




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
意大利語翻譯半年工作計劃匯報人:202X-12-16CONTENTSintroduzioneDisposizionedellavoroditraduzioneDivisionepersonaleecollaborazionePianodiformazioneemiglioramentoDisposizionirelativeallerisorseealbilancioStrategiadigestionedelrischioSintesieprospettivesuifuturipianidisviluppointroduzione01L'importanzadellavoroditraduzioneitalianaConl'accelerazionedellaglobalizzazione,illavoroditraduzioneitalianastasvolgendounruolosemprepiùimportanteinvaricampi.DomandadimercatoConl'aumentodegliscambitraCinaeItalia,ilmercatoitalianodellatraduzionestamostrandountrenddicrescitacontinua.ObiettivodellavoroPersoddisfareladomandadelmercatoemigliorarelaqualitàdellatraduzione,sviluppareunpianodilavorosemestrale.IntroduzioneMigliorarelaqualitàdellatraduzioneattraversol'apprendimentocontinuoelapratica,migliorarelecapacitàditraduzionepergarantireunacomunicazioneaccurataefluentedelsignificatooriginale.Espandereilcampoditraduzionesullabasedeicampiesistenti,espandereattivamenteillavoroditraduzioneinaltricampi,comequellocommerciale,medico,culturaleeartistico.ObiettividilavoroStabilirebuonerelazioniconiclientiStabilireunbuonmeccanismodicomunicazioneconilcliente,fornireunfeedbacktempestivosuiprogressidellavoroegarantirelasoddisfazionedelcliente.要點一要點二Migliorarel'efficienzadellavoroorganizzandoragionevolmentetempoerisorsedilavoro,migliorarel'efficienzadellavoroditraduzioneegarantireilcompletamentotempestivodeicompitidilavoro.ObiettividilavoroDisposizionedellavoroditraduzione02ClassificazionedeiprogettiditraduzioneTraduzionedicontratticommercialicomportalatraduzionedicontratticommerciali,accordi,statutiealtridocumenti.Traduzionediletteraturamedicaimplicalatraduzionediarticolimedici,rapportidiricerca,lineeguidaclinicheealtraletteratura.Traduzioneculturaleeartisticaimplicalatraduzionediopereletterarie,opereartistiche,materialiespositiviealtricontenuti.Traduzionedidocumentilegaliimplicalatraduzionedicontrattilegali,documenticontenziosi,parerilegaliealtridocumenti.Sviluppaunprogrammadettagliatodelprogetto,compresal'assegnazionedeltempopervariefasicometraduzione,revisioneerevisione.Inbaseall'urgenzaealladifficoltàdelprogetto,organizzareilprogrammaditraduzioneragionevolmentepergarantireilcompletamentotempestivo.Comunicareregolarmenteconiclientioimembridelteam,regolareilprogrammainmodotempestivoegarantireilregolareavanzamentodelprogetto.ProgrammaditraduzioneTrasmettereaccuratamenteilsignificatooriginaleedevitareerroriditraduzione,omissioneealtrifenomeni.L'espressionelinguisticaèfluenteeautentica,inlineaconleabitudinielenormedellalinguadidestinazione.Rispettarerigorosamentegliaccordidiriservatezzapergarantirelasicurezzaelariservatezzadelleinformazionideiclienti.Correggierivedilatraduzionepiùvoltepergarantirechelaqualitàsoddisfiglistandardrichiestidalcliente.RequisitidiqualitàdellatraduzioneDivisionepersonaleecollaborazione03TraduttoreResponsabiledellatraduzionedeltestoinlinguadiorigineintestoinlinguadidestinazione,garantendoaccuratezzaefluiditànellatraduzione.EditoriResponsabiledellamodificadeltestorevisionato,compresalalucidatura,laregolazionedell'ordinedelleparole,l'aggiuntadiannotazioni,ecc.RevisoreResponsabiledellarevisionedeltestomodificatoperassicurarsichelaqualitàsoddisfiirequisiti.CorrettoridibozzeResponsabiledellacorrezionedeltestotradotto,dellaverificadeglierrorigrammaticali,ortografici,punteggiatureealtriaspetti.DivisionedellavorodelpersonaleMetodidicollaborazioneinteamimembridelteamlavoranoinsiemeperrisolvereiproblemi,migliorarel'efficienzaelaqualitàdellavoro.Collaborazioneeassistenzareciprocaallocareragionevolmentecompiticometraduzione,revisione,editingerevisioneinbaseaipuntidiforzadelpersonaleeairequisitidelprogetto.Divisionedellavoroedellacooperazioneimembridelteamcomunicanoregolarmentetraloro,condividonoiprogressidellavoro,scambianoesperienzeeassicuranoilregolareavanzamentodelprogetto.ComunicazioneregolareRiunioniregolaritenereriunioniregolarisullostatodiavanzamentodelprogettoperriferiresuiprogressidellavoro,discuterequestionieproporresoluzioni.Comunicazioneviae-mailcomunicazionequotidianatramitee-mail,trasmissionetempestivadiinformazionierisoluzionedeiproblemi.Gestionedellesituazionidiemergenzaincasodiemergenza,prenderemisuretempestiveperrisolvereilproblemaegarantirecheilprogressoelaqualitàdelprogettononsianoinfluenzati.MeccanismodicomunicazioneecoordinamentoPianodiformazioneemiglioramento04Miglioramentodellecompetenzelinguistichemiglioralecompetenzelinguistichedeitraduttori,tracuiascolto,conversazione,lettura,scritturaealtreabilità.Espansionedelleconoscenzeprofessionalirafforzarelacomprensionedeitraduttorideisettoririlevanti,compreseleconoscenzeineconomia,cultura,storiaealtrisettori.Padroneggiarelecapacitàditraduzionemigliorarelecapacitàditraduzionedeitraduttori,tracuilaselezionedelvocabolario,laconversionedellastrutturadellefrasielaregolazionedell'ordinedelleparole.AnalisidelleesigenzediformazioneContenutiformativicompreseconoscenzelinguistiche,conoscenzeprofessionali,capacitàditraduzioneealtriaspetti.MetododiformazioneAdottareunacombinazionedimetodionlineeoffline,compresol'apprendimentodelcorso,esercizipratici,analisideicasi,ecc.ContenutiemetodidiformazioneLavalutazionesaràcondottaattraversoesami,valutazionipraticheealtrimetodi.Metodidivalutazionecompresalavalutazionedellecapacitàlinguistiche,delleconoscenzeprofessionali,dellecapacitàditraduzioneedialtriaspettideltraduttore.ContenutodellavalutazioneValutazionedell'efficaciadellaformazioneDisposizionirelativeallerisorseealbilancio05Traduttorireclutaretraduttoriprofessionisticonqualificheditraduzioneitalianaperessereresponsabilidellavoroditraduzioneitaliana.PersonaledicorrezioneAssunzionedipersonaledicorrezioneprofessionaleconqualificheditraduzioneitaliana,responsabiledellarevisionedeidocumentitradotti.Ricercatorereclutamentodirevisoriprofessionisticonqualificheditraduzioneitaliana,responsabilidellarevisioneemodificadeidocumentitradotti.Disposizioniinmateriadirisorseumane要點三Tempoditraduzioneinbasealladifficoltàeallaquantitàdelmanoscritto,organizzareitempiditraduzioneragionevolmentepergarantirecheillavoroditraduzionesiacompletatointempo.