




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
2024幼師實習工作報告(3篇)2024幼師實習工作報告(精選3篇)2024幼師實習工作報告篇1一個多學期的實習生活,使我更深刻地了解到一名幼兒教師的工作;更深刻地了解和掌握了這一年齡階段幼兒的身心發展特點;同時也認識到了作為一名幼兒教師,除了做好幼兒的教育工作外,如何做好與保育員、其他教師及家長的合作、協調工作也具有同樣重要的地位。以前我比較注重于對有關幼兒身心發展特點及國內外幼兒教育研究理論的學習,常常忽略了對幼兒生活常規的關注。這次實習第一次完整地觀察了幼兒的一日生活,發現其實訓練幼兒的生活常規,培養他們的行為習慣及自理能力也是一項重要的任務,一門值得重視的學問。要會利用機會對幼兒進行隨機教育,把有計劃的教育和隨機教育相結合。日常生活的突發事件都成為教師培養幼兒良好行為習慣的機會。在實習初期的時候,有經驗的老師告訴我,不可以幫小朋友處理生活中的瑣事,如果有小朋友遇到什么不會的,做不了的,只可以耐心引導他們去完成。如果幫他們做了,后果就是他們永遠都不能學會自己的事情自己做,不能養成良好的行為習慣。經過一段時間的實習,覺得其實幼兒教師的心中應該有一把尺,就是教師堅守的原則,這些原則的出發點和終點都應是發展和提高幼兒的能力。小朋友們都非常天真可愛,我很喜歡和他們玩。我會趁做操前的這個機會和他們玩成一片,和他們聊天。我試著讓自己變成小朋友,融入他們的生活,但這樣卻并不代表小朋友會聽我的命令做事。原因就是我沒有真正以一個老師的身份和他們說話,命令他們做事。有一次,我答應他們,他們吃完午飯就讓他們在操場自由活動。但因為那天突然有急事所以他們吃完午飯后就讓保育老師帶他們上去睡覺了。下午上班,有個小朋友說:老師你不是說我們吃完中午飯就讓我們去操場玩的嗎?我覺得很慚愧,我沒有說到做到,失信于幼兒了,我想是不可能令幼兒信服的。我鄭重地向他們道了歉,并告誡自己今后要做到真正地尊重幼兒,對幼兒要講信用。幼兒園教師實習報告內容在實習期間,最大的感受就是理想與現實的差距很大。當我寫好一份教案,認真地在腦海模擬幾次上課的流程和情景后,我以為那節課可以上的很好了,但事實卻不是這樣。上課時間的把握,各個步驟的銜接,幼兒情緒的調動,課堂秩序的維持等不確定的因素,對教師的組織能力和控制能力提出了比我想象中更高的要求。而這些也是我以后要注意和提高的'。我把在實習期間的點點滴滴串聯起來,在這一個多學期的時間里,我的觀念,我的心態,我的能力在逐漸地發生變化,從中也領悟到作為一名新老師,一定要戒驕戒躁,要時刻以一種學習的態度來對待自己的工作,注重經驗的積累,注重觀察有經驗的老師是如何上課的,并借鑒她們好的方面,不斷提升自己的能力。這是一個成長的過程,也是必經的過程,如果自己的態度謙虛,觀察仔細,吸收得當,那么,就一定能夠取得進步,得到提高和發展。幼兒園教師實習報告內容而且,新教師還應該注意建立教師的個人魅力和樹立一個良好的形象。這就必須從自己的技能技巧、人格等方面下工夫。與幼兒的距離,建立自己的個人魅力,技能技巧也是一個很好的途徑。同時,還應該要做到言而有信。只有尊重幼兒才能令幼兒尊重自己,樹立良好的形象。有一位有經驗的幼兒教師說:“教師樹立形象要做到說一不二,對幼兒提出的要求要幼兒必須做到。當然這些要求不是過份的。例如,在活動中,有活動規則;在游戲中,有游戲規則,教師必須在細微處樹立威信。如果在細微處不注意,那更不用說在別的地方了。