考研英語從句分類_第1頁
考研英語從句分類_第2頁
考研英語從句分類_第3頁
考研英語從句分類_第4頁
考研英語從句分類_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

考研英語從句分類-例句剖析

一、考研英語【定語從句】典型例句剖析

1.Activelearning,inwhichstudentswriteessaysorperformexperimentsandthen

havetheirworkevaluatedbyaninstructor,isfarmorebeneficialforthosewho

havenotyetfullylearnedhowtolearn.

【參考譯文】積極的學(xué)習(xí),即學(xué)生們寫文章或做實(shí)驗(yàn),然后讓一位老師評估他們的作業(yè),對

那些還沒有完全學(xué)會如何學(xué)習(xí)的學(xué)生來說要更為有益得多。

【結(jié)構(gòu)分析】該句可分為兩大部分:Activelearning,(inwhichstudentswriteessaysor

performexperimentsandthenhavetheirworkevaluatedbyaninstructor,)isfarmore

beneficialforthosewhohavenotyetfullylearnedhowtolearn.括號外的內(nèi)容是主

句,括號里的內(nèi)容是介詞+which模式的定語從句;主句的主語是Activelearning,謂語是

is,表語是beneficial,farmore是狀語,其中far是程度副詞,相當(dāng)于much,forthose

是狀語,其后who引導(dǎo)的定語從句中,主語是who,謂體是havenotyetfullylearned,

賓語結(jié)構(gòu)是howtolearno括號內(nèi)的定語從句修飾前面的Activelearning,由三部分構(gòu)成,

即or…and連接的三個并列句,第一個并列句的主語是students,謂語是write,賓語是

essays,第二個并列句的謂語是perform,賓語是experiments,第三個并列句的謂語是

have.?.evaluated,賓語是work,byaninstructor是狀語結(jié)構(gòu)。

【知識鏈接】active積極的;essay文章;performanexperiment做實(shí)驗(yàn);evaluate評估

instructor指導(dǎo)者,老師;bebeneficialfor...對...有益。

2.TheAmericanversionofthe"idealindividual"prefersanatmosphereoffreedom,

whereneitherthegovernmentnoranyotherexternalforceoragencydictateswhat

theindividualdoes.

【參考譯文】美國版的“理想個人”更喜歡一種自由的氛圍,在這種氛圍中政府或者任何別

的外部力量都不會強(qiáng)行規(guī)定個人該做什么。

【結(jié)構(gòu)分析】該句可分為兩大部分:(TheAmericanversionofthe"idealindividual”

prefersanatmosphereoffreedom,)(whereneitherthegovernmentnoranyother

externalforceoragencydictateswhattheindividualdoes.),第一部分是主句,第

二部分是以where引導(dǎo)的非限定定語從句,修飾前面的atmosphere;主句的主語是The

Americanversion,謂語是prefers,賓語是anatmosphere,ofthe“idealindividual,,

作version的后定語,offreedom作atmosphere的后定語;第二部分的主語是由

neither...nor…or...連接的并列名詞短語,謂語是dictates,賓語是what引導(dǎo)的

從句。

【知識鏈接】version版本;ideal理想的;prefer更喜歡,聯(lián)想記憶:prefer...to...寧

要...而不要....;atmosphere氛圍;external外部的,聯(lián)想記憶:internal內(nèi)部的;agency

機(jī)構(gòu);dictate命令,強(qiáng)制規(guī)定。

3.Conflict,definedasoppositionamongsocialentitlesdirectedagainsteachother,

isdistinguishedfromcompetition,definedasoppositionamongsocialentitles

independentlystrivingforsomethingwhichisininadequatesupply.

