中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)中譯英發(fā)布詞匯_第1頁(yè)
中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)中譯英發(fā)布詞匯_第2頁(yè)
中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)中譯英發(fā)布詞匯_第3頁(yè)
中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)中譯英發(fā)布詞匯_第4頁(yè)
中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)中譯英發(fā)布詞匯_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩6頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

【中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)中譯英最新發(fā)布詞匯】來(lái)源:

馮一鳴的日志一、關(guān)于建設(shè)和諧社會(huì)的詞匯

1.疏導(dǎo)公眾情緒

defuse(public)anger/discontent;toproperlychannelpublicsentiments

2.誠(chéng)信缺失

lackofcredibility

3.發(fā)展為了人民、發(fā)展依靠人民、發(fā)展成果由人民共享

developmentforthepeople,bythepeopleandtothebenefitofthepeople

4.和諧共贏

all-winharmony;harmonyandallwinners

5.實(shí)現(xiàn)社會(huì)公平與正義

ensureequityandjustice

6.廉政文化建設(shè)

fosteracultureofcleangovernment

7.減少社會(huì)不平等現(xiàn)象

reducesocialinequalities

8.和諧相處

liveinharmony

9.和諧社會(huì)的內(nèi)涵

thecharacteristicsofaharmonioussociety

10.和實(shí)生物,同則不繼(西周周太史史伯)

Harmonygeneratesandsamenessstops/stiflesvitality

11.和為貴

Harmonyismostprecious;Peaceistobecherished.

12.和也者,天下之達(dá)道也(《中庸》)

HarmonyistheWaytobe.(TheDoctrineoftheMean)

13.君子和而不同

Gentlemenseekharmonybutnotuniformity.

14.和則兩利

Reconciliationbenefitsboth;Peacebenefitsboth.

15.和則生諧

Reconciliationleadstoharmony.

16.天人合一

theunityofman/humanandnature;Heaven-ManOneness(書面);

Heavenandmanareone.(口譯)

17.“和”是中國(guó)文化傳統(tǒng)的基本精神,也是中華民族不懈追求的理想境界。

Harmonyisadefining/corevalueofChina’sculturaltradition.ItisanidealthattheChinesenationhasneverceasedtopursue.

18.“以和為貴”就是說(shuō)國(guó)家之間、民族之間、人與人之間要以團(tuán)結(jié)互助、友好相處為最高境界。

“Harmonyismostprecious”.Thismeansthatmutualhelpandfriendlyco-existencebetweenstates,nationsandpeopleshouldbeourultimatepursuit.

19.和而不同

harmonyindiversity/harmonywithoutuniformity

20.“和實(shí)生物”就是說(shuō)只有不同文明之間相互吸收借鑒,才能文物化新,推進(jìn)文明的進(jìn)步。

“Harmonygeneratesvitality”.Thismeansthatonlywithmutualinteractionandenrichmentcandifferentcivilizationsrejuvenateandcontinuetogrow.

21.要建設(shè)一個(gè)和諧世界,應(yīng)堅(jiān)持民主平等,實(shí)現(xiàn)協(xié)調(diào)合作;堅(jiān)持和睦互信,實(shí)現(xiàn)共同安全;堅(jiān)持公正互利,實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展;堅(jiān)持包容開放,實(shí)現(xiàn)文明對(duì)話。

Tobuildaharmoniousworld,weshouldupholddemocracyandequalitytoenhancecooperationandcoordination;ensureamity/fertilityandmutualtrusttoachievecommonsecurity;upholdjusticeandmutualbenefittoadvancecommondevelopment;andstayopentofacilitatedialogueamongcivilizations.

22.一個(gè)和諧的國(guó)家是法治的國(guó)家,穩(wěn)定的國(guó)家,和平的國(guó)家,繁榮的國(guó)家。一個(gè)和諧的世界是民主的世界,和睦的世界,公正的世界,包容的世界。

Aharmoniouscountryshouldbeoneoflawsandstability,peaceandprosperity.Aharmoniousworldshouldbeoneofdemocracy,peace,justiceandtolerance.