樹立威信不是讓幼兒怕你,而是提出的要求必須遵守。”可見,在建立個人魅力和樹立良好形象方面,要注意的是生活中的點滴和細微之處,要講求原則和耐心,而不是靠幾節成功的課,因為這并不是短時間內可以做到的。2024幼師實習工作報告篇21、內容確切、信息量大、強調存在的事實等。為了使譯文得體,同時評定譯作的水平,我們對譯文的文體一致性進行了分析。結果表明,水利專業和英語專業的譯語對原文文體特征的體現均不夠到位。學生普遍認為所謂翻譯就是符合語法規范地翻譯出所有的字詞句,完全沒有首先要對整段文字的文體進行分析和把握這一概念,這是出現文體一致性差的原因。2、譯文字數分析水利專業和英語專業的譯文的平均字數分別是81。4和95。8評〇1^3,均符合《科學技術報告、學位論文和學術語言文言化的復古傾向——一個值得關注的語言科學技術報告、學位論文和學術論文的編寫格式淺析“教學學術”視角下大學教師教學責任意識剖析傳播學術中的“歐洲中心主義”——亞洲中從Ontology的譯名之爭看哲學術語的翻譯原則試論新聞學學術規范研究的依據與路徑論析大學教師教學與科研的學術責任中學的學術:一個亟待關注的話題試論學術嬗變中的教育創新環境法學的學術特色與貢獻的編寫格式》中英文摘要不宜超過250實詞和《^1》對英文摘要的寫作要求一般不超過1500“3的規定。水利專業字數的最小值為38,意味著其中一名碩士生僅用了38^〇“3翻譯一段字數為143個漢字的原文。雖然不能據此一口咬定譯文質量差,但是該文出現了對原文內容的大量漏譯。3,翻譯用時分析根據統計結果,水利專業和英語專業在借用工具、無外界因素干擾等同等翻譯條件和環境情況下平均用時分別為23。6和43。3分鐘。根據非英語專業研究生英語教學要求,漢譯英一般難度的材料速度每小時為250個左右漢字,那么翻譯143個字的文章允許的時間即為34。3分鐘。結果表明,水利專業翻譯平均用時遠短于此時間,最大用時為35分鐘,也基本符合此要求。但是英語專業翻譯用時偏長,從問卷看其原因為對水利專業知識不熟悉所導致。4,準確率分析本研究采用翻譯的差錯率計算方法對譯語文本逐篇核查,以翻譯錯誤的糾查為重點,包括漏譯、錯譯、表達不流暢、邏輯性或知識性錯誤、出現不規范譯名或前后譯名不統一等。結果表明,水利專業翻譯的平均差錯率為19。6%,英語專業翻譯的平均差錯率為10。4%,換算為準確率即分別為80。4%和89。6%。因此,英文準確率均不高,英語專業略好于水利專業。5,困難度分析根據調查結果,不論是水利專業還是英語專業碩士研究生,都對翻譯材料表示出不同程度的困難感。其中回答“困難”和“很困難”的居多。感覺困難的主要表現為:一是專業知識和詞匯的理解;二是英語表達詞匯的選擇;三是翻譯出來感覺不地道。英語專業碩士研究生的問題幾乎全部在第一項,水利專業碩士研究生則三者兼而有之,且表示第一項是主要原因的不在少數。6,術語翻譯分析索伯列夫?指出,在翻譯技術性文章和應用文時,術語的翻譯是基礎和關鍵。在科技英語翻譯中,專業術語名詞的數量雖然相對較少,但其決定了科技英語具有很高的正式程度和很強的信息功能。一般而言,水利專業研究生對專業術語含義的理解和掌握應該是很清楚的,而英語專業學生即使不理解,也可以借助各類工具來準確翻譯。譯文的術語總計13個,其中一般術語為6個,專業術語為7個。統計結果表明,水利專業和英語專業對術語的正確翻譯均未過半,這嚴重影響了原文傳達信息的科學性與嚴肅性。7,長句處理分析漢語重意合,英語重形合,這是漢英句法結構的主要差異。即漢語句子可以呈線形的用逗號斷句一直說下去,但是英語句子卻是呈樹形主干固定枝節繁多。