要點一要點二TempodicorrezioneDopoavercompletatoillavoroditraduzione,organizzareunmomentoappropriatoperlarevisionepergarantirelaqualitàdelmanoscritto.TempodirevisioneDopoavercompletatolarevisione,organizzareunmomentoappropriatoperlarevisionepergarantirechelaqualitàdelmanoscrittosoddisfiirequisiti.要點三AssegnazionedellerisorsetemporaliPianodiallocazioneeutilizzazionedelbilancioCostodellatraduzione:inbasealladifficoltàeallaquantitàdelmanoscritto,ilcostodellatraduzioneèragionevolmentedeterminatopergarantirel'entusiasmodeitraduttori.Spesedicorrezione:Inbaseallaqualitàeallaquantitàdellavorodicorrezione,sonodeterminatecommissioniragionevolipergarantirel'entusiasmodeirevisori.Commissionidiaudit:inbaseallaqualitàeallaquantitàdellavorodiaudit,sonostabilitecommissioniragionevolipergarantirel'entusiasmodeirevisori.Altrespese:compresalastampadidocumenti,laconsegnaespressaealtrespesecorrelate,ragionevolmenteorganizzateinbaseallasituazionereale.Strategiadigestionedelrischio06010203Differenzelinguisticheeculturaliledifferenzeculturalitral'italianoelalinguadidestinazionepossonoportareaincomprensionioimprecisioninellatraduzione.Limitazioniditempopotrebbeesserenecessariocompletareleattivitàditraduzioneinunbreveperiododitempo,aumentandoilrischiodierroriditraduzione.Mancanzadiconoscenzeprofessionaliseitraduttorimancanodiconoscenzeinsettorioargomentispecifici,ciòpuòportareaerroriditraduzioneoimprecisioni.IdentificareipotenzialifattoridirischioStabilirelaconsapevolezzaculturaleitraduttoridevonocomprendereerispettareledifferenzeculturalitraduelinguepergarantireaccuratezzaefluiditànellatraduzione.Organizzareragionevolmenteiltempoitraduttoridevonoorganizzareillorotemporagionevolmenteperevitarediaffrettarsiacompletareleattivitàditraduzionequandoiltempoèstretto.Formazioneprofessionaledelleconoscenzeitraduttoridevonoimpararecontinuamenteemigliorareleloroconoscenzeprofessionaliperfarfronteacompitiditraduzioneindiversicampi.SvilupparemisuredirispostaalrischioStabilireunmeccanismodifeedbackitraduttoripossonoriceverefeedbackevalutazioniregolaripercomprenderelaqualitàdellatraduzioneeleareedimiglioramento.Revisioneregolarerivediregolarmenteleattivitàditraduzionepergarantireaccuratezzaefluidità,identificandoecorreggendotempestivamenteglierrori.Creareunteamdigestionedelrischioistituireunteamdedicatoresponsabiledellagestionedelrischio,supervisionareevalutareirischidelleattivitàditraduzioneefornireilsupportoelaguidanecessari.StabilireunmeccanismodimonitoraggiodeirischiSintesieprospettivesuifuturipianidisviluppo07Guardandoindietroagliultimiseimesi,abbiamocompleta
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 新希望教育2025年中考生物試題命題比賽模擬試卷(11)含解析
- 邢臺學院《診斷基本檢查一般檢查》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 老年ERCP患者麻醉管理
- 廣東省東莞市信義校2024屆中考押題數學預測卷含解析
- 2024-2025新職工入場安全培訓考試試題答案考點提分
- 2025公司主要負責人安全培訓考試試題B卷
- 2025年企業員工崗前安全培訓考試試題完整參考答案
- 2024-2025公司項目部管理人員安全培訓考試試題黃金題型
- 2025年公司安全培訓考試試題及參考答案(綜合題)
- 2025年公司項目負責人安全培訓考試試題帶答案(黃金題型)
- 科技論文寫作課件(原創)
- 小學書法粵教版 五年級下冊 集字練習
- 外研版(一起)二年級英語下冊全冊教案教學設計版
- 農村建房安全合同書參考
- 施工電梯租賃合同及安全協議
- 安徽省【小升初】小升初數學試卷試題附答案(有難度)
- 青島農業大學畢業實習鑒定表
- 廣汽設計cs000t zn00z016車身密封條
- 2019第五版新版PFMEA 注塑實例
- (完整word版)計算機社團活動記錄
- 車輛租賃管理辦法
評論
0/150
提交評論