23.中國(guó)人提倡“海納百川,有容乃大”,主張吸納百家優(yōu)長(zhǎng)、兼集八方精義。

WeChineseholdthatoneshouldbeastolerant/encompassingasthevastoceanwhichadmitshundredsofriversandshoulddrawuponother’sstrengths.

24.和諧凝聚力量,和諧成就偉業(yè)。

Harmonyrallysstrengthandleadstogreatsuccesses.

25.中國(guó)真誠(chéng)愿意兼收并蓄、博采各種文明之長(zhǎng)

Chinaiseagertodrawon/uponthestrengthsofothercivilizations.

二、關(guān)于xx觀和先進(jìn)文化的詞匯

關(guān)于“xxx觀”的譯法

1.科學(xué)發(fā)展觀

scientificoutlookondevelopment

2.倡導(dǎo)公正、合理的新秩序觀

callfortheestablishmentofanewjustandequitableorder

3.以平等互利為核心的新發(fā)展觀

newthinkingondevelopmentbasedonequalityandmutualbenefit

4.推動(dòng)樹立以互信、互利、平等和協(xié)作為主要內(nèi)容的新安全觀

fosteranewthinkingonsecurityfeaturingmutualtrust,mutualbenefit,equalityandcoordination

5.主張形成以尊重多樣性為特點(diǎn)的新文明觀

fosteranewthinkingoncivilizationthatrespectsdiversity

6.新能源觀

newthinkingonenergydevelopment

有關(guān)先進(jìn)文化的詞匯

1.古為今用、洋為中用

舊譯lettheancientservethepresent,lettheforeignservethenational

現(xiàn)譯drawfrompastandforeignachievements

2.文藝工作

culturalandartwork;workintheculturalfield

3.牢牢把握先進(jìn)文化的前進(jìn)方向

firmlykeeptothedirectionofanadvancedculture/culturaladvancement

4.文化與經(jīng)濟(jì)和政治互相交融

interactionbetweenculturalwork,andeconomicandpoliticalactivities

culturalelements/factorsinterminglewitheconomicandpoliticalfactors

5.民族的科學(xué)的大眾的社會(huì)主義文化

asocialistculturethatisdistinctlyChinese,pro-scienceandpeople-oriented

6.弘揚(yáng)主旋律,提倡多樣化

promotemainstreamvaluesandupholdculturaldiversity

7.以科學(xué)的理論武裝人,以正確的輿論引導(dǎo)人,以崇高的精神塑造人,以優(yōu)秀的作品鼓舞人

Equip/empowerpeoplewithscientifictheories,guidethemwithcorrectopinions/conveytothemrightmessages/providethemwithcorrectmediaguidance,imbuethemwithanoblespiritandinspirethemwithexcellent/fineworks

8.具有中國(guó)氣派的社會(huì)主義文化

Chinese-stylesocialistculture;socialistculturewithChineseappeal

9.越是民族的,越是世界的

Theprideofanationisalsotheprideoftheworld.

What'suniqueforanationisalsopreciousfortheworld.

Whenyouareunique,theworldcomestoyou.

10.文藝應(yīng)當(dāng)貼近群眾,貼近生活,貼近實(shí)際。

Cultureandartsshouldbe/keepclosetothepeople,theirlivesandreality.

11.藝術(shù)滋潤(rùn)心靈,文化陶冶情操。

Artnurturesthesoulandculturecultivatesthemind.

12.文化是維系中華民族生生不息、蔓延不斷的精神紐帶。

CultureisthespiritualbondthatensuresthecontinuityofourChinesenation.

13.我們不能割斷民族的文化血脈。

Wemustneversevertheculturalveinofournation.

14.樹立正確的世界觀、人生觀和價(jià)值觀

tofosteraright/correctoutlook/viewontheworld,lifeandvalues

15.文化市場(chǎng),文化貿(mào)易

culturalmarket,culturaltrade

16.始終把社會(huì)效益放在首位

alwaysputsocialbenefitfirst

17.扶持體現(xiàn)民族特色和國(guó)家水準(zhǔn)的重大文化項(xiàng)目和藝術(shù)院團(tuán)

supportmajor/top-notchculturalprojectsandarttroupesthatrepresentnationalcharacteristicsandnationallevel

