西安外國語大學《日漢互譯策略》2023-2024學年第一學期期末試卷_第1頁
西安外國語大學《日漢互譯策略》2023-2024學年第一學期期末試卷_第2頁
西安外國語大學《日漢互譯策略》2023-2024學年第一學期期末試卷_第3頁
西安外國語大學《日漢互譯策略》2023-2024學年第一學期期末試卷_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁西安外國語大學《日漢互譯策略》

2023-2024學年第一學期期末試卷院(系)_______班級_______學號_______姓名_______題號一二三總分得分一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、關于教育類文本的翻譯,對于教學方法和教育理念的闡述,以下理解錯誤的是()A.準確傳達原文的核心觀點B.考慮目標語讀者的教育背景C.按照自己的理解進行改編D.遵循教育領域的專業術語和表達方式2、對于句子“Thebookisacollectionofshortstorieswrittenbyfamousauthors.”,正確的翻譯是?A.這本書是由著名作者寫的短篇小說集。B.這本書是著名作者寫的一個短篇小說的集合。C.這本圖書是著名作家所寫的短篇小說的收集。D.這個書是著名作者創作的短篇小說的匯集。3、翻譯中要注意不同語言的文化背景差異,以下哪個例子體現了文化背景差異?A.“紅色在中國文化中代表吉祥,在西方文化中也有相同的含義。”B.“龍在中國文化中是吉祥的象征,在西方文化中也是如此。”C.“狗在中國文化中有時被視為不吉利的動物,在西方文化中則被視為忠誠的伙伴。”D.“月亮在中西方文化中都代表著浪漫和思念。”。4、在翻譯詩歌時,對于韻律和節奏的處理,以下哪種觀點是不準確的()A.盡量保留原詩的韻律和節奏B.為了傳達意義,可以犧牲韻律和節奏C.完全不考慮韻律和節奏,只注重內容D.嘗試在目標語中創造相似的韻律效果5、在翻譯“Shehasaheartofgold.”時,以下哪個翻譯不太準確?()A.她有一顆金子般的心。B.她心地善良。C.她有一顆金色的心。D.她的心地非常好。6、在翻譯廣告標語時,要簡潔有力,富有感染力。“品質至上”以下哪個翻譯更能吸引消費者?()A.QualityfirstB.QualitysupremeC.QualityisthetopD.Qualityisthebest7、對于源語中具有地域特色的表達方式,以下哪種翻譯處理更合適?A.保留地域特色并加注B.轉換為通用的表達方式C.按照目標語的地域特色進行翻譯D.省略地域特色部分8、在翻譯地理類文本時,對于特殊的地貌和地理位置描述,以下哪種翻譯更能幫助讀者在腦海中構建畫面?A.形象比喻B.地圖輔助C.歷史背景介紹D.實地考察體驗9、在商務文本翻譯中,對于專業術語的翻譯,以下哪種做法更為恰當?A.按照源語的字面意思翻譯B.查找權威的對應術語進行翻譯C.自行創造新的術語D.采用通俗易懂的解釋性翻譯10、翻譯旅游宣傳資料時,要突出目的地的特色和吸引力,以下哪個翻譯方式不太恰當?A.把“美麗的海灘”翻譯成“beautifulbeach”B.把“歷史悠久的城市”翻譯成“longhistorycity”C.把“美食之都”翻譯成“cityofdeliciousfood”D.把“自然風光秀麗”翻譯成“beautifulnaturalscenery”。11、在翻譯醫學報告時,以下哪種翻譯要點對于準確傳達病情和診斷結果最為關鍵?A.醫學術語的精確翻譯B.數據和圖表的準確解讀C.對治療方案的清晰表述D.以上都是12、在翻譯歷史文獻時,對于古舊詞匯和特定時期的表達方式,以下哪種處理方式較好?A.保留原文的古舊詞匯和表達方式,加注解釋。B.全部替換為現代常用詞匯和表達方式。C.部分替換,部分保留,并在文中說明。D.忽略這些特殊詞匯和表達方式,不做處理。13、在翻譯中,要注意不同語言的時態表達差異,以下哪個句子在翻譯時需要注意時態的轉換?A.“我昨天去了超市。”翻譯成“Iwenttothesupermarketyesterday.”B.“他正在看電視。”翻譯成“HeiswatchingTV.”C.“她明天會來。”翻譯成“Shewillcometomorrow.”D.“我們已經完成了任務。”翻譯成“Wehavecompletedthetask.”。14、在翻譯旅游宣傳冊時,對于景點特色和文化活動的翻譯要吸引人。“民俗文化節”常見的英文表述是?()A.FolkcustomculturefestivalB.FolkculturefestivalC.FolkwaysandcustomsfestivalD.Ethnicculturefestival15、對于翻譯中源語和目標語的詞匯空缺現象,以下哪種應對方法更恰當?A.借用其他語言的詞匯。B.創造新的詞匯。C.通過解釋或描述來表達。D.忽略詞匯空缺,不進行處理。16、在翻譯藝術評論時,對于藝術作品的風格和特點的描述,以下哪種翻譯策略不太理想()A.運用豐富的形容詞和副詞B.采用專業的藝術術語C.過于平淡地翻譯D.參考其他藝術評論的翻譯范例17、在翻譯人物傳記時,以下哪種翻譯策略更能展現人物的性格特點?A.注意語言風格的個性化B.突出人物的成就和貢獻C.忠實反映人物的言論和思想D.以上都是18、在翻譯學術論文時,對于引用文獻和參考文獻的處理,以下做法不正確的是()A.準確翻譯引用文獻的標題和作者B.按照目標語的學術規范格式進行整理C.忽略引用文獻,只翻譯論文正文D.核對參考文獻的準確性和完整性19、在翻譯電影臺詞時,要考慮語言的簡潔性和情感表達。“我會永遠愛你。”以下哪種翻譯更能傳達深情?()A.Iwillloveyouforever.B.I'llalwaysloveyou.C.Iwillloveyouforalltime.D.I'llloveyouforeverandever.20、“comeacross”常見的翻譯是?A.偶遇,碰到B.過來穿過C.過來D.穿過二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)當翻譯涉及到烹飪書籍時,如何準確傳達食材、烹飪步驟和口味特點?請以一道傳統中式菜肴(如宮保雞丁)的烹飪方法翻譯為例進行說明。2、(本題10分)商務談判的筆譯中,如何處理談判中的妥協和讓步的表述?3、(本題10分)翻譯兒童文學中的幻想元素,如何讓目標語讀者感受到奇幻色彩?4、(本題10分)在翻譯化學科普文章時,如何將化學實驗和生活實際聯系起來,激發讀者對化學的興趣?三、實

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論