【參考譯文】沖突不同于競爭,前者指彼此對立的社會群體間的對抗,后者指獨(dú)自爭奪匱乏

資源的社會群體間的對抗。

【結(jié)構(gòu)分析】該句可分為三部分:Conflict,(definedasoppositionamongsocialentities

directedagainsteachother,)isdistinguishedfromcompetition,(definedas

oppositionamongsocialentitiesindependentlystrivingforsomethingwhichisin

inadequatesupply.),括號外的內(nèi)容Conflict..,isdistinguishedfromcompetition

是主句,Conflict是主語,is是謂語,distinguishedfromcompetition是表語;兩個括

號里的內(nèi)容均是過去分詞短語,分別作前面Conflict和competition的后置定語;第一個定

語結(jié)構(gòu)中前省略了whichis,謂語是bedefinedas,賓語是opposition,介詞短語among

socialentities作前面opposition的定語,directedagainsteachother是過去分詞+

介詞短語結(jié)構(gòu),作前面socialentities的定語;第二個定語結(jié)構(gòu)的前半部分與第一個完全

相同,strivingforsomething是現(xiàn)在分詞短語,作socialentities的定語,independently

作strivefor的狀語,最后的which引導(dǎo)something的定語從句,ininadequatesupply

是is的表語結(jié)構(gòu)。這個句子翻譯時要先譯主句,然后再分別譯兩個后置定語結(jié)構(gòu)。

【知識鏈接】conflict沖突;bedefinedas...被定義為...;opposition對立,對抗;

entities實(shí)體,群體;bedirectedagainst...與....對立;bedistinguished

from...與????不同;competition競爭;independently獨(dú)立地,獨(dú)自地;strivefor...追

求...;sth.isinsupply供應(yīng)....;inadequate不充足的,匱乏的,聯(lián)想記憶:adequate

充足的,充分的。

4.Theresultingsituation-inwhichmostpeoplewouldnotbeworkingintheirjobs

formorethantwoorthreeshortdaysaweek-couldhardlycontinuetobeonein

whichemploymentwasstillregardedastheonlytrulyvalidformofwork.

【參考譯文】最終的情形將是:大多數(shù)人在其崗位上的工作時間一周內(nèi)不會超過短短的兩三

天,這將使得就業(yè)不再被視作唯一真正有效的工作方式。

【結(jié)構(gòu)分析】該句可分為三大部分:Theresultingsituation一(inwhichmostpeople

wouldnotbeworkingintheirjobsformorethantwoorthreeshortdaysaweek)

一couldhardlycontinuetobeone(inwhichemploymentwasstillregardedastheonly

trulyvalidformofwork.);括號外的內(nèi)容是主句,即Theresultingsituation...could

hardlycontinuetobeone,其中的one指代前面的situation;兩個括號里的內(nèi)容均是定

語從句;第一個定語從句屬于介詞in+關(guān)系代詞which的模式,其中which指代前面的

situation,該從句的主語是employment,謂語是wasregardedas,賓語是the...form

ofwork;第二個括號里的定語從句與第一個定語從句的結(jié)構(gòu)相同,修飾前面的one,該從句

的主語是mostpeople,謂語是wouldnotbeworking,intheirjobs作地點(diǎn)狀語,formore

thantwoorthreeshortdaysaweek作時間狀語。翻譯時要將主句的否定詞hardly后移

至was和regardedas之間,才會順暢自如。

【知識鏈接】resulting最終的;employment就業(yè),聯(lián)想記憶:unemployment失業(yè);beregarded

as...被認(rèn)為是...;valid有效的,聯(lián)想記憶:invalid無效的;formofwork工作方

-LX

O

5.Thecomingofageofthepostwarbabyboomandanentryintothemale-dominated

jobmarkethavelimitedtheopportunitiesofteenagerswhoarealreadyquestioning

theheavypersonalsacrificesinvolvedinclimbingJapan?srigidsocialladderto

goodschoolsandjobs.

【參考譯文】隨著戰(zhàn)后生育高峰期出生的孩子長大成人,以及婦女進(jìn)入男性主宰的就業(yè)市場,

限制了青少年的發(fā)展機(jī)遇。這些青少年已經(jīng)開始質(zhì)疑是否值得做出巨大的個人犧牲去攀登日

本等級森嚴(yán)的社會階梯以進(jìn)入好學(xué)校,找到好工作。

【結(jié)構(gòu)分析】該句可拆分為兩大部分:(Thecomingofageofthepostwarbabyboomand

anentryintothemale-dominatedjobmarkethavelimitedtheopportunitiesof

teenagers)(whoarealreadyquestioningtheheavypersonalsacrificesinvolvedin

climbingJapan,srigidsocialladdertogoodschoolsandjobs),第一部分是主句,

第二部分是who引導(dǎo)的定語從句,修飾前面的teenagers;主句的主干結(jié)構(gòu)是ThecomingOf

ageandanentry???havelimitedtheopportunitiesofteenagers,介詞短語ofthepostwar

babyboom和intothemale-dominatedjobmarket分另lj作Thecomingofage和anentry

的定語;who定語從句的主干結(jié)構(gòu)是whoarealreadyquestioningtheheavypersonal

sacrifices,過去分詞involved作sacrifices的后置定語,介詞短語inclimbingJapan?