三、關(guān)于文化產(chǎn)業(yè)的詞匯

1.文化體制改革reformofculturaladministrativesystem

2.文化(事業(yè)內(nèi)部)機(jī)制改革internalreformofculturalinstitutions

3.文化事業(yè)publicculturalundertakings

4.文化產(chǎn)業(yè)culturalindustries

5.文化事業(yè)單位culturalinstitutions

6.社會(huì)文化和圖書館事業(yè)workofcommunitycultureandlibraries

7.經(jīng)營(yíng)性文藝演出commercial(artandcultural)performance

8.經(jīng)營(yíng)性文化單位culturalenterprises

9.“全國(guó)舞臺(tái)精品工程”WorksofExcellenceontheNation’sStage

10.“文化扶貧計(jì)劃”Culture-aidProgram/CulturalAidProgram

11.“全國(guó)文化信息資源共享工程”NationalProjectfortheSharingofCulturalInformationandResources

12.“國(guó)家清史纂修工程”NationalProjectfortheRecompilationofQingDynastyHistory

13.“三下鄉(xiāng)”(文化、科技、衛(wèi)生)BringingCulture/ScienceandTechnology/HygienicHealthtotheCountryside

14.“群星獎(jiǎng)”GalaxyAward(foramateurartistsandcommunityculture)

15.“文華獎(jiǎng)”SplendorAward(forprofessionaltheatricalartworks)

16.“荷花獎(jiǎng)”LotusAward(forprofessionaldance)

17.“孔雀獎(jiǎng)”PeacockAward(forethnicminorityartistsandartworks)

18.“五個(gè)一工程獎(jiǎng)”theBestWorksAward

19.“三個(gè)一百”“AHundredPatrioticFilms/Songs/Books”List

20.縣縣都有文化館、圖書館,鄉(xiāng)鄉(xiāng)都有文化站。

Thereshouldbeculturalcenterandlibraryineverycountyandculturalstationineverytownship.

21.文物保護(hù)方針“保護(hù)為主,搶救第一;合理利用,加強(qiáng)管理。”

principlesfortheprotectionofculturalheritage:“preservationwithtimelyrescue;utilizationunderstrictcontrol”.

22.全國(guó)重點(diǎn)文物保護(hù)單位importantheritagesiteunderstateprotection

23.全國(guó)一級(jí)文物保護(hù)單位ClassAHeritagesiteunderstateprotection

24.國(guó)家一級(jí)保護(hù)文物ClassAheritage/culturalpropertyundernationalprotection

25.保護(hù)和振興地方戲曲protectandrejuvenatelocaloperas

26.曲藝Quyifolkshow,chuyifolkshow(folkballadsandstory-telling,etc.)

27.謳歌時(shí)代extol/hail/singpraiseto(theprogressof)thetimes

28.國(guó)家一級(jí)演員NationalClass-AActor/Actress/Performer/Artist

29.晚會(huì)Eveningperformance,Soiree,GalaNight/Evening

30.總策劃Producer

31.策劃ExecutiveProducer

32.顧問(wèn)Advisor

33.主辦undertheauspicesof/sponsoredby/hostedby

34.協(xié)辦、支持co-sponsoredby,supportedby

35.承辦presentedby

36.監(jiān)制supervisedby

37.創(chuàng)意event/conceptdesignedby

38.對(duì)外文化貿(mào)易internationalculturaltrade

39.對(duì)外文化傳播internationalculturalcommunication

40.對(duì)外文化宣傳internationalculturalpublicity

41.小額文化援助small-fundaidforculturaldevelopment四堅(jiān)持科學(xué)發(fā)展、和諧發(fā)展、和平發(fā)展

Pursuescientific,harmoniousandpeacefuldevelopment

全面落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀

Fullyapply(putintopractice)theScientificOutlook(Thinking)onDevelopment

中央財(cái)政2003—20XX年超收較多

Thecentralgovernmentrevenueexceededtargetsbyafairamountfortheyears2003through2006.

避免經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)由偏快轉(zhuǎn)為過(guò)熱

Preventrapideconomicgrowthfrombecomingoverheated

整頓小煤礦取得了階段性成果

Majorprogresshasbeenmadeinthecurrentstageofoureffortstobringordertosmallcoalmines.

