




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
譯前后一致性驗證
1*c目nrr錄an
第一部分翻譯一致性驗證的定義和目的.......................................2
第二部分一致性驗證方法:分歧測量和頻率分析...............................3
第三部分一致性驗證指標:平均差異百分比和一致性系數......................6
第四部分驗證翻譯團隊的可靠性..............................................9
第五部分確保譯文保持一致性的策略.........................................II
第六部分一致性驗證與質量保證的關系.......................................13
第七部分利用技術工具提升驗證效率........................................15
第八部分一致性驗證在多語言翻譯項目中的作用..............................19
第一部分翻譯一致性驗證的定義和目的
翻譯一致性驗證的定義
翻譯一致性驗證是一種語言質量保證(LQA)流程,旨在確保翻譯與
原始文本保持一致c它通過比較翻譯后的文本與原始文本來識別并解
決任何偏差、遺漏或不準確之處。
一致性驗證的目的
翻譯一致性驗證對于確保翻譯質量至關重要,因為它可以實現以下目
的:
1.維護信息完整性:一致性驗證有助于確保翻譯后的文本準確地傳
達了原始文本的含義,而不會出現錯誤或遺漏。
2.消除歧義:通過驗證翻譯與原始文本的一致性,可以消除歧義,
確保翻譯清晰準確C
3.保持風格和語調:一致性驗證有助于確保翻譯保持了原始文本的
風格和語調,從而為目標受眾提供最佳體驗。
4.符合客戶要求:許多客戶對翻譯一致性有著嚴格的要求,而一致
性驗證有助于確保翻譯符合這些要求。
5.跨項目翻譯一致:對于涉及多個翻譯人員的大型或持續項目,一
致性驗證可以確保翻譯在各個翻譯人員之間保持一致,從而確保整體
質量。
6.保護品牌聲譽:提供準確且一致的翻譯有助于形成積極的品牌聲
譽,證明了組織對質量的承諾。
7.降低返工成本:通過及早識別和解決翻譯不一致之處,一致性驗
證可以減少返工的需要,從而節省時間和成本。
8.提升翻譯流程:通過分析一致性驗證結果,可以識別翻譯流程中
的改進領域,從而提高翻譯質量和效率。
9.支持法律合規性:在某些行業,例如醫療保健和金融,準確且一
致的翻譯對于遵守法規至關重要。一致性驗證有助于確保翻譯符合所
有適用的標準。
一致性驗證的主要類型
有幾種不同類型的一致性驗證,包括:
1.人工一致性驗證:由語言專家或母語譯員手動比較翻譯后的文本
與原始文本。
2.機器輔助一致性驗證:使用計算機輔助翻譯(CAT)工具自動掃
描翻譯后的文本,以識別與原始文本之間的差異和不一致之處。
3.基于術語庫的一致性驗證:利用術語庫來確保翻譯中的術語和短
語與原始文本中使用的一致。
一致性驗證類型應根據翻譯項目的大小、復雜性和預期質量水平來選
擇。
第二部分一致性驗證方法:分歧測量和頻率分析
一致性驗證方法:分歧測量和頻率分析
分歧測量
分歧測量是一種定量方法,用于評估譯文的內部一致性。它涉及計算
譯文與參考譯文之間的分歧程度,即譯文與參考譯文之間不同之處。
分歧度通常使用以下指標表示:
*單位分歧率(UDR):分歧詞數與譯文總詞數之比。
*單位參考一致率(URR):相同詞數與譯文總詞數之比。
分歧度越低,譯文的內部一致性越好。通常,UDR低于5%且URR高于