srigidsocialladder作時間狀語,togoodschoolsandjobs也是介詞短語,作前面ladder

的后置定語。

【知識鏈接】comingofage長大成人;postwar戰(zhàn)后的,聯(lián)想記憶:prewar戰(zhàn)前的;baby

boom生育高峰期(指二戰(zhàn)后美國出現(xiàn)的1947—1961年嬰兒出生高峰期);male-dominated男

性主宰的;jobmarket就業(yè)市場;teenagers青少年;personalsacrifice個人犧牲;rigid

嚴(yán)格的,森嚴(yán)的。

6.Thesituationmayallchangein2008,whenKenyawillbeslightlytoorichto

qualifyforthez,least-developedcountry“statusthatallowsAfricanproducersto

avoidpayingstiffEuropeanimportdutiesonselectedagriculturalproducts.

【參考譯文】這種狀況將會在2008年徹底改變,屆時肯尼亞的經(jīng)濟(jì)狀況將稍有改善,不再具

有“最不發(fā)達(dá)國家”的地位,該地位允許非洲制造商不必支付歐洲對指定農(nóng)產(chǎn)品所征收的過

高的進(jìn)口關(guān)稅。

【結(jié)構(gòu)分析】該句可拆分為三大部分:(Thesituationmayallchangein2008,)(whenKenya

willbeslightlytoorichtoqualifyforthe,zleast-developedcountry〃status)(that

allowsAfricanproducerstoavoidpayingstiffEuropeanimportdutiesonselected

agriculturalproducts.),第一部分是主句,結(jié)構(gòu)比較簡單,第二部分是when引導(dǎo)的定語

從句,修飾前面的2008,第三部分是that引導(dǎo)的定語從句,修飾前面的status;when定語

從句的主語是Kenya,謂語是willbe,表語是slightlyrich,too與后面的toqualify

for...構(gòu)成固定結(jié)構(gòu),意為:太……而不……;that定語從句的主語是that,謂語是allows,

賓語是Africanproducers,不定式toavoid..?作賓語補(bǔ)足語,動名詞結(jié)構(gòu)payingstiff

Europeanimportduties作avoid的賓語,介詞短語onselectedagriculturalproducts

作前面importduties的后置定語。

【知識鏈接】Kenya肯尼亞(非洲);qualifyfor…夠資格做;the^least-developed

country”最不發(fā)達(dá)國家;status地位,身份;stiff嚴(yán)厲的,過高的;importduty進(jìn)口稅;

selected指定的;agriculturalproduct農(nóng)產(chǎn)品。

二、考研英語【表語從句】典型例句剖析

1.Perhapsthemostcommonlyvoicedobjectiontovolunteerparticipationduring

theundergraduateyearsisthatitconsumestimeandenergythatthestudentsmight

otherwisedevoteto"academic”pursuits.

【參考譯文】反對在大學(xué)期間自愿參加社會服務(wù)的最普遍的呼聲也許是認(rèn)為社會服務(wù)占

去了學(xué)生的時間和精力,否則,學(xué)生會利用這些時間去做學(xué)術(shù)研究。

【結(jié)構(gòu)分析】這是一個主從復(fù)合句,主句的主干結(jié)構(gòu)是:Perhapsthemostcommonly

voicedobjectionisthat...,主句的主語objection之前的themostcommonlyvoiced

和之后的介詞短語tovolunteerparticipation均作定語,duringtheunder-graduateyears

是時間狀語;that表語從句的主干結(jié)構(gòu)是讓consumestimeandenergy(thatthestudents

mightotherwisedevoteto"academic”pursuits),其主語是it,指代前面的volunteer

participation,謂語是consumes,賓語是timeandenergy,括號內(nèi)的that引導(dǎo)timeand

energy的定語從句,其主語是thestudents,謂語是wightotherwisedevote,賓語是that,

指代前面的timeandenergy,to“academic”pursuits是介詞短語,作賓語補(bǔ)足語,實(shí)際

上,devote...to...已構(gòu)成固定詞組,otherwise作狀語。

【知識鏈接】voiced說出來的;Objectionto...反對...;volunteer志愿者;

undergraduate大學(xué)生;consume消耗,消費(fèi);otherwise否則,若不然;devote...to...把...