實(shí)事求是Pursuearealisticandpragmaticapproach

解放思想Freeourminds

電視覆蓋從行政村向自然村延伸TVcoverageextendsfromincorporatedvillagestounincorporatedvillages.

不搞一刀切withoutimposingasinglesolution

保證人民的知情權(quán)﹑參與權(quán)﹑表達(dá)權(quán)和監(jiān)督權(quán)Ensurepeople’srighttoknow,toparticipate,toexpressandtosupervise.

加強(qiáng)支農(nóng)、惠農(nóng)政策Strengthenthepolicyofsupportingagricultureandbenefitingfarmers

單位Organizationsandinstitutions

走和平發(fā)展道路,既是外交,也是內(nèi)政,因而,要統(tǒng)籌國(guó)內(nèi)國(guó)際兩個(gè)大局。

Thepathofpeacefuldevelopmenthasbothexternalanddomesticdimensions.Thus,wemustbearcloselyinmindouroverallinterests,bothinternalandexternal.

這種世界文明的多樣性是不以人們主觀意志為轉(zhuǎn)移的客觀存在。

Likeitornot,thediversityofcivilizationsisareality.

對(duì)外宣傳工作conductpublicdiplomacyprograms

解決民生問(wèn)題toimprovepeople’swell-being

“召遠(yuǎn)在修近,閉禍在除怨。”

“Towindistantfriends,oneneeds,firstofall,tohavegoodrelationswithhisneighbors.Toavoidadversity,oneneedstoeaseanimosity.”

我的腦子里充滿了憂患。Iampreoccupiedwithpressingchallenges.

到……掛職totakeupprovisionalpostin

非政府組織/民間組織/群眾組織/人民團(tuán)體

NGOs/civilsociety/people'sorganizations/civicorganizations

巡視員inspector

調(diào)研員researcher

主任科員principalstaff

副主任科員seniorstaff

科員staffmember

編內(nèi)職工permanentstaff

中編辦CentralStaffingDepartment

編制人數(shù)staffsize

國(guó)家行政編制governmentstaffstatus

事業(yè)編制staffingofgovernmentaffiliatedinstitutions

黨政正職領(lǐng)導(dǎo)干部chiefPartyandgovernmentofficials五、關(guān)于民生問(wèn)題的詞匯

推動(dòng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展切實(shí)轉(zhuǎn)入科學(xué)發(fā)展軌道

Totrulyputeconomicandsocialdevelopmentonascientifictrack

科學(xué)民主決策M(jìn)akedecisionsscientificallyanddemocratically

中央Thenationalleadership/ThecentralPartyandgovernmentauthorities/Thecentralgovernment

我們要發(fā)展老齡事業(yè)Wewilldevelopoldageprograms.

我們必須以對(duì)國(guó)家和人民高度負(fù)責(zé)任的精神采取有力措施解決這些問(wèn)題

Wemustmaintainastrongsenseofresponsibilitytothecountryandpeopleandtakeforcefulmeasurestoresolvetheseproblems.

著力解決民生問(wèn)題

Everyeffortwasmadetoimprovethepeople'swell-being.

政府自身建設(shè)存在一些問(wèn)題

Governmenteffortstoenhanceperformancestillhaveroomforimprovement.

存在這些問(wèn)題根本在于制度不健全,監(jiān)管不到位

Therootcauseoftheproblemsliesininstitutionaldeficienciesandpooroversight.

領(lǐng)導(dǎo)干部要深入基層了解群眾疾苦

Leadingofficialsshouldvisitcommunitiestobetterunderstandtheproblemstroublingthepeople.

加強(qiáng)基層民主Expanddemocracyatvillageandcommunitylevel

不少支出增長(zhǎng)是剛性的Manyincreasesinexpenditurearefixed/mandatory.

積極穩(wěn)妥推進(jìn)企業(yè)政策性破產(chǎn)工作

Activelyyetprudentlyproceedwithworkrelatedtopolicy-mandatedbankruptcyofenterprises.