95%被認為是可接受的。
頻率分析
頻率分析是一種定量方法,用于評估譯文的用語一致性。它涉及分析
譯文中的單詞和表達方式的頻率,并將其與參考譯文進行比較。通過
比較單詞和表達方式的頻率,可以識別出譯文中用語不一致的地方。
頻率分析通常使用以下指標表示:
*詞頻(TF):特定單詞或表達方式在譯文中出現的次數。
*相對頻率(RF):特定單詞或表達方式的TF與譯文總字數之比。
頻率分析可以幫助識別出以下類型的不一致性:
*過度使用或不足:某些單詞或表達方式在譯文中出現得太頻繁或太
少。
*術語不一致:用于翻譯同一概念的單詞或表達方式不一致。
*文體不一致:譯文的文體與參考譯文不一致。
具體步驟
分歧測量
1.對齊譯文和參考譯文。
2.使用分歧測量工具(例如,LFAlign、D-Sight)計算分歧度。
3.分析分歧度指標,識別出譯文中不一致的地方。
頻率分析
1.分析譯文和參考譯文的詞頻和相對頻率。
2.識別出頻率顯著不同的單詞和表達方式。
3.分析這些差異,確定是否存在用語不一致的問題。
優點和缺點
分歧測量
優點:
*定量且客觀
*易于實施
*可以識別出譯文中不同類型的不一致性
缺點:
*僅限于字面上的不一致性,無法檢測語義或文化方面的差異
*對于翻譯質量沒有直接的衡量標準,需要與其他驗證方法結合使用
頻率分析
優點:
*識別出用語一致性問題,如過度使用、術語不一致和文體不一致
*有助于確保用語風格的統一
*可用于檢測翻譯過程中可能引入的偏差
缺點:
*可能與譯文的整體質量無關
*非常耗時,需要大量手動分析
*依賴于使用的詞頻分析工具的準確性
結論
分歧測量和頻率分析對于評估翻譯前后的一致性至關重要。通過結合
這兩種方法,翻譯人員和語言服務提供商可以識別和解決譯文中可能
存在的不一致性,從而提高翻譯的整體質量。
第三部分一致性驗證指標:平均差異百分比和一致性系數
關鍵詞關鍵要點
【一致性驗證指標:平均差
異目分比】1.平均差異白分比(AveragePercentageDifference,APD)
衡量源語言和目標語言文本之間翻譯差異的程度。其計算
方法是:[(目標語文本長度-源語文本長度)/源語文本長
度]*100%。
2.APD可以反映翻譯的噌減程度,正值表示目標語文本較
長(翻譯增詞),負值表示目標語文本較短(翻譯減詞)。
3.一般來說,APD在-5%至5%之間被視為可接受的一致性
水平,表明翻譯的長度差異較小。
【一致性驗證指標:一致性系數】
一致性驗證指標:平均差異百分比和一致性系數
平均差異百分比(ADP)
ADP衡量翻譯前后文本之間絕對差異的平均值。它是通過將翻譯文本
和參考文本中各元素(如單詞、短語或句子)的差異求和,再除以參
考文本中元素的總數來計算的。公式如下:
ADP=(2|T_i-R_i|/N)*100%
其中:
*T_i是翻譯文本中的第i個元素
*R_i是參考文本中的第i個元素
*N是參考文本中元素的總數
ADP值越小,表示翻譯文本與參考文本越相似,一致性越好。
一致性系數(CC)
CC衡量翻譯前后文本之間一致性的程度。它基于萊文斯坦距離,即
兩個字符串之間將一個字符串轉換為另一個字符串所需的最小編輯
操作(插入、刪除或替換)次數。CC公式如下:
、、、
CC=1-(LD/N)
其中:
*LD是翻譯文本和參考文本之間的萊文斯坦距離
*N是參考文本中元素的總數
CC值在0到1之間。CC值接近1,表示翻譯文本與參考文本高
度一致;CC值接近0,表示翻譯文本與參考文本差異很大。
計算示例
假設我們有以下參考文本和翻譯文本:
I參考文本I翻譯文本I
I---1---1
Thequickbrownfoxjumpsoverthelazydog.Thequick
brownfoxjumpsonthelazydog.