奉獻(xiàn)給;academicpursuits學(xué)術(shù)研究。

2.Theblunttruthofthematteristhathumanbeingsarenotdesignedfortasks

whichrequirerelentlessvigilance:forthesophisticatedhumanbraintheseare

fatiguingandboring.

【參考譯文】此事說明了一個真切的道理:人類并不是生來就適合做不間斷的高度警覺

的工作。對于復(fù)雜的大腦來說,這些工作太乏倦無味了。

【結(jié)構(gòu)分析】這是一個主從復(fù)合句,主句的主干結(jié)構(gòu)是:Thetruthisthat...,

that引導(dǎo)的表語從句的主干結(jié)構(gòu)是:humanbeingsarenotdesignedfortasks,之后的

which引導(dǎo)定語從句,修飾前面的tasks,其主干結(jié)構(gòu)是whichrequire..;vigilance,

relentless是vigilance的定語;冒號后面的內(nèi)容是一個獨(dú)立的句子,是對前面內(nèi)容的解釋,

其主語是these,指代前面的tasks,謂語是are,表語是fatiguingandboring,forthe

sophisticatedhumanbrain是介詞短語,作范圍狀語。

【知識鏈接】blunt率直的,坦率的;relentless連續(xù)的,不間斷的;vigilance警覺;

sophisticated復(fù)雜的;fatiguing令人疲倦的;boring乏味的。

3.Allthathappenedisthatwehavesubstitutedidentifyingandlabeling,which

canbedoneveryrapidly,forthetactilesortoffeel-seeingthatrequiresmuch

moretimeandconcentration.

【參考譯文】所發(fā)生的一切僅僅是我們用識別和作標(biāo)記替代了觸覺類的感知,前者可以

很迅速地完成,而后者則需要多得多的時間和專注。

【結(jié)構(gòu)分析】這是一個主從復(fù)合句,可以切分為Allthathappenedisthatwehave

substitutedidentifyingandlabeling,(whichcanbedoneveryrapidly,)forthetactile

sortoffeel-seeing(thatrequiresmuchmoretimeandconcentration),thathappened

作主語All的定語從句,難點(diǎn)在于that引導(dǎo)的表語從句;該從句的主干結(jié)構(gòu)是:wehave

substituted...for..+謂語動詞havesubstituted...for...是固定搭配;第一

個括號內(nèi)是which引導(dǎo)的定語從句,修飾前面的identifyingandlabeling,第二個括號內(nèi)

是that引導(dǎo)的定語從句,修飾thetactilesortoffeel一seeingo該句翻譯時要先譯主

干結(jié)構(gòu),which定語從句和that定語從句要放在最后處理。

【知識鏈接】substitute...for...用...替代....;identifying識別;labeling

作標(biāo)記;tactile觸覺的;feel-seeing感知;concentration專注。

4.Whatweshouldliketoknowiswhetherlifeoriginatedastheresultofsome

amazingaccidentorsuccessionofcoincidences,orwhetheritisthenormalevent

forinanimatemattertoproducelifeinduecourse,whenthephysicalenvironment

issuitable.

【參考譯文】我們想知道的是生命究竟是起源于某個驚人的事件,或是一系列的巧合呢?

還是當(dāng)自然環(huán)境適合,無生命的物質(zhì)經(jīng)過相當(dāng)一段時間就自然而然地產(chǎn)生了生命呢?

【結(jié)構(gòu)分析】這是一個主從復(fù)合句,主干結(jié)構(gòu)是:Whatweshouldliketoknowis

whether...orwhether...,What引導(dǎo)主語從句,whether...orwhether...引

導(dǎo)并列的表語從句;第一個表語從句的主語是life,謂語是originated,astheresult

of...or...coincidence是介詞短語,作originated的方式狀語;第二個表語從句的

主語是山指代后面的不定式toproduce...course,謂語是is,表語是thenormalevent;

forinanimatematter是介詞短語,作范圍狀語;句末的when引導(dǎo)非限定定語從句,修飾

前面的course。翻譯時應(yīng)將when從句置于主句的前面,這也是英譯漢時常用的原則,即次

要信息在前,主要信息在后。

【知識鏈接】originate起源;astheresultof...作為...的結(jié)果;amazing令

人驚奇的;accident事故,事件'succession連續(xù);coincidence偶然事件;inanimate無

生命的;due適當(dāng)?shù)模m合的;course過程;physicalenvironment自然環(huán)境;suitable適

當(dāng)?shù)摹?/p>

5.Theproblemisthatmodernmanseemsunabletoredesignhisinstitutionsfast

enoughtoaccommodatethenewdemands,thenewintelligence,thenewabilitiesof

segmentsofsocietywhich,heretofore,havenotbeentakenseriously.

【參考譯文】問題是,現(xiàn)代人似乎不能盡快及時地修正其已形成的各種習(xí)俗以適應(yīng)那些

迄今尚未被認(rèn)真對待的、來自社會各階層的新的需求、新的智慧和新的才干。

【結(jié)構(gòu)分析】這是一個主從復(fù)合句,主句的主干結(jié)構(gòu)是:Theproblemisthat...,

難點(diǎn)在于that引導(dǎo)的表語從句。該從句也是一個主從復(fù)合句,可以切分為:modernmanseems

unabletoredesignhisinstitutions(fastenoughtoaccommodatethenewdemands,

thenewintelligence,thenewabilitiesofsegmentsofsociety)(which,heretofore,

havenotbeentakenseriously),括號外的內(nèi)容是主句,主語是modernman,謂語是seems

unabletoredesign,賓語是hisinstitutions,his指代前面的modernman,fastenough

是redesign的程度狀語,toaccommodate...ofsociety是不定式,作結(jié)果狀語,句末

的which引導(dǎo)定語從句,修飾前面的并列賓語thenewdemands,thenewintelligence,the

newabilities,從句的謂語是havenotbeentakenseriously,takesth.seriously是

固定短語,參見知識鏈接,heretofore是副詞,作時間狀語。翻譯時應(yīng)將which從句轉(zhuǎn)化為

前置定語來處理。

【知識鏈接】man(單數(shù))人類;redesign重新設(shè)計(jì),修正;institution習(xí)俗;accommodate

適應(yīng);intelligence智慧,智商;segmentofsociety社會各階層;heretofore迄今;take

sth.seriously認(rèn)真對待某事。

三、考研英語【主語從句】典型例句剖析

1.Itisvitalthateconomic,politicalandsocialconditionswhichcanalleviate

povertybeestablishedatnationalandinternationallevels.

【參考譯文】在全國以至全球營造消除貧困的經(jīng)濟(jì)、政治和社會環(huán)境很重要。

[結(jié)構(gòu)分析]該句子的主干結(jié)構(gòu)是It+is+形容詞+that-從句模式,即Itisvital

that...conditionsbeestablished...;It為形式主語,真正主語為that從句;主

語從句的主語是economic,politicalandsocialconditions.謂語是beestablished,

請注意;vital后的從句中要使用虛擬語氣結(jié)構(gòu),故注established前省略了should;which

引導(dǎo)的從句作主語conditions的后置定語,atnationalandinternationallevels是介

詞短語,作地點(diǎn)狀語飛

【知識鏈接】Itisvitalthat...重要的是...;vital關(guān)鍵的,重要的;alleviate

減輕,緩解;poverty貧困;establish建立;at…levels在...范圍內(nèi)/層次上。

2.Yetitisdoubtfulwhetherthepropositionisstrongenoughtobearthe

vastweightofgeneralizationthathasbeenplacedon.

【參考譯文】然而,這個論點(diǎn)是否依據(jù)充分以支持由此推導(dǎo)出的普遍原理,這一點(diǎn)值得

懷疑。

【結(jié)構(gòu)分析】該句子的主干結(jié)構(gòu)是It+is+形容詞+whelher從句模式,即Yetitis

doubtfulwhether...isstrong...;讓作形式主語,指代后面的whether從句;whether

從句中,主語是theproposition,謂語是is,表語是strong;enough是strong的狀語,

enough修飾形容詞或副詞時需后置;不定式tobear...作結(jié)果狀語,修飾enough,屬于

enoughto...搭配;thathasbeenplacedonit為定語從句,修飾generalization,

這里的北指代前面的propositiono

【知識鏈接】Itisdoubtful...令人懷疑的是...;doubtful令人懷疑的;proposition

觀點(diǎn),論點(diǎn);vast巨大的,大量的;placeweighton..強(qiáng)調(diào)/重視...;generalization

普遍原理。

3.ItisincongruousthatthenumberofBritishinstitutionsofferingMBA

courseshasgrownby254percentduringaperiodwhentheeconomyhasbeensliding

intodeeperrecession.