對(duì)產(chǎn)能過(guò)剩行業(yè)進(jìn)行重組

Tocarryoutrestructuringofindustrieswithsurplusproductioncapacity

淘汰煤炭行業(yè)落后產(chǎn)能

Closedownbackwardproductionfacilitiesinthecoalindustry

為增強(qiáng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)后勁發(fā)揮重要作用

PlayanimportantroleinsustainingChina'seconomicdevelopment

規(guī)范收入分配秩序Standardizepatternofincomedistribution

歷史罕見的嚴(yán)重自然災(zāi)害Naturaldisastersofaseverityseldomseeninhistory

實(shí)施治理商業(yè)賄賂專項(xiàng)行動(dòng)Acampaigntocombatbusinessbriberywaslaunched.

投資消費(fèi)關(guān)系不協(xié)調(diào)Investmentisnotinkeepingwithconsumerdemand.

政府職能轉(zhuǎn)變滯后Movestochangethewaythegovernmentfunctionsarebehindschedule/havenotmadeexpectedprogress.

向人民交出滿意的答卷Todeliveragoodreporttothepeople

政府工作的基本思路是:Thebasicapproachfortheworkofgovernmentis:

關(guān)心中國(guó)現(xiàn)代化建設(shè)TocareaboutChina'smodernization

城市最低生活保障制度Systemofbasiccostoflivingallowancesforurbanresidents

全面推進(jìn)社會(huì)主義經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)

Promoteallaspectsofsocialisteconomic,politicalandculturaldevelopment

穩(wěn)定消費(fèi)預(yù)期,擴(kuò)大即期消費(fèi)

Weshouldensureconsumerconfidenceandexpandimmediateconsumption.

以更高昂的精神狀態(tài)恪盡職守

Wemustcarryoutourdutieswithgreaterdrive.

根據(jù)經(jīng)濟(jì)運(yùn)行的新情況完善政策

Improvepoliciesinresponsetonewdevelopmentsintheoperationoftheeconomy

把各項(xiàng)政策落到實(shí)處Trulyputallpoliciesintoeffect

妥善處理內(nèi)需和外需的關(guān)系Properlybalancedomesticdemandandinternationaldemand

統(tǒng)籌考慮國(guó)內(nèi)外經(jīng)濟(jì)發(fā)展的相互聯(lián)系和影響

Takeintoconsiderationtheinterconnectednessandmutualinfluenceofdomesticandinternationaleconomicdevelopment

抓好以下幾個(gè)方面:Weshouldconcentrateonthefollowingareas:

解決出口退稅歷史欠帳Resolvelong-standingarrearsinexporttaxrebates

放寬市場(chǎng)準(zhǔn)入Relaxcontrolovermarketentry

改變外貿(mào)增長(zhǎng)方式ChangethewayChina'sforeigntradegrows

引導(dǎo)銀行加大對(duì)農(nóng)業(yè)貸款支持Guidebanksincontinuingtoincreasecreditsupporttoagriculture六、十七大中重要理論及疑難詞匯黨的十七大報(bào)告中重要理論概念及疑難詞語(yǔ)選譯

高舉中國(guó)特色社會(huì)主義偉大旗幟,以鄧小平理論和“三個(gè)代表”重要思想為指導(dǎo),深入貫徹落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀,繼續(xù)解放思想,堅(jiān)持改革開放,推動(dòng)科學(xué)發(fā)展,促進(jìn)社會(huì)和諧,為奪取全面建設(shè)小康社會(huì)新勝利而奮斗。

holdhighthegreatbannerofChinesesocialism,followtheguidanceofDengXiaopingTheoryandtheimportantthoughtofThreeRepresents,(thoroughly)applytheScientificOutlookonDevelopment,continuetofreeourminds,persistinreformandopeningup,pursuedevelopmentinascientificway,promotesocialharmony,andstrivefornewsuccessinbuildingawell-offsocietyinallrespects

是當(dāng)代中國(guó)發(fā)展進(jìn)步的旗幟,是全黨全國(guó)各族人民團(tuán)結(jié)奮斗的旗幟

thebannerguidingthedevelopmentandprogressofChinaandrallyingthewholePartyandpeopleofallethnicgroupsinthecountryinourcommonendeavor