而人的認知及其加工是以單位取量的。句子越長,如果不能正確地切分單位,就越不能正確理解句子的邏輯與含義。加之要進行兩種語言的轉換,要運用詞類轉換、簡單句變復合句等等方法把線形變成樹形。因此對句子進行翻譯,尤其是長句的翻譯更為困難。8,英語學習和專業英語學習程度分析英語學習是指一般英語的學習,主要是碩士公共英語課程學習及課外接觸到的英語的學習。表2給出了英語學習的統計結果,英語專業的平日英語學習主要分布在“一般”和“較多”,水利專業英語學習分布在“一般”和“很少”。專業英語學習指針對專業知識的英語學習,如:專業英語課程學習、閱讀撰寫英文資料和文章、參加國際會議等。統計結果表明水利專業和英語專業都集中在“很少”的區域。根據問卷調查的結果,水利專業研究生科技英語翻譯困難的主要原因有:外文閱讀少,翻譯實踐少;英語基礎不夠好,英語學習積極性不高。其中,少數學生提到沒有掌握翻譯技巧,還有少數學生認為中國的教育現狀是客觀原因,學習了十幾年說不出一句流利的英語。英語專業研究生科技英語翻譯困難的主要原因大多數都是專業背景知識缺乏,讀不懂原文,給翻譯的準確性帶來了困難。三、譯文例析學生在被告知此篇為論文的摘要時就應該在翻譯策略上兼顧摘要的英文撰寫問題。事實上,科技論文英文摘要的書寫有明確的規范可遵循,如美國《工程索引》對來源期刊英文摘要撰寫的要求。四、成因探討從問卷內容及分析的情況來探究原因,本文認為主要有以下幾點:1。專業背景知識不了解科技翻譯指文學、社會科學翻譯以外的專業翻譯,是結合某具體學科專業與語言學、翻譯學等各種知識的綜合性工作。專業知識是從事科技翻譯的基礎,專業知識不了解會直接影響翻譯的順利進行。科技文獻翻譯的錯誤,主要是在原文的句型結構和詞語理解上產生錯誤和未能正確利用專業知識而造成的1121。輕者大有“只可意會不可言傳”之意,重者甚至看不清語句內部的邏輯關系,導致譯語邏輯混亂,文章的信息點表述不清,甚至發生錯誤。本研究調查表明,專業背景知識不了解是造成研究生科技英語翻譯困難的主要原因之一。2,翻譯方法、技巧欠缺從此次調查的總體情況看,在習讀了英語課程的情況下,水利專業碩士研究生還是具備一定的翻譯能力的。但是,科技文章中經常使用若干特定的句型。例如被動態結構句型、分詞短語結構句型等。翻譯摘要也有要求規范,如:目的用一般現在時,采用方法和所得結果用過去時,結論用現在時;用第三人稱,不用“本文……”,“作者……”作主語,等。這些需要學生自己細心分析,靈活運用各種翻譯方法和技巧,并非“硬譯”“死譯”就算完成了翻譯任務,就算忠實原文。3,消極心理因素從問卷中的部分數據,尤其是關于造成目前翻譯水平的原因的回答中,筆者發現不少消極心理的表述,故此推測學生在完成此次科技翻譯過程中不同程度地受到了消極心理因素的引導。主要有:自我滿足、畏難、依賴等。具體說來,自我滿足指的是滿足于目前的學習和科研狀況,專業英語學習沒有緊迫感,很少進行外文的閱讀與翻譯,不得已接觸外文資料的時候往往借助網絡工具馬虎了事,不求甚解。畏難指的是認為自己英語基礎薄弱或者專業英語知識不扎實,不敢甚至抵觸運用英語從事學習、科研活動。被調查的對象中就有兩位同學因為覺得自己英語水平,尤其是口語水平太差而一直不敢投稿國外學術會議。依賴指的是對電子字典、翻譯軟件等工具依賴,但凡涉及翻譯和外文閱讀,就直接使用這些工具獲取翻譯結果并不再進行任何加工。4,英語習得水平不夠高英語習得的水平程度是翻譯的基礎,基本的詞匯表達和語法都很模糊的話,就更不要提專業翻譯的正確性與科學性了。