免費試讀

版權使用警告:本內容由圣才電子書提供,付費購買閱讀后,僅供個人或單位內部學習、參考,不能作為商業用途使用

文檔簡介

第1章大學英語六級翻譯考試指南大學英語六級考試在繼2006年進行考試內容的改革后,2013年全國大學英語四、六級考試委員會將對四、六級考試的試卷結構和測試題型作局部調整,其中而就翻譯部分而言,由原單句漢譯英調整為段落漢譯英。改革后的新題型不僅考查學生運用詞組、詞匯和語法結構并按英語習慣表達思想的能力,而且對考生把握全文,注意前后關系銜接和連詞、代詞的使用也有一定的要求。本章通過對2013年大學英語六級題型調整中翻譯部分的解讀以及對2013年六級考試樣題的分析,使考生能對調整后的翻譯題型有準確的理解和認識,并為考生提供了實用的應試技巧,使考生在翻譯考試中能做到得心應手。1.1大學英語六級題型調整說明解讀◆題型調整說明要求翻譯部分為段落漢譯英,長度為180到200個漢字,內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。段落中部分詞匯已在括號中用英文給出,要求考生根據段落意思將漢語譯成英語。考試時間30分鐘。翻譯須符合英語的語法結構和表達習慣,要求用詞準確,前后連貫且譯文通暢。所占分值比例為15%翻譯部分考核的語言技能及要求:考核學生用英語進行書面表達的能力。翻譯部分要求考生用正確的語法結構和符合英語習慣的表達,將段落由漢語譯成英語。◆評分原則及標準1.譯文準確表達了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無語言錯誤,僅有個別小錯,得13-15分。2.譯文基本上表達了原文的意思。文字通順、連貫,無重大語言錯誤當,得10-12分。3.譯文勉強表達了原文的意思。用詞欠準確,語言錯誤相當多,其中有些是嚴重語言錯誤,得7-9分。4.譯文僅表達了一小部分原文的意思。用詞不準確,有相當多的嚴重語言錯誤,得4-6分。5.譯文支離破碎。除個別詞語或句子,絕大部分文字沒有表達原文意思,得1-3分。6.未作答,或只有幾個孤立的詞,或譯文與原文毫不相關,不得分◆題型調整說明解讀通過2013年大學英語六級題型調整說明中對翻譯部分的描述,得出考生需要注意的以下幾點:1.翻譯速度要求翻譯部分規定的考試時間為30分鐘,且翻譯字數為180到200個漢字,相比之前的單句漢譯英,即將空缺部分用英語補充完整,段落翻譯的難度有所增加,但只要翻譯整體通暢、符合原文,還是比較容易得分的,因此考生只需按正常解題速度來做即可。2.翻譯質量要求從評分原則及標準中可知,對翻譯部分的主要要求是“符合原文意思”和“用詞準確”,即翻譯標準中的“信”和“達”,此外還要注意文字流暢、連貫和無重大語病錯誤。段落翻譯這一題型不僅考查考生的英語基礎知識,而且要求考生對段落進行整體把握,因此考生在做題時需正確理解段落大意、選用恰當詞匯并進行清楚準確的表達。3.知識背景要求大學英語四級考試中,詞匯和語法知識融入了各部分試題中,翻譯部分也不例外。該部分即包含了對考生句型、語法、詞組、詞匯等的考查,有些段落可能還需要相關文化背景知識的支撐,因此考生在平時的學習中需將基礎知識掌握牢固,對《大學英語參考詞匯表》中要求掌握的詞匯和詞組加強記憶,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論