當(dāng)代中國(guó)正在發(fā)生廣泛而深刻的變革

Chinanowisgoingthroughawide-ranginganddeep-goingtransformation

抓住和用好重要戰(zhàn)略機(jī)遇期

seizeandmakemostoftheopportunitiesinthisimportantstrategicperiod

銳意進(jìn)取forgeaheadwithdetermination

就關(guān)系全局的重大問(wèn)題作出決定和部署

makedecisionsandactionplansonissuesofoverridingimportance

提出并貫徹科學(xué)發(fā)展觀等重大戰(zhàn)略思想

formulateandapplytheScientificOutlookonDevelopmentandothermajorstrategicthoughts

經(jīng)濟(jì)效益明顯提高Economicperformanceimprovedmarkedly/remarkably.

區(qū)域發(fā)展協(xié)調(diào)性增強(qiáng)Regionaldevelopmentbecamemorebalanced.

自主創(chuàng)新能力capacityforindependentinnovation

載人航天飛行成功實(shí)現(xiàn)Mannedspaceflightsweresuccessfullyconducted

能源資源節(jié)約和生態(tài)環(huán)境保護(hù)

energyandresourcesconservationandecologicalandenvironmentalprotection

農(nóng)村綜合改革comprehensivereformsinruralareas

農(nóng)業(yè)稅、牧業(yè)稅、特產(chǎn)稅全部取消

Agriculturaltax,livestocktaxandtaxesonspecialagriculturalproductswererescindedthroughoutthecountry

支農(nóng)惠農(nóng)政策policiestosupportandbenefitagriculture,ruralareasandfarmers

非公有制經(jīng)濟(jì)thenon-publicsectoroftheeconomy

城鄉(xiāng)居民最低生活保障制度

thesystemofbasiclivingallowancesforurbanandruralresidents

衣食住行用水平不斷提高

enjoybetterfood,clothing,housing,transportandotherdailynecessities/betteraccessto…

政治體制改革Reformofpoliticalinstitutions

民族區(qū)域自治制度thesystemofautonomyofethnicregions

基層民主community-leveldemocracy

中國(guó)特色社會(huì)主義法律體系asocialistsystemoflawswithChinesecharacteristics

依法治國(guó)基本方略扎實(shí)貫徹/深入落實(shí)

Theruleoflawwaseffectivelyimplemented/willbecarriedoutasafundamentalprinciple.

行政管理體制、司法體制改革reformofthegovernmentadministrationsystemandthejudicialsystem七、關(guān)于黨的建設(shè)的詞匯

馬克思主義理論研究和建設(shè)工程theProjecttoStudyandDevelopMarxistTheory

思想道德建設(shè)effortstoraiseideologicalandethicalstandards/promoteideologicalandethicalprogress

全社會(huì)文明程度進(jìn)一步提高Theeducationalandethnicalstandardsofthewholesocietyhavebeenraised.

文化體制改革reformofculturaladministrativesystem

精神文化生活更加豐富enjoyaricherculturallife

全民健身和競(jìng)技體育publicfitnessprogramsandcompetitivesports

中國(guó)特色軍事變革therevolutioninmilitaryaffairswithChinesecharacteristics

裁減軍隊(duì)員額二十萬(wàn)任務(wù)順利完成Thearmedforceswerereducedby200,000troops

軍隊(duì)革命化、現(xiàn)代化、正規(guī)化建設(shè)Makethearmedforces/armymorerevolutionary,modernizedandstandardized

全方位外交all-directionaldiplomacy

黨的建設(shè)新的偉大工程AgreatnewParty-buildingProgram

黨的執(zhí)政能力建設(shè)endeavorstostrengthentheParty'sgoverningcapability

理論創(chuàng)新和理論武裝maketheoreticalinnovationsandeducatePartymembersinthem

保持共產(chǎn)黨員先進(jìn)性教育活動(dòng)thecampaigntoeducatePartymembersinpreserving/toretaintheirvanguardnature

黨內(nèi)民主intra-Partydemocracy

領(lǐng)導(dǎo)班子和干部隊(duì)伍建設(shè)strengthentheParty'sleadingbodiesandtheranksofPartyofficialstoenhancecapacity-buildingofParty’sleadingbodiesandPartyofficials

黨風(fēng)廉政建設(shè)buildafinePartycultureandkeepitsorganizationsclean

一些基層黨組織軟弱渙散SomecommunitylevelPartyorganizationsareweakandlax.