在翻譯過程中,學生常常是根據自己對專業知識的理解和英文行文習慣來對漢語的原文進行簡單的英語“堆砸”,大都側重專業知識的“總體翻譯”,隨意性比較強,對譯語的語言層次、語篇結構、語法結構、詞義選擇以及譯語的邏輯關系、可讀性、表現力等等問題往往關注不夠。此次翻譯調查是可以借助工具的,也就是說詞匯方面的正確性是能得到基本保證的,但是更多的問題就出現在句子和篇章層面,出現了各種各樣的問題,如譯文與原文文體不一致,不夠簡潔,欠通順,在原文的基礎上隨意增加或刪減等,個別譯文甚至有點令人摸不著頭腦。這些都影響了最終的準確率。五、結論與建議1、研究生科技漢英翻譯能力不能令人滿意本文選取水利工程專業碩士研究生為調查研究對象,通過一段摘要的漢英翻譯測試并結合問卷調查分析,研究結果表明:第一,水利工程專業碩士研究生都在較短時間內交出了譯文,具備一定的科技翻譯能力。第二,無論是在譯語的文體、準確率等宏觀方面和術語翻譯和長句處理等微觀方面,水利專業碩士研究生的譯文質量與參考譯文以及英語專業碩士研究生的譯文質量都存在較大的差距,尤其是語法基礎和翻譯方法、技巧上明顯落后。第三,水利專業碩士研究生擁有水利專業知識背景和專業英語知識背景兩項優勢。但從分析的情況看,水利專業碩士研究生并沒有因此在篇章的邏輯性、專業知識的表達等方面勝過英語專業研究生并接近參考譯文。因此,水利專業碩士研究生科技翻譯能力不能令人滿意,不能滿足我國對水利工程事業的人才需求。2,碩士專業英語課程建設亟待加強“目前很多高校非英語專業研究生的英語交際能力遠不能適應國際交流的需要。提高研究生英語應用能力,增強學術交流能力已漸成為各高校英語教學改革的熱點”。根據本文的研究結果,建議加強如下工作:第一,明確研究生英語教學目標。《研究生英語教學大綱》指出其教學目的是“通過本課程的學習,……以適應本專業科研進步和發展的需要,使學生能夠以英語為工具進行學習和研究。”還做出說明“盡管是非英語專業研究生的英語學習,但這一階段的`英語學習已屬于較高級的學習,學生們在本科階段及以前的學習過程中已掌握英語基本的語法知識,現階段的學習以培養和提高應用能力為主。”因此,要將碩士研究生的英語學習與專業學習、科研活動切實結合起來,通過外文撰寫與翻譯實踐等手段切實提高學生的科技翻譯能力。第二,加大科技英語教學和科技翻譯教學在研究生英語教學中的比重。在研究生公共英語課程教學安排中加入科技英語和科技翻譯內容,講授科技英語的特點、科技文章的寫作風格、科技文章的用詞特點和特有的構詞方式;科技翻譯方法、科技翻譯技巧等等。2024幼師實習工作報告篇3我所學的專業是化學教育類,將來很有可能是要走上教育工作崗位,當一名中學化學教師的。但是我并沒有學習當幼師所需要的知識,為了挑戰一下自己,我決定到幼兒園去。現在家鄉興辦了許多所幼兒園,因此我的寒期社會實踐就從選擇合適的學校開始了。回到家的第二天早晨,我向有孩子正讀幼兒園的鄰居家長做了調查,最后把教委幼兒園作為了我這次社會實踐的目標。我之所以選擇教委幼兒園主要有兩點原因:首先,教委幼兒園的教師的職業素質相對較高,得到了許多家長的一致好評,把自己的孩子送到這里,家長們都覺得放心;其次,這里的教學設備較齊全,教育教學環境好,有促于孩子們更健康的成長,這也是吸引家長的重要原因。來到幼兒園后,我找到了幼兒園的校長,向他介紹了這次到貴校實踐的目的和一些有關的事,起初,校長并沒有要接受我的意思,只是說有空的時候可以考慮一下,我見事情不妙,便改變了與他交談的方式,讓他知道我姐姐家也有孩子正在讀幼兒園,我在家也有教育小朋友的經驗,只是一個人不能只滿足于現狀,要尋找的機會鍛煉自己各個方面的能力。