【參考譯文】英國的經(jīng)濟(jì)一直在走下坡路,而其開設(shè)MBA課程的學(xué)校數(shù)量卻上升了

254%,這種情形極不相稱。

【結(jié)構(gòu)分析】該句子的主干結(jié)構(gòu)是It+is+形容詞+that—從句模式,即itis

incongruousthatthenumberofBritishinstitutions...hasgrown...;it作形

式主語,指代that從句,該從句的主語是thenumberofBritishinstitutions,謂語是

hasgrown,現(xiàn)在分詞短語offering??,courses作Britishinstitutions的后置定語,by254

percent作hasgrown的程度狀語,duringaperiod是hasgrown的時間狀語,when引導(dǎo)

定語從句,修飾period,intodeeperrecession作狀語,修飾sliding。

【知識鏈接】incongruous不一致的,不相稱的;institution機(jī)構(gòu),學(xué)校;offer提供

(引申為開設(shè)課程);course課程;MBA(MasterofBusinessAdministration)工商管理碩士;

slide下滑;recession衰退。

4.Itisgenerallyacceptedthattheexperiencesofthechildinhisfirst

yearslargelydeterminehischaracterandlaterpersonality.

【參考譯文】人們普遍認(rèn)為孩子最初幾年的經(jīng)歷對其性格以及日后個性的培養(yǎng)影響很大。

【結(jié)構(gòu)分析】該句子的主干結(jié)構(gòu)是It+is+ed分詞+that-從句模式,即itisgenerally

acceptedthattheexperiencesofthechild...determinehischaracterandlater

personality;it是形式主語,指代后面的that從句,從句的主語是theexperiencesofthe

child,謂語是determine,賓語是hischaracterandlaterpersonality,inhisfirstyears

是介詞短語,作前面experiences的后置定語,later為形容詞,作personality的定語。

這個句子翻譯時耍將被動式hisgenerallyacceptedthat轉(zhuǎn)為主動式,這符合漢語的思維

習(xí)慣,因?yàn)橛⑽亩啾粍?,漢語多主動。

【知識鏈接】Itisgenerallyacceptedthat...人們普遍認(rèn)為;inhisfirstyears

早年;largely很大程度上;character性格;later(a山.)隨后的,日后的;personality

個性。

5.Whypeoplearepreparedtotolerateafour-hourjourneyeachdayforthedubious

privilegeoflivinginthecountryisbeyondme.

【參考譯文】我無法理解為什么人們情愿每天奔波四個小時以換取值得懷疑的鄉(xiāng)村之趣。

【結(jié)構(gòu)分析】這是一個主從復(fù)合句,可以拆分為三大部分:(Whypeopleareprepared

totolerateafour-hourjourneyeachdayforthedubiousprivilegeoflivinginthe

country)is(beyondme);Why引導(dǎo)主語從句,is作謂語,beyondme作表語;主語從句的

主語是people,謂體是arepreparedtotolerate,afour-hourjourney是賓語,介詞短

語forthe...country作目的狀語,修飾tolerate。

【知識鏈接】bepreparedtodo...愿意做...;tolerate忍受;dubious令人懷

疑的;privilege特權(quán),好處;beyondsb.超出某人能力,某人不理解。

6.Ithasalwaysbeenamysterytomewhycity-dwellers,whoappreciatea,,

thesethings,

obstinatelypretendthattheywouldprefertoliveinthecountry.

【參考譯文】城里人喜歡城里的一切,卻要執(zhí)拗地裝出他們喜歡住在鄉(xiāng)村,這對我來說

一直是個謎。

【結(jié)構(gòu)分析】這是一個主從復(fù)合句,主干結(jié)構(gòu)是:Ithasalwaysbeenamystery...why

city-dwellers...pretendthat...;it作形式主語,指代后面的why...從句,該

從句的主語是city-dwellers,謂語是pretend,之后的that從句是其賓語;who...these

things是非限定性定語從句,修飾先行詞city-dwellerso

【知識鏈接】mystery神秘性,謎;city-dweller城市居民;appreciate喜歡,欣賞;

obstinately固執(zhí)地;prefertodo...寧愿做/更喜歡;pretendthat...假裝。

四、考研英語【同位語從句】典型例句剖析

1.ThefactthattheapplefelldowntowardtheearthandnotUpintothetree

answeredthequestionhehadbeenaskinghimselfaboutthoselargerfruitsOfthe

heavens,themoonandtheplanets.