黨的創(chuàng)造力、凝聚力、戰(zhàn)斗力thecreativity,cohesionandcompetenceoftheParty

譜寫了中華民族自強(qiáng)不息、頑強(qiáng)奮進(jìn)新的壯麗composeanewepicoftheChinesenation'sheroicefforts

中國(guó)人民的面貌、社會(huì)主義中國(guó)的面貌、中國(guó)共產(chǎn)黨的面貌發(fā)生了歷史性變化HistoricchangeshavetakenplaceintheChinesepeople,socialistChinaandtheCPC.

保持和發(fā)展黨的先進(jìn)性preserveandenhance/maintainanddeveloptheParty'svanguardnature

確保黨始終走在時(shí)代前列ensurethatthePartyisalwaysintheforefrontofthetimes

艱辛探索社會(huì)主義建設(shè)規(guī)律painstakingexplorationofthelawonthebuildingofsocialism

社會(huì)主義基本制度thebasicsystemofsocialism

當(dāng)代中國(guó)一切發(fā)展進(jìn)步everystepforward,everyprogress

確立社會(huì)主義初級(jí)階段基本路線formulatethebasiclinefortheprimarystageofsocialism

吹響走自己的路的時(shí)代號(hào)角soundtheclarioncallofthetimesandtakeourownroad

受命于重大歷史關(guān)頭takeoverthehelmatacriticalhistoricaljuncture

國(guó)內(nèi)外政治風(fēng)波、經(jīng)濟(jì)風(fēng)險(xiǎn)等嚴(yán)峻考驗(yàn)theseveretestsofpoliticalturbulencesandeconomicrisksathomeandabroad

引領(lǐng)改革開放的航船沿著正確方向破浪前進(jìn)steertheshipofreformandopeningupforwardontherightcourse

發(fā)揚(yáng)求真務(wù)實(shí)、開拓進(jìn)取精神promotethetruth-seeking,pragmaticandpioneeringspirit

全面改革的進(jìn)程勢(shì)不可當(dāng)?shù)卣归_了Thesweepingreformhasunfoldedwithirresistiblemomentum.

沿江(長(zhǎng)江)沿邊areasalongtheYangtzeRiverandthenationalborders

對(duì)外開放的大門毅然決然地打開了Withresolveanddetermination,Chinaopenedherdoortotheworld.

今天,一個(gè)面向現(xiàn)代化、面向世界、面向未來(lái)的社會(huì)主義中國(guó)巍然屹立在世界東方

Today,anewsocialistChinastandsrock-firmintheEast,embracingmodernization,theworldandthefuture.

人民生活從溫飽不足發(fā)展到總體小康

TheChinesepeople,onceinadequatelyfedandclad,aregenerallyleadingafairlycomfortablelife.八、關(guān)于改革的詞匯

穩(wěn)定地走上了富裕安康的廣闊道路movesteadilytowardprosperityandhappiness

不斷探索和回答什么是社會(huì)主義、怎樣建設(shè)社會(huì)主義,建設(shè)什么樣的黨、怎樣建設(shè)黨,實(shí)現(xiàn)什么樣的發(fā)展、怎樣發(fā)展等重大理論和實(shí)際問(wèn)題

constantlyseekanswerstomajortheoreticalandpracticalquestionssuchaswhatsocialismisandhowtobuildit,whatkindofpartywemustbuildandhowtobuildit,andwhatkindofdevelopmentChinashouldachieveandhowtoachieveit

黨的基本理論、基本路線、基本綱領(lǐng)、基本經(jīng)驗(yàn)

Party'sbasictheory,line,programandexperience

社會(huì)主義和馬克思主義在中國(guó)大地上煥發(fā)出勃勃生機(jī)

SocialismandMarxismhaveshownvigorandvitalityinChina.

大踏步趕上時(shí)代前進(jìn)潮流catchupwiththetrendofthetimesinbigstrides

符合黨心民心accordwith/echotheaspirationsofthePartymembersandthepeople

尊重人民首創(chuàng)精神respectthepeople,sinitiative/pioneeringdrive/creativity

提高全民族文明素質(zhì)

toimprovetheeducationalandethicalstandardsofthewholenation

開辟了中國(guó)特色社會(huì)主義道路

blazeatrailofsocialismwithChinesecharacteristics;openapathof...