經過一翻努力,校長終于答應讓我在教委幼兒園完成我的這次寒期社會實踐活動。我管理的班級是1小班,面對三十多個僅有兩歲的小朋友,我突然覺得自己似乎又回到了童年,于是很自信的認為自己一定能夠很好地和這些小朋友們相處。然而,事情哪有想象的那么簡單?剛進教室就發現有一個小女孩在教室的一角,直哭著要媽媽,于是我急忙上前詢問事情的原由,可小女孩只是一個勁兒的哭,毫不理會我的詢問,周圍的小朋友們也沒有一個人告訴我事情的原委。看著女孩滿臉的淚水,我急了:這下該怎么辦才好啊?無奈之下,我請來了班主任老師幫忙。年輕的班主任老師一走進教室,就微笑著來到女孩的身旁,慢慢的俯下身子,起初她也試著問女孩哭泣的原因,女孩照樣不愿說話,不停的哭著,叫著……這下老師把藏在身后的手擺出來,松開后將手中的一顆糖放到小女孩的手中,“玲玲最乖了,告訴老師為什么要哭就是的孩子了!”這招還真靈,女孩一手拿著糖,一手將臉上的眼淚擦干,“我…摔…倒了,痛…痛。”就是這么簡單的一件事情,就是一顆糖,就是一個微笑,而我卻沒有想到小孩子就是要大人呵護,要大人用適當的方法來“哄”著才能成長的。上午遇到的難題是找他人幫忙解決的,下午又遇到了不同的困難:一會是小朋友午休睡醒后就不停的哭泣;一會是兩個小朋友在吃點心的時候因為一小塊蛋糕而爭吵得淚流滿面;一會又有小朋友尿濕了褲子,哭吵著要媽媽爸爸;一會還有孩子吵著要回家……所有的突發事件讓我不知所措,甚至后悔自己為什么要到幼兒園來“惹”這幫小家伙?但是,人總是要適應自己自下而上的環境,我不想一開始就干不下去了,不行,我一定要堅持下去。晚上回到家后我仔細思考了一下,最后決定一定要努力將這次實踐工作做好。......幾天,我在空余時間就主動找到幼兒園的老師們談心,虛心向他們學習和小朋友們相處以及管理幼兒園的方法。上課的時候我盡量以自己的微笑來感化小朋友們,讓他們感覺我就是他們的好朋友,讓他們愿意聽我的話......社會實踐的帷幕漸漸落下了。回想起
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 康復醫療器械市場2025年創新產品技術路線圖:市場需求與產品創新研究報告
- 2025年醫藥電商平臺藥品庫存管理與合規報告
- 2025年區塊鏈跨境支付系統項目在跨境保險領域的應用前景研究報告
- 農業綠色發展新篇章:2025年政策支持與農業土壤修復技術應用報告
- 2025年母嬰市場消費升級背景下品牌競爭態勢與市場布局報告
- 數字化協同管理2025年制造業供應鏈協同效率提升實證分析報告
- 數控機床智能化升級對2025年電子信息產業的推動作用報告
- 2025年家庭教育市場深度研究報告:親子教育趨勢與策略
- 2025年中國玻璃探測器行業市場發展態勢及投資前景可行性報告
- 完整版項目商業計劃書全文全
- 安徽合肥市2023年八年級下學期物理期末考試試卷
- 化工制圖第六章化工設備圖
- 數學三年級下冊面積計算練習題79064
- GB/T 238-2013金屬材料線材反復彎曲試驗方法
- GB/T 221-2008鋼鐵產品牌號表示方法
- GB/T 12605-2008無損檢測金屬管道熔化焊環向對接接頭射線照相檢測方法
- 烙鐵溫度點檢表
- 倉庫溫濕度記錄表
- 初中 初二 物理 流體壓強與流速的關系 教學設計
- 霍蘭德職業興趣測試題(卷)完整版
- 飛控板安裝運行調試pix固定翼
評論
0/150
提交評論