中英詩歌比較與欣賞課件_第1頁
中英詩歌比較與欣賞課件_第2頁
中英詩歌比較與欣賞課件_第3頁
中英詩歌比較與欣賞課件_第4頁
中英詩歌比較與欣賞課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩21頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

中英詩歌比較與欣賞ACONTRASTIVESTUDYOFWESTERNANDCHINESEPOETRY

Unit1

WhatisPoetry?中英詩歌比較與欣賞ACONTRASTIVESTUDYObjectives:Aftertheunit,thestudentsaresupposedtobeabletounderstandwhatpoetryisrememberspecificdefinitionsofChineseandwesternscholarsknowthedifferences&similaritiesinunderstandingpoetry123nextbackObjectives:understandwhatpoe

TeachingProgram

WesternDefinitions

ChineseDefinitions

ArsPoeticaCatalognextbackWesternDefinitionsChinesnextPoetryisagreatthingforeveryonetounderstand.Itletsyouliveintheworldwithnewspectacles.Poetryenablesustoknowwhatitfeelsliketobealiveintheworld.Onlypoetryinthebroadsenseofthewordcanhelpustoanswersuchquestionsandhelpus,thus,toanunderstandingofourselvesandofourownvalues.PreviewbacknextPoetryisagreatthingfo中英詩歌比較與欣賞

:TeachingProgramnextbackWeek1WhatisPoetry?--AStudyofChineseandEnglishDefinitionsofPoetryWeek2BeautyofSoundandRhymeinChineseandEnglishPoetry

Week3NarrativenessandLyricalness--TwoDifferentTraditionsofChineseandEnglishPoetryWeek4DirectnessandIndirectness--