留在單純的

楓橋秋夜景物畫的水平上,而是創造出了情景交融的典型化藝術意境。夜半鐘的

風習,雖早在《南史》中即有記載,但把它寫進詩里,成為詩歌意境的點眼,卻

是張繼的創造。在張繼同時或以后,雖也有不少詩人描寫過夜半鐘,卻再也沒有

達到過張繼的水平,更不用說借以創造出完整的藝術意境了。

8

長相思

【清】納蘭性德

山一程,水一程,身向榆關那畔行,夜深千帳燈。

風一更,雪一更,聒碎鄉心夢不成,故園無此聲。

作者簡介

納蘭性德,本名成德,字容若,號楞伽山人。滿洲正黃旗人,康熙十五年(1676

年)進士,授乾清門佶衛。為清初權臣明珠的兒子。其文學成就以詞為最,共存

詞三百四十二首,以小令見長。

注釋

程:道路、路程,山一程、水一程,即山長水遠。

榆關:即今山海關,在今河北秦皇島東北。

那畔:即山海關的另一邊,指身處關外。

帳:軍營的帳篷,干帳言軍營之多。

更:舊時一夜分五更,每更大約兩小時。風一更、雪一更,即言整夜風雪交

加也。

聒(gud):聲音嘈雜,這里指風雪聲。

故園:故鄉,這里指北京。

此聲:指風雪交加的聲音。

譯文

跋山涉水走過一程又一程,將士們馬不停蹄地向著山海關進發。夜已經深了,

千萬個帳篷里都點起了燈。

帳篷外風聲不斷,雪花不住,嘈雜的聲音打碎了思鄉的夢,想到遠隔千里的

家鄉沒有這樣的聲音啊。

古詩賞析

上片"山一程,水一程

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論