翻譯二級筆譯實務分類模擬題30_第1頁
翻譯二級筆譯實務分類模擬題30_第2頁
翻譯二級筆譯實務分類模擬題30_第3頁
翻譯二級筆譯實務分類模擬題30_第4頁
翻譯二級筆譯實務分類模擬題30_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

翻譯二級筆譯實務分類模擬題30

漢譯英

1.楊景致同志原在石家莊幫助建立一座新工廠,任務完成之后,他就去上海

休假,看望老朋友,一個禮拜以前才回北京來。

正確答案:

ComradeYangJingzh(江南博哥)icamebacktoBeijingaweekagofrom

Shanghaiwherehehadspenthisvacationvisitinghisfriendsafter

IliecoinplelioiiofIliejobhehadbeenassignedtohelpbuildanew

factoryinShijiazhuangcity.

2.太平宮位于嶗山東部的上苑山北麓,初名太平興國院,是趙匡胤為華蓋真

人劉若拙建的道場之一。

正確答案:

TaipinggongTempleislocatedatthenorthernfootofMountShang

yuan,eastofLaoshanMountain.Itsoriginalnamewas"TheGardenof

TaipingXingguo”,oneoftheTaoisttemplesbuiltforLiuRuozhuo

(hisreligiousnamewasHuagai)byZhaoKuangyin,founderoftheSong

Dynasty(960—1127).

3.互聯網對企業內部也是一種革命。

正確答案:

TheNethasrevolutionizedthewaycompaniesarerun.

4.新經濟的另一個改變就是,很多跟互聯網或高科技有關的新公司像雨后春

筍般興起。好像只要成立一家公司,高獲利率的前景就指日可待。

正確答案:

TheNewEconomyhasalsoledtothemushroomingofITorInternet-

relatedfirmsasthoughthemeresettingupofsuchacompanyisa

guaranteeofhighprofits.

5.只有注重技術、企業精神和創新三點,才會在新經濟時代成為贏家。

正確答案:

Invariably,thewinnerswillbethosepreparedtoembracetechnology,

entrepreneurshipandinnovations.

6.兒童友好型環境需安全、潔凈,有益于學習和玩耍。

正確答案:

Child-friendlyenvironmentsaresafe,cleanandconducivetolearning

andplay.

7.教育能終止貧困和疾病的世代循環,提供可持續發展的基礎。

正確答案:

Educationendsgenerationalcyclesofpovertyanddiseaseand

providesafoundationforsustainabledevelopment.

8.的確,性別平等是消除歧視、實現社會公平的重要策略。

正確答案:

Indeed,genderequalityisanessentialstrategyforending

discriminationandachievingjusticeinsocieties.

9.而且,在這個渺小、獨一無二且極其珍貴的星球上,在形勢變得愈加岌岌

可危的情況下,如果采用“他們和我們”的說辭方式是不可能找到解決問題的

辦法的。

正確答案:

Moreover,inourincreasinglyprecarioussituation一onasmall,

uniqueandpreciousplanet-thisisnotaproblemresolvablein

termsof"themandus〃.

10.任何一個資源庫或生態系統的生態彈性的下降都將增加整個體系的脆弱

性。

正確答案:

Anydeclineintheecologicalresilienceofoneresourcebaseor

ecosystemincreasesthefragilityofthewhole.

11.

書畫家宋徽宗?