ADP計算:
I元素II差值I
IjumpsIon|1I
ADP=(1/10)*100%=10%
CC計算:
I參考文本I翻譯文本I差值I
jumps|on|1
over|on|1
LD=2
CC=1-(2/10)=0.8
解釋:
ADP為10%,表明翻譯文本與參考文本之間只有10%的差異。CC為
0.8,表明翻譯文本與參考文本具有80%的一致性。這表明翻譯文本
與參考文本在內容和結構上都高度相似。
應用
ADP和CC是有用的指標,可用于評估翻譯的質量和一致性。它們可
以用于:
*比較不同譯者的翻譯質量
*跟蹤譯者的一致性隨著時間的推移
*確定翻譯過程中需要改進的領域
*確保不同平臺或渠道上的翻譯保持一致性
第四部分驗證翻譯團隊的可靠性
驗證翻譯團隊的可靠性
在翻譯過程中,確保翻譯團隊的可靠性至關重要??煽康姆g團隊可
以提供高質量、一致和準確的翻譯,從而滿足客戶的需求并維護品牌
的信譽。
驗證翻譯團隊可靠性的方法包括:
1.經驗和資歷:
*評估翻譯人員的經驗年限、教育背景和翻譯專業領域。
*審查翻譯團隊的集體經驗和專業知識范圍。
*查看團隊成員是否擁有相關認證或資格證書。
2.質量控制流程:
*了解翻譯團隊的質量控制流程,包括編輯、校對和審閱程序。
*詢問團隊如何確保翻譯的準確性和一致性。
*審查團隊使用的翻譯工具和技術。
3.客戶反饋:
*收集客戶對翻譯團隊服務的反饋。
*詢問客戶對翻譯質量、響應時間和整體滿意度的意見。
*將反饋用于改進翻譯流程和團隊績效。
4.測試和評估:
*提供測試片段或樣品文本,讓翻譯團隊翻譯。
*評估翻譯的準確性、一致性和風格。
*分析測試結果以確定翻譯團隊的可靠性和能力。
5.持續監控:
*定期監控翻譯團隊的績效,包括翻譯質量、交付時間和客戶滿意度。
*識別改進領域并實施相應的措施。
*通過持續的反饋和支持培養翻譯團隊的可靠性。
6.團隊溝通:
*確保翻譯團隊之間有良好的溝通。
*建立清晰的溝通渠道和問責機制。
*促進團隊成員之間共享知識和經驗。
7.團隊文化:
*了解翻譯團隊的文化和價值觀。
*評估團隊對準確性、一致性和客戶滿意的重視程度。
*確定團隊是否具有合作、學習和持續改進的積極態度。
8.技術能力:
*評估翻譯團隊的技術能力,包括使用計算機輔助翻譯(CAT)工具
和翻譯管理系統。
*確保團隊能夠有效利用技術來提高翻譯質量和效率。
9.保密和數據安全:
*驗證翻譯團隊采取了適當的措施來確保敏感數據的保密和安全性。
*審查團隊的保密協議和數據安全程序。
通過實施這些驗證方法,您可以評估翻譯團隊的可靠性并提高翻譯流
程的總體質量??煽康姆g團隊將成為您組織的重要資產,幫助您實
現翻譯目標并與全球受眾有效溝通。
第五部分確保譯文保持一致性的策略
確保譯文保持一致性的策略
1.統一術語和風格
*創建術語表,定義目標語言中的所有關鍵術語。
*建立風格指南,規定標點符號、語法、格式和音調的使用。
*使用翻譯記憶庫(TM),存儲和重復使用先前翻譯過的內容,以確
保術語和風格的一致性。
2.審查和校對
*進行多輪審查和校對,由經驗豐富的譯員和主題專家參與。
*仔細檢查術語準確性、上下文一致性和文體一致性。
*利用對比工具或其他技術,比較譯文和原文,識別潛在的不一致之
處。
3.翻譯記憶庫和術語庫
*使用TM和術語庫,以確保術語和翻譯的一致性。
*定期更新和維護TM和術語庫,以反映新的或更新的語言。
*利用TM和術語庫的模糊匹配功能,以識別和解決潛在的不一致
之處。
4.專用翻譯團隊
*指定一個專門的翻譯團隊,負責特定項目或語言對的翻譯工作。
*這將培養專業知識和對項目特定要求的深入理解,從而提高一致性。
*持續培訓和發展翻譯團隊,以確保他們掌握最新的翻譯最佳實踐。
5.使用術語提取工具
*使用術語提取工具,從原文和譯文中自動識別術語。
*這可以幫助確保術語在整個翻譯過程中的一致性,減少錯誤的風險。
*通過與TM和術語庫集成,術語提取工具可以進一步提高一致性。
6.制定一致性檢查表
*開發一致性檢查表,列出特定于項目或語言對的特定一致性要求。