【參考譯文】蘋果向下落到地面而不是向上飛到樹上,這一事實(shí)回答了他長期以來一直

對月球和行星一一那些天空中更大的天體所存的疑問。

【結(jié)構(gòu)分析】這是一個主從復(fù)合句,可以?切分為:Thefact(thattheapplefelldown

towardtheearthandnotupintothetree)answeredthequestion(hehadbeenasking

himselfaboutthoselargerfruitsoftheheavens,)(themoonandtheplanets),主

句的主干結(jié)構(gòu)是Thefactansweredthequestion;第一個括號內(nèi)that引導(dǎo)的是同位語從

句,該從句的主語是theapple,謂語是felldown,and之后是謂語并列結(jié)構(gòu),有省略現(xiàn)象,

補(bǔ)全后應(yīng)是:and(did)not(fell)upintothetree,towardtheearth和intothetree

均是介詞短語,作謂語felldown的方向狀語;第二個括號內(nèi)是question的定語從句,前面

省略了連接詞that,aboutthoselargerfruitsoftheheavens是介詞短語,作question

的后置定語;第三個括號內(nèi)是并列的名詞短語,作前面thoselargerfruitsoftheheavens

的同位語。該句翻譯時應(yīng)將同位語從句thattheapple...thetree先譯出,再譯主句。

【知識鏈接】fruitoftheheavens天體(這里fruit為詞匯活用現(xiàn)象);planet行星。

2.Acenturyago,Freudformulatedhisrevolutionarytheorythatdreamswere

thedisguisedshadowsofourunconsciousdesiresandfears.

【參考譯文】一個世紀(jì)以前,弗洛伊德闡述了他具有革命性的理論,即夢是對我們所不

曾意識到的欲望和恐懼的內(nèi)心深處的反映。

【結(jié)構(gòu)分析】這是一個主從復(fù)合句,可拆分為兩段:(Acenturyago,Freudformulated

hisrevolutionarytheory)(thatdreamswerethedisguisedshadowsofourunconscious

desiresandfears),第一段是主句,第二段是that引導(dǎo)的同位語從句,修飾前面的theory;

主句中Freud是主語,formulated是謂語,theory是賓語,revolutionary是theory的定

語;同位語從句中,dreams是主語,were是謂語動詞,shadows是表語,disguised作shadows

的定語,介詞短語ofourunconsciousdesiresandfears作shadows的后置定語,

unconscious作desiresandfears的定語。

【知識鏈接】Freud弗洛伊德(1856—1939,奧地利精神病學(xué)家,精神分析學(xué)派心理創(chuàng)始

人);formulate形成,闡述;revolutionary革命性的;disguised偽裝的,深層的;unconscious

無意識的,beunconsciousof.?,對不了解,聯(lián)想記憶:conscious有意識的,beconscious

of...對很了解,subconscious潛意識的。

3.Andbythelate1970s,neurologistshadswitchedtothinkingofdreamsas

justumentalnoise“一therandombyproductsoftheneural-repairworkthatgoes

onduringsleep.

【參考譯文】到了20世紀(jì)70年代末期,神經(jīng)學(xué)家們轉(zhuǎn)而認(rèn)為夢僅僅是人們頭腦中的噪

音一一睡眠中進(jìn)行的神經(jīng)修復(fù)過程中偶然產(chǎn)生的副產(chǎn)品。

【結(jié)構(gòu)分析】這是一個主從復(fù)合句,可看作由兩段組成:破折號之前是主句,破折號之

后是一個名詞短語,作前面mentalnoise的同位語;主句的主語是neurologists,謂語是

hadswitchedto,thinkingofdreams是動名詞結(jié)構(gòu),作介詞to的賓語,asjust“mental

noisev是介詞短語,作前面dreams的賓語補(bǔ)足語;同位語結(jié)構(gòu)中的主干詞是therandom

byproducts,句末的that從句作前面theneural-repairwork的后定語。

【知識鏈接】thelate1970s,20世紀(jì)?0年代末期;neurologist精神病學(xué)家;switch

todoingsth./sth.轉(zhuǎn)向做...;thinkof...as...認(rèn)為....是...;mentalnoise

心理噪音;random隨意的,偶然的;byproduct副產(chǎn)品;neural—repair神經(jīng)修復(fù);goon持

續(xù)。

4.Theuseofheatpumpshasbeenheldbacklargelybyskepticismabout

advertisers'claimsthatheatpumpscanprovideasmanyastwounitsofthermal

energyforeachunitofelectricalenergyused,thusapparentlycontradictingthe

principleofenergyconservation.