宋徽宗是北宋第八位皇帝,是宋朝最著名的皇帝之一,他不是個稱職的

皇帝,卻是一位杰出的書畫家。

宋徽宗的藝術活動開始得比較早,他身在宮苑)學習書畫有條件接近當

時的第一流名家。他的花鳥畫,主要受吳元瑜的影響;在書法方面,他最初是

向黃庭堅學習,后來自創瘦金體:和他的繪畫技法相得益彰。宋徽宗在位時,

廣收古書畫,網羅畫家,擴充翰林圖畫院,將畫家的地位提到在中國歷史上最

高的位置。

宋徽宗在不斷提高自身書畫藝術水平的同時,還積極致力于書畫藝術的

改革創新,他深感由宮廷招募而來的畫師們工匠氣太重,其作品寫意性很差"。

因此,他于崇寧三年-設立畫學,這是世界上較早的繪畫專科學校,開辟了我國

教育史上的新局面。他還以畫作為科舉升官的一種考試,每年以詩詞做題目,

刺激出許多新的創意佳畫。如題目為“深山藏古寺”,許多人畫深山寺院飛

檐,但得第一名的沒有畫任何房屋,只畫了一個和尚在山溪挑水;另題為“踏

花歸來馬蹄香”,得第一名的沒有畫任何花卉,只畫了一人騎馬,有蝴蝶飛繞

馬蹄間,凡此等等6。這些都極大地刺激了中國畫意境的發展。

正確答案:

EmperorHuizong-thePainterandCalligrapher

EmpeiorHuizongwastheeighthandoneofthemosLfamous

emperorsoftheNorthernSongDynasty.Thoughincompetentasaruler,

hewasanexcellentpainterandcalligrapher.

Huizongbeganhisartisticlifequiteearly.Beinganimperial

member,hehadtheadvantageofbeingclosetothetopartistsof

thattime.Hisflower-birdpaintingwasinfluencedbyWuYuanyu.In

termsofcalligraphy,hefirstlearnedfromHuangTingjian,butlater

hecreatedhisownstyleknownasthe〃SlenderGold”(ShouJinTi)

—thericime〃SlenderGold〃camefromthefactthatHuizong'swriting

resembledgoldfilament,twistedandturned一whichmatcheshis

paintingperfectly.Whenhewasonthethrone,hecollectednotonly

voluminousancientpaintingsandcalligraphicworks,butalsoa

legionofpainterstoexpandthepaintingschooloftheImperial

Academy,elevatingthepainter*sstatustothehighestlevelinthe

historyofChina.

Whiledevotinghimselftohisownartisticimprovement,Huizong

alsoconcentratedontherenovationandinnovationofpaintingand

calligraphy.Hewasacutelyawarethatmediocrityonthepartofthe

recruitedpaintersintheimperialpalacewassodeepthatthey

lackedoriginalityandcouldhardlycatchthespiritoftheobjectin

theirworks.Thusheestablishedinthe3rdChongningyearoftheSong

Dynasty(1104AD)apaintingacademy,oneoftheearliestinthe

world,thuscreatinganewphaseinthehistoryofChineseeducation.

Heevenmadepaintingattestingitemoftheannualimperial

examination,withtheassignedsubjectusuallybasedonapoem.This

approachgaverisetothecreationofmanyoriginalpaintings,oneof

whichwasthepaintingknownasAnAncientTempleDeepinthe

Mountain.Whilemanyothercandidatesdrewatemplewithoverhanging

eavesdeepinthemountainintheirpaintings,thetopcandidate,who

cameoutfirstintheimperialexamination,drewnotempleatallin

hispainting,butamonkfetchingwaterfromamountaincreek.Another

examplewasthepaintingentitledGallopingBackoverFlowers,

FragranceSticksinHorseHooves,whosecreator,alsothetop

candidateinanotherimperialexamination,drewnoflowers,butaman

onahorsewithbutterfliesscuddingarounditshooves.These

practicesgaveagreatimpetustothedevelopmentofartistic

cimbienceinChinesepainting.

[解析]

1.宋徽宗既是畫家也是書法家,是同~個人,譯為Iliepaiiilerand

calligrapher.如兩處都有定冠詞(thepainterandthecalligrapher)則指的

是兩個人。

2.“身在宮苑”實指宋徽宗未做皇帝前因身為皇室成員,才有學習書畫

的便利條件,并不是說只要“身在宮苑”就有這條件,比如太監宮女之類。故

譯為beinganimperialmember.

3.“瘦金體”對西方讀者來說不太形象,不大容易理解,譯文中宜加上

——點解釋:thename"SlenderCold"camefromthefactthatHuizong,s

writing,resembledgoldfilament,twistedandturned.