*在審查和校對過程中使用該檢查表,以確保遵守所有要求。
*通過自動化一致性檢查,利用技術來提高檢查效率。
7.持續監控和反饋
*定期監控翻譯成果,以識別潛在的不一致之處。
*建立反饋機制,允許利益相關者提供對翻譯一致性的反饋。
*利用反饋來改進翻譯過程和確保持續的一致性。
8.利用機器翻譯后編輯
*采用機器翻譯后編輯(MTPE)流程,將機器翻譯輸出作為翻譯的
基礎。
*由人工譯員審查和編輯MT輸出,以提高準確性和一致性。
*MTPE可以顯著加快翻譯速度,同時保掛較高的翻譯質量。
9.標準化翻譯流程
*定義和標準化翻譯流程,概述翻譯任務的不同階段。
*清楚說明各個階段的角色和責任,以確保整個流程中的一致性。
*利用技術和自動化的,以提高翻譯流程的效率和一致性。
10.翻譯評級和認證
*考慮使用翻譯評級或認證機制,以評估和認證譯員的能力。
*評級和認證機構提供外部驗證,表明譯員滿足特定的一致性和質量
標準。
*這可以提高翻譯質量的信心,并促進語言對和項目的一致性。
第六部分一致性驗證與質量保證的關系
關鍵詞關鍵要點
【一致性瞼證與質量保證的
關系】:1.一致性驗證是質量保任流程中不可或缺的一環,有助于
確保翻譯質量符合既定的標準。
2.通過檢查譯文與原文之間的差異,一致性驗證可以識別
出不一致或有疑問的翻譯,從而避免潛在的錯誤和歧義。
3.定期進行一致性臉證有助于建立可靠的翻譯流程,提高
翻譯的準確性和一致性。
【術語管理對一致性驗證的影響】:
一致性驗證與質量保證的關系
一致性驗證是質量保證(QA)流程中不可或缺的一部分,旨在確保翻
譯前后文本之間的一致性。QA的主要目的是確保最終交付物滿足預
期標準、準確、一致且完整。
一致性驗證在QA中的角色
一致性驗證在QA過程中發揮著至關重要的作用,具體體現在以下方
面:
*識別錯誤和遺漏:通過比較翻譯后的文本與源文本,一致性驗證可
以識別翻譯錯誤、遺漏、拼寫或語法錯誤。
*確保術語一致性:一致性驗證有助于確保整個譯文中的術語使用一
致,從而提高翻譯的清晰度和專業度。
*維護品牌聲音:通過確保翻譯符合組織的品牌指南和基調,一致性
驗證有助于維護品牌形象和聲譽。
一致性驗證方法
常用的幾種一致性驗證方法包括:
*人工審查:由合格的語言學家或受過培訓的審校人員手動比較翻譯
后的文本與源文本。
*工具輔助審查:使用計算機輔助翻譯(CAT)工具,通過比較源文
本和目標文本的片段來識別差異。
*基于規則的驗證:使用定制規則和算法,自動化檢查一致性,例如
術語使用、拼寫和語法。
一致性驗證指標
衡量一致性驗證有效性的關鍵指標包括:
*錯誤檢測率:識別錯誤和遺漏的百分比。
*術語一致性率:符合術語表要求的術語使用的百分比。
*風格一致性率:譯文與源文本在基調、用詞和句法方面的相似度。
一致性驗證的益處
實施一致性驗證可為組織帶來以下好處:
*提高翻譯質量:通過識別和糾正錯誤和不一致,一致性驗證可確保
翻譯準確、專業且符合標準。
*節省時間和成本:通過在翻譯過程早期發現問題,一致性驗證可以
減少后期糾正錯誤所需的返工成本。
*增強客戶滿意度:高質量、一致的翻譯有助于提高客戶滿意度和品
牌忠誠度。
*遵守法規:在某些行業,一致性驗證對于遵守法規要求至關重要,
例如醫療保健和金融服務。
結論
一致性驗證是質量保證流程中至關重要的組成部分,可確保翻譯文本
的準確性、一致性和完整性。通過實施一致性驗證,組織可以提高翻
譯質量,節省成本,增強客戶滿意度并遵守法規要求。
第七部分利用技術工具提升驗證效率
關鍵詞關鍵要點
【翻譯技術與自動化】
1.利用機器翻譯、文本比較和術語管理工具,將繁瑣的瞼
證任務自動化,節省時間和人力。
2.集成可自定義的規則和質量檢查機制,確保翻譯前后一
致,并減少人為錯誤。
3.采用云端平臺或SaaS工具,實現大規模驗證和協作,提
高團隊效率。
【術語一致性管理】
利用技術工具提升翻譯前后一致性驗證效率
前言
翻譯前后一致性驗證對于確保譯文質量至關重要。隨著翻譯技術的發
展,技術工具已成為提升驗證效率的有力助手。本文將介紹利用技術