【參考譯文】熱泵的停用很大程度上是源于對廣告商宣傳的質(zhì)疑。他們聲稱熱泵每使用

一個單位的電能,就能產(chǎn)生高達(dá)兩個單位的熱能,這顯然與能量守恒定律相矛盾。

【結(jié)構(gòu)分析】這是一個主從復(fù)合句,可切分為三大段:(Theuseofheatpumpshasbeen

heldbacklargelybyskepticismaboutadvertisers,claims)(thatheatpumpscan

provideasmanyastwounitsofthermalenergyforeachunitofelectricalenergy

used,)(thusapparentlycontradictingtheprincipleofenergyconservation),第一

段是主句,第二段是that引導(dǎo)的同位語從句,解釋claims的內(nèi)容,第三段是現(xiàn)在分詞短語,

作前面provide的結(jié)果狀語;主句的主語是Theuse,謂語是hasbeenheldback,about

advertisers'claims為介詞短語,作skepticism的后定語;同位語結(jié)構(gòu)的主語是heat

pumps,i胃i吾是canprovide,賓語是twounitsofthermalenergy,asmanyas為同級比

較短語,作twounits的定語,for...electricalenergy為介詞短語,與provide…,

for...構(gòu)成固定搭配,used是過去分詞,作前面electricalenergy的后定語,electrical

energyused屬于名詞+過去分詞結(jié)構(gòu)。這句話的翻譯要點(diǎn)是:that同位語從句單獨(dú)翻譯,而

且前面要將claim轉(zhuǎn)化為動詞“聲稱”譯出。

【知識鏈接】heatpump熱泵;holdback阻止,停用;largely很大程度上;skepticism

懷疑;advertiser廣告商;claim聲稱(這里活譯為宣傳);unit(物理學(xué))單位;thermalenergy

熱能;thermal熱力的,如:thermos熱水瓶,thermometre溫度計(jì);contradict與...矛盾,

違背;energyconservation能量守恒0

5.Oneargumentusedtosupporttheideathatemploymentwillcontinuetobe

thedominantformofwork,andthatemploymentwilleventuallybecomeavailablefor

allwhowantit,isthatworkingtimewillcontinuetofall.

【參考譯文】一種觀點(diǎn)認(rèn)為工作時間將會持續(xù)下降。該觀點(diǎn)用于支持以下看法,即就業(yè)

將繼續(xù)是主要的工作方式;就業(yè)機(jī)會將最終提供給所有想就業(yè)敝人。

【結(jié)構(gòu)分析】這是一個主從復(fù)合句,可切分為三大段:Oneargument(usedtosupport

theidea)(thatemploymentwillcontinuetobethedominantformofwork,andthat

employmentwilleventuallybecomeavailable{orallwhowantit,)isthatworkingtime

willcontinuetofall,括號外的內(nèi)容是主句,比較簡單:Oneargument...isthatworking

timewillcontinuetofall,其中Oneargument作主語,is是謂語系動詞,that引導(dǎo)表

語從句;第一個括號內(nèi),一定關(guān)注used為過去分詞,作argument的后置定語,tosupportthe

idea是不定式,作目的狀語;第二個括號內(nèi)是that...andthat...引導(dǎo)的兩個并列結(jié)

構(gòu),作前面idea的同位語從句,其中第一個that從句的主語是employment,謂體是will

continuetobe,表語是thedominantformofwork,第二個that從句的主語是employment,

謂語是will???become,表語是available,介詞短語forallwhowant讓作范圍狀語,實(shí)際

上,availablefor已構(gòu)成固定搭配,參見知識鏈接,whowantit作al1的定語從句,讓指

代前面的employmento這句話翻譯時首先要處理主句,即Oneargumentisthatworkingtime

willcontinuetofall,再將后置定語usedtosupporttheidea和兩個that同位語從句

單獨(dú)翻譯。

【知識鏈接】argument觀點(diǎn),論點(diǎn);employment就業(yè),聯(lián)想記憶:employee雇員;employer

雇主,老板;unemployment失業(yè);dominant主要的,統(tǒng)治性的;eventually最終;sth.is

availableforsb提供給某人某物。

6.Deathisadramatic,one-timecrisiswhileoldageisaday-by-dayand

year-by-yearconfrontationwithpowerfulexternalandinternalforces,abittersweet

comingtotermswithone's.ownpersonalityandone'slife.

【參考譯文】死亡是戲劇化的一次性危機(jī),而老年卻是日復(fù)一日、

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論