4.根據上下文,尤其是“深山藏古寺”和“踏花歸來馬蹄香”兩個例

子,可知“工匠氣太重”指宮廷畫師平庸無創意,無法抓住所繪對象的精神實

質,所以“寫意性很差”,可譯為theylackedoriginalityandcould

hardlycatchthespiritoftheobjectintheirworkso

5.宋徽宗的年號(reigntitle)有:Jianzhongingguo(建中靖國)1101;

Chongning(崇寧)1102—1106;Daguan(大觀)1107—1H0;Zhenghe(政和)1111

—1118;Chonghe(重和)1118—1119;Xuanhe(宣和)1119—1125

6.“凡此等等”沒有必要翻譯,若譯為andsoonandsoforth,英文

反而累贅。

12.

孔子學院介紹

中國自改革開放以來,與國際社會的關系日益密切,國際社會對中國關

注度也越來越高,越來越多的外國人士希望學習中文。為了滿足這一巨大的需

求,中國政府于2004年在國外逋過與大學合作的方式,開設了第一所孔子學

院。實踐證明,這一做法十分成功。

在短短的十年中,中國已在120個國家和地區開辦了440所孔子學院和

646個孔子課堂。到2013年底,已經有850,000人參加了孔子學院的學習。有

28,000名來自中國和當地的老師參加了孔子學院的漢語教學工作。孔子學院作

為加強教育和文化交流的平臺,極大地促進了中國和有關國家的相互了解和友

誼。

大家可能會問,為什么這個從事漢語教學的機構叫孔子學院?孔子是兩千

多年以前中國一位偉大的思想家和教育家。他主張的一整套道德行為準則,影

響了一代又一代的中國人。他特別主張實行全面教育,認為所有人都有受教育

的權利。可以說,孔子在塑造中華文明的過程中,起到了關鍵的作用。中國政

府把這個機構命名為孔子學院,表明了我們當代中國人對這位古代先賢的尊

重,和我們愿與其它國家分享中國文化的強烈愿望。

今年是開辦孔子學院十周年。貴校決定和中方合辦孔子學院,這將不僅

滿足貴國公眾學習漢語的要求,也將加深貴校和中國大學的交流,并對加強我

們兩國人民的交往作出貢獻。我相信,在雙方的共同努力下,孔子學院一定會

越辦越好,成為貴國了解中國的一個重要窗口。

正確答案:

IntroductiontotheConfuciusInstitute

Sinceitlaunchedreformandopening-up,Chinahasmaintained

increasinglyclosecontactswiththeinternationalcommunity;andthe

internationalcommunityhasfolloweddevelopmentsinChinawith

intenseinterest.Asaresult,moreandmoreforeignerswanttolearn

Chinese.Tomeetthishugedemand,in2004theChineseGovernment

openedthefirstoverseasConfuciusInstitutethroughcooperation

withaforeignuniversity.Thishasprovedverysuccessful.

Injust10years,Chinahasopened440Confuciusinstitutesand

646Confuciusclassroomsin120countriesandregions.Bytheendof

2013,some850,000peoplehadstudiedatConfuciusinstitutes,and

28,000ChineseandforeignteachershadtaughtChineseatConfucius

institutes.TheConfuciusInstitute,asaplatformofboosting

educationalandculturalexchanges,hasgreatlyenhancedmutual

understandingandfriendshipbetweenChinaandothercountries.

Youmaywonderwhythisinstitutedevotedtotheteachingofthe

ChineselanguageiscalledtheConfuciusInstitute.Confuciuswasa

greatChinesethinkerandeducationistover2,000yearsago.He

advocatedawholesetofethicalconductthathasinfluenced

generationsofChinesepeople.Inparticular,headvocatededucation

forall,believingthateveryonehastherighttoeducation.Thus,

ConfuciusplayedacrucialroleinthedevelopmentoftheChinese

civilization.Thenamin

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論