工具進行翻譯前后一致性驗證的具體方法和優勢。
術語規范管理工具
術語規范管理工具通過建立術語庫,為翻譯提供標準化和一致的術語
使用參考。這些工具通常具有以下功能:
*創建和維護術語庫:將行業特定術語、首字母縮寫詞和縮略語組織
到可搜索的數據庫中。
*自動術語識別:檢測譯文中與術語庫中的條目匹配的術語。
*術語建議:在翻譯過程中提供基于術語庫的術語建議,以確保術語
使用的一致性。
例如,基于云的術語管理工具MemoQTranslate可以通過整合
TermStar術語管理系統,實現術語庫的創建、維護和術語自動識別。
翻譯記憶庫(TM)工具
翻譯記憶庫工具存儲以前翻譯過的文本段,譯者可以在翻譯新文本時
進行查詢和復用。這有助于確保在重復出現的內容中保持一致性。TM
工具通常具有以下功能:
*匹配段識別:將新文本與已翻譯的文本段進行匹配,并提供復用建
議。
*翻譯一致性檢查:將新翻譯與TM中的相應段進行比較,以識別不
一致之處。
*術語提取:從TM中提取術語,并將其添加到術語規范管理工具
中,進一步提升術語使用的一致性。
例如,SDLTradesStudio是一個流行的TM工具,它集成了強大的
匹配段識別功能和翻譯一致性檢查模塊,可以顯著提高翻譯前后一致
性驗證的效率。
機器翻譯(MT)工具
機器翻譯工具利用人工智能算法對文本進行翻譯。雖然MT的準確性
可能不如人工翻譯,但它可以作為一種輔助工具,用于快速生成翻譯
草稿。通過利用MT工具,譯者可以:
*預翻譯:使用MT快速生成文本的機器翻譯版本,作為翻譯過程的
起點。
*一致性比對:將MT輸出與人工翻譯進行比較,以識別不一致之
處。
*術語檢測:利用MT工具的術語檢測功能,識別機器翻譯中可能出
現的不一致術語。
例如,Google翻譯和DeepL是兩款常用的MT工具,它們可以提供
快速、基于上下文的翻譯,為譯者提供一致性驗證的輔助參考。
驗證自動化工具
驗證自動化工具利用算法和規則對譯文進行檢查,自動識別不一致之
處。這些工具通常具有以下功能:
*一致性檢查:比較譯文與源文本或參考譯文,識別術語、拼寫、標
點符號和格式方面的不一致之處。
*漏譯檢測:檢測譯文中遺漏的文本段或句子。
*錯譯檢測:識別譯文中與源文本或參考譯文含義不符的翻譯。
例如,Xbench和Verifika是兩款流行的驗證自動化工具,它們可
以自動執行翻譯前后一致性驗證流程,節省譯者大量時間和精力。
數據分析和報告
技術工具還提供了強大的數據分析和報告功能,可以幫助驗證團隊深
入了解翻譯前后一致性驗證的質量和效率。這些工具通常具有以下功
能:
*一致性指標跟蹤:跟蹤和分析翻譯前后一致性的關鍵指標,例如術
語使用一致性、漏譯率和錯譯率。
*翻譯質量報告:芻成包含一致性驗證結果的詳細報告,以供利益相
關者審查和改進。
*趨勢分析:識別翻譯前后一致性驗證中的趨勢和模式,以改進流程
并提高效率。
例如,Smartling和Localize都提供了一系列數據分析和報告工
具,用于跟蹤翻譯質量指標和生成可操作的見解。
優勢
利用技術工具進行翻譯前后一致性驗證具有以下優勢:
*效率提升:自動化工具和術語規范管理工具可以顯著提升驗證效率,
使譯者能夠專注于更為復雜的驗證任務。
*準確性提高:通過利用機器翻譯和驗證自動化工具,譯者可以更全
面、準確地識別不一致之處。
*可伸縮性:技術工具可以輕松擴展到處理大規模翻譯項目,確保在
高吞吐量情況下的一致性。
*一致性標準化:術語規范管理工具和翻譯記憶庫可以建立一致性的
標準,確保所有譯者使用經過批準的術語和翻譯。
*質量改進:數據分析和報告工具提供了對翻譯前后一致性驗證質量
的寶貴見解,從而支持持續改進和優化流程。
結論
利用技術工具進行翻譯前后一致性驗證已成為提升效率、準確性和可
伸縮性的關鍵手段C通過采用術語規范管理工具、翻譯記憶庫、機器
翻譯和驗證自動化工具,翻譯團隊可以顯著提升驗證過程的質量和效
率,確保譯文的準確性、一致性和高標準。
第八部分一致性驗證在多語言翻譯項目中的作用
