意大利語翻譯半年工作計劃_第1頁
意大利語翻譯半年工作計劃_第2頁
意大利語翻譯半年工作計劃_第3頁
意大利語翻譯半年工作計劃_第4頁
意大利語翻譯半年工作計劃_第5頁
已閱讀5頁,還剩25頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

意大利語翻譯半年工作計劃匯報人:202X-12-16CONTENTSintroduzioneDisposizionedellavoroditraduzioneDivisionepersonaleecollaborazionePianodiformazioneemiglioramentoDisposizionirelativeallerisorseealbilancioStrategiadigestionedelrischioSintesieprospettivesuifuturipianidisviluppointroduzione01L'importanzadellavoroditraduzioneitalianaConl'accelerazionedellaglobalizzazione,illavoroditraduzioneitalianastasvolgendounruolosemprepiùimportanteinvaricampi.DomandadimercatoConl'aumentodegliscambitraCinaeItalia,ilmercatoitalianodellatraduzionestamostrandountrenddicrescitacontinua.ObiettivodellavoroPersoddisfareladomandadelmercatoemigliorarelaqualitàdellatraduzione,sviluppareunpianodilavorosemestrale.IntroduzioneMigliorarelaqualitàdellatraduzioneattraversol'apprendimentocontinuoelapratica,migliorarelecapacitàditraduzionepergarantireunacomunicazioneaccurataefluentedelsignificatooriginale.Espandereilcampoditraduzionesullabasedeicampiesistenti,espandereattivamenteillavoroditraduzioneinaltricampi,comequellocommerciale,medico,culturaleeartistico.ObiettividilavoroStabilirebuonerelazioniconiclientiStabilireunbuonmeccanismodicomunicazioneconilcliente,fornireunfeedbacktempestivosuiprogressidellavoroegarantirelasoddisfazionedelcliente.要點一要點二Migliorarel'efficienzadellavoroorganizzandoragionevolmentetempoerisorsedilavoro,migliorarel'efficienzadellavoroditraduzioneegarantireilcompletamentotempestivodeicompitidilavoro.ObiettividilavoroDisposizionedellavoroditraduzione02ClassificazionedeiprogettiditraduzioneTraduzionedicontratticommercialicomportalatraduzionedicontratticommerciali,accordi,statutiealtridocumenti.Traduzionediletteraturamedicaimplicalatraduzionediarticolimedici,rapportidiricerca,lineeguidaclinicheealtraletteratura.Traduzioneculturaleeartisticaimplicalatraduzionediopereletterarie,opereartistiche,materialiespositiviealtricontenuti.Traduzionedidocumentilegaliimplicalatraduzionedicontrattilegali,documenticontenziosi,parerilegaliealtridocumenti.Sviluppaunprogrammadettagliatodelprogetto,compresal'assegnazionedeltempopervariefasicometraduzione,revisioneerevisione.Inbaseall'urgenzaealladifficoltàdelprogetto,organizzareilprogrammaditraduzioneragionevolmentepergarantireilcompletamentotempestivo.Comunicareregolarmenteconiclientioimembridelteam,regolareilprogrammainmodotempestivoegarantireilregolareavanzamentodelprogetto.ProgrammaditraduzioneTrasmettereaccuratamenteilsignificatooriginaleedevitareerroriditraduzione,omissioneealtrifenomeni.L'espressionelinguisticaèfluenteeautentica,inlineaconleabitudinielenormedellalinguadidestinazione.Rispettarerigorosamentegliaccordidiriservatezzapergarantirelasicurezzaelariservatezzadelleinformazionideiclienti.Correggierivedilatraduzionepiùvoltepergarantirechelaqualitàsoddisfiglistandardrichiestidalcliente.RequisitidiqualitàdellatraduzioneDivisionepersonaleecollaborazione03TraduttoreResponsabiledellatraduzionedeltestoinlinguadiorigineintestoinlinguadidestinazione,garantendoaccuratezzaefluiditànellatraduzione.EditoriResponsabiledellamodificadeltestorevisionato,compresalalucidatura,laregolazionedell'ordinedelleparole,l'aggiuntadiannotazioni,ecc.RevisoreResponsabiledellarevisionedeltestomodificatoperassicurarsichelaqualitàsoddisfiirequisiti.CorrettoridibozzeResponsabiledellacorrezionedeltestotradotto,dellaverificadeglierrorigrammaticali,ortografici,punteggiatureealtriaspetti.DivisionedellavorodelpersonaleMetodidicollaborazioneinteamimembridelteamlavoranoinsiemeperrisolvereiproblemi,migliorarel'efficienzaelaqualitàdellavoro.Collaborazioneeassistenzareciprocaallocareragionevolmentecompiticometraduzione,revisione,editingerevisioneinbaseaipuntidiforzadelpersonaleeairequisitidelprogetto.Divisionedellavoroedellacooperazioneimembridelteamcomunicanoregolarmentetraloro,condividonoiprogressidellavoro,scambianoesperienzeeassicuranoilregolareavanzamentodelprogetto.ComunicazioneregolareRiunioniregolaritenereriunioniregolarisullostatodiavanzamentodelprogettoperriferiresuiprogressidellavoro,discuterequestionieproporresoluzioni.Comunicazioneviae-mailcomunicazionequotidianatramitee-mail,trasmissionetempestivadiinformazionierisoluzionedeiproblemi.Gestionedellesituazionidiemergenzaincasodiemergenza,prenderemisuretempestiveperrisolvereilproblemaegarantirecheilprogressoelaqualitàdelprogettononsianoinfluenzati.MeccanismodicomunicazioneecoordinamentoPianodiformazioneemiglioramento04Miglioramentodellecompetenzelinguistichemiglioralecompetenzelinguistichedeitraduttori,tracuiascolto,conversazione,lettura,scritturaealtreabilità.Espansionedelleconoscenzeprofessionalirafforzarelacomprensionedeitraduttorideisettoririlevanti,compreseleconoscenzeineconomia,cultura,storiaealtrisettori.Padroneggiarelecapacitàditraduzionemigliorarelecapacitàditraduzionedeitraduttori,tracuilaselezionedelvocabolario,laconversionedellastrutturadellefrasielaregolazionedell'ordinedelleparole.AnalisidelleesigenzediformazioneContenutiformativicompreseconoscenzelinguistiche,conoscenzeprofessionali,capacitàditraduzioneealtriaspetti.MetododiformazioneAdottareunacombinazionedimetodionlineeoffline,compresol'apprendimentodelcorso,esercizipratici,analisideicasi,ecc.ContenutiemetodidiformazioneLavalutazionesaràcondottaattraversoesami,valutazionipraticheealtrimetodi.Metodidivalutazionecompresalavalutazionedellecapacitàlinguistiche,delleconoscenzeprofessionali,dellecapacitàditraduzioneedialtriaspettideltraduttore.ContenutodellavalutazioneValutazionedell'efficaciadellaformazioneDisposizionirelativeallerisorseealbilancio05Traduttorireclutaretraduttoriprofessionisticonqualificheditraduzioneitalianaperessereresponsabilidellavoroditraduzioneitaliana.PersonaledicorrezioneAssunzionedipersonaledicorrezioneprofessionaleconqualificheditraduzioneitaliana,responsabiledellarevisionedeidocumentitradotti.Ricercatorereclutamentodirevisoriprofessionisticonqualificheditraduzioneitaliana,responsabilidellarevisioneemodificadeidocumentitradotti.Disposizioniinmateriadirisorseumane要點三Tempoditraduzioneinbasealladifficoltàeallaquantitàdelmanoscritto,organizzareitempiditraduzioneragionevolmentepergarantirecheillavoroditraduzionesiacompletatointempo.要點一要點二TempodicorrezioneDopoavercompletatoillavoroditraduzione,organizzareunmomentoappropriatoperlarevisionepergarantirelaqualitàdelmanoscritto.TempodirevisioneDopoavercompletatolarevisione,organizzareunmomentoappropriatoperlarevisionepergarantirechelaqualitàdelmanoscrittosoddisfiirequisiti.要點三AssegnazionedellerisorsetemporaliPianodiallocazioneeutilizzazionedelbilancioCostodellatraduzione:inbasealladifficoltàeallaquantitàdelmanoscritto,ilcostodellatraduzioneèragionevolmentedeterminatopergarantirel'entusiasmodeitraduttori.Spesedicorrezione:Inbaseallaqualitàeallaquantitàdellavorodicorrezione,sonodeterminatecommissioniragionevolipergarantirel'entusiasmodeirevisori.Commissionidiaudit:inbaseallaqualitàeallaquantitàdellavorodiaudit,sonostabilitecommissioniragionevolipergarantirel'entusiasmodeirevisori.Altrespese:compresalastampadidocumenti,laconsegnaespressaealtrespesecorrelate,ragionevolmenteorganizzateinbaseallasituazionereale.Strategiadigestionedelrischio06010203Differenzelinguisticheeculturaliledifferenzeculturalitral'italianoelalinguadidestinazionepossonoportareaincomprensionioimprecisioninellatraduzione.Limitazioniditempopotrebbeesserenecessariocompletareleattivitàditraduzioneinunbreveperiododitempo,aumentandoilrischiodierroriditraduzione.Mancanzadiconoscenzeprofessionaliseitraduttorimancanodiconoscenzeinsettorioargomentispecifici,ciòpuòportareaerroriditraduzioneoimprecisioni.IdentificareipotenzialifattoridirischioStabilirelaconsapevolezzaculturaleitraduttoridevonocomprendereerispettareledifferenzeculturalitraduelinguepergarantireaccuratezzaefluiditànellatraduzione.Organizzareragionevolmenteiltempoitraduttoridevonoorganizzareillorotemporagionevolmenteperevitarediaffrettarsiacompletareleattivitàditraduzionequandoiltempoèstretto.Formazioneprofessionaledelleconoscenzeitraduttoridevonoimpararecontinuamenteemigliorareleloroconoscenzeprofessionaliperfarfronteacompitiditraduzioneindiversicampi.SvilupparemisuredirispostaalrischioStabilireunmeccanismodifeedbackitraduttoripossonoriceverefeedbackevalutazioniregolaripercomprenderelaqualitàdellatraduzioneeleareedimiglioramento.Revisioneregolarerivediregolarmenteleattivitàditraduzionepergarantireaccuratezzaefluidità,identificandoecorreggendotempestivamenteglierrori.Creareunteamdigestionedelrischioistituireunteamdedicatoresponsabiledellagestionedelrischio,supervisionareevalutareirischidelleattivitàditraduzioneefornireilsupportoelaguidanecessari.StabilireunmeccanismodimonitoraggiodeirischiSintesieprospettivesuifuturipianidisviluppo07Guardandoindietroagliultimiseimesi,abbiamocompleta

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論