形成了中國(guó)特色社會(huì)主義理論體系theoreticalsystemofChinesesocialism

建設(shè)富強(qiáng)民主文明和諧的社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家

makeChinaaprosperous,strong,democratic,culturallydevelopedandharmoniousmodernsocialistcountry

實(shí)踐永無(wú)止境Practiceknowsnobound.

勇于變革、勇于創(chuàng)新makeboldchangesandinnovations

不為任何風(fēng)險(xiǎn)所懼,不被任何干擾所惑

fearnorisksandneverbeconfusedbyanyinterference

使中國(guó)特色社會(huì)主義道路越走越寬廣

broadenourpathofsocialismwithChinesecharacteristics

讓當(dāng)代中國(guó)馬克思主義放射更加燦爛的真理光芒

LetthetruthofMarxismofcontemporaryChinashinemorebrilliantly.

馬克思主義關(guān)于發(fā)展的世界觀和方法論的集中體現(xiàn)

aconcentratedexpressionoftheMarxistworldoutlookandmethodologywithregardtodevelopment

同……一脈相承inthesamelineas...

立足社會(huì)主義初級(jí)階段基本國(guó)情

fullyrecognizethebasicrealitythatChinaisintheprimarystageofsocialism

粗放性增長(zhǎng)方式theextensivemodeofgrowth/inefficientmodelofgrowth

改革攻堅(jiān)furtherreformindifficultareas

統(tǒng)籌兼顧各方面利益accommodatetheinterestsofallparties

農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)薄弱的局面尚未改變Thefoundationofagricultureremainsweak

思想活動(dòng)的獨(dú)立性、選擇性、多變性、差異性明顯增強(qiáng)

becomemoreindependent,selective,changeableanddiverseinthinking

社會(huì)結(jié)構(gòu)、社會(huì)組織形式、社會(huì)利益格局

thestructureofsociety,thewaysocietyisorganizedandinterestsofdifferentsocialgroups/andthemixofsocialinterests

發(fā)達(dá)國(guó)家在經(jīng)濟(jì)科技上占優(yōu)勢(shì)的壓力長(zhǎng)期存在

Pressurecausedbytheeconomicandscientificdominanceofdevelopedcountrieswillcontinueforalongtimetocome

從生產(chǎn)力到生產(chǎn)關(guān)系、從經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)到上層建筑都發(fā)生了意義深遠(yuǎn)的重大變化

experiencefar-reachingchangesintheproductiveforcesandtherelationsofproduction,aswellasintheeconomicbaseandthesuperstructure

人民日益增長(zhǎng)的物質(zhì)文化需要同落后的社會(huì)生產(chǎn)之間的矛盾這一社會(huì)主要矛盾

Chinesesociety,sprincipalproblem/challengeisthegapbetweentheever-growingmaterialandculturalneedsofthepeopleandthelowlevelofsocialproduction

當(dāng)前我國(guó)發(fā)展的階段性特征thesalientfeaturesofthecurrentstageofdevelopmentinChina

妄自菲薄belittleoneself

自甘落后beresignedtobackwardness

脫離實(shí)際、急于求成unrealisticpursuitofquickresults九共同建設(shè)、共同享有的原則

theprincipleofallthepeoplebuildingaharmonious...andenjoyitsbenefits

著力解決人民最關(guān)心、最直接、最現(xiàn)實(shí)的利益問(wèn)題

sparenoefforttosolvemostpracticalproblemsoftheutmostandimmediateconcerntothepeople

形成全體人民各盡其能、各得其所而又和諧相處的局面

cultivate/fosteranenvironmentinwhichallpeopledotheirbest,arecontentwiththeirlives/enjoywhattheydoandlivetogetherinharmony

提高改革決策的科學(xué)性,增強(qiáng)改革措施的協(xié)調(diào)性

makedecision-makingmorescientificandmeasuresofreformbettercoordinated

全面提高開放水平improvetheworkofopening-up

把改善人民

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論