關鍵詞關鍵要點
一致性驗證在多語言翻譯項
目中的作用1.保持術語在所有語言版本中一致,避免歧義和誤解。
【一致性術語統一】2.通過建立術語庫和制定術語指南,確保術語的統一使用。
3.促進翻譯團隊之間的協作和知識共享,提高翻譯質量。
【風格一致性】
一致性驗證在多語言翻譯項目中的作用
一致性驗證是多語言翻譯項目中至關重要的步驟,旨在確保譯文與源
語言文本以及整個翻譯項目中其他語言的譯文保持一致。這種驗證對
于保持翻譯項目的整體質量、準確性和術語標準化至關重要。
術語和格式一致性
一致性驗證可確保在所有語言的譯文中使用相同的術語和格式。這對
于維持整個項目的術語統一至關重要,避免因不同語言或翻譯人員的
理解差異而導致語義不一致。此外,一致性驗證還涵蓋格式檢查,確
保譯文在字體、大小寫和縮寫等方面與源文本一致。
語調和風格一致性
一致性驗證也有助于確保譯文在語調和風格上與源文本保持一致。這
涉及到對源文本的細致分析,以確定其意圖、情感基調和目標受眾。
翻譯人員必須在譯文中準確地反映這些元素,以確保譯文傳達與源文
本相同的信息和影響。
文化敏感性
多語言翻譯項目中的一致性驗證還考慮了文化敏感性。翻譯人員必須
意識到不同文化之間的差異,并在譯文中適當調整語言、措辭和圖像,
以尊重和吸引目標受眾。一致性驗證可確保所有語言的譯文都符合各
自的目標文化的規范和慣例。
技術一致性
在技術翻譯領域,一致性驗證尤為重要,因為它涉及到高度專業化的
內容。翻譯人員必須確保術語準確、技術細節清晰,并且遵守行業標
準。一致性驗證有助于避免混淆、誤解和潛在的法律問題,確保譯文
在技術上準確且可信賴。
度量標準和評估
一致性驗證的有效性可以通過各種度量標準來衡量,例如翻譯記憶庫
匹配率、詞匯多樣性和術語使用。翻譯經理可以使用質量保證工具和
人工審查來評估譯文的程度,并識別和糾正任何不一致之處。
結論
一致性驗證是多語言翻譯項目中一項不可或缺的過程。通過確保術語、
格式、語調、風格、文化敏感性和技術一致性,一致性驗證有助于維
持翻譯項目的整體質量、準確性和有效性c這對于建立信任、保持品
牌聲譽和滿足全球受眾的需求至關重要。
關鍵詞關鍵要點
主題名稱:翻譯一致性定義
關鍵要點:
1.翻譯一致性是指譯文在不同時間、不同
語境下保持其內容、術語和風格的一致性。
2.一致性驗證是確保譯文與源文本、已有
譯文以及術語庫保持一致的過程。
3.翻譯一致性對于維持語言質量、品牌形
象和跨文化交流至關重要。
主題名稱:翻譯一致性目的
關鍵要點:
1.避免譯文中的前后矛盾和含糊不清,確
保譯文內容準確無誤。
2.維持術語的統一性,便于受眾理解和語
言的傳播。
3.滿足客戶對高品質翻譯的需求,提升企
業信譽和市場競爭力。
關鍵詞關鍵要點
主題名稱:分歧測量
關鍵要點:
-分歧測量:使用統計方法來量化譯文與原
文之間差異程度的指標。
-通用方法包括:Levenshtein距離、BLEU
分數和METEOR指標。
-分岐測量可用于評估譯文的翻譯質量和
翻譯前
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- DB23-T3000-2021-長柄扁桃育苗技術規程-黑龍江省
- 醫院關鍵崗位管理制度
- 興寧廢物處理管理制度
- 農業公司各項管理制度
- 內部防疫流程管理制度
- 小學書法活動管理制度
- 工廠設備能源管理制度
- 加強公司制度管理制度
- 員工眾籌方案(3篇)
- 培訓學校風險管理制度
- 事故隱患內部報告獎勵制度
- 2025新人教版英語七年級下不規則動詞表
- 西方文論經典導讀智慧樹知到期末考試答案章節答案2024年浙江大學
- 美的職位與職銜管理手冊
- 華聯學院日語能力考試N5試題二及參考答案
- 《交通運輸系統分析》課程教學大綱
- 大學新生社團招新報名表通用版
- 中國足球現狀PPT
- EN60745標準理解
- 文化藝術中心裝飾裝修工程施工方案(144頁)
- 國家開放大學《教育心理學》形成性考核冊參考答案
評論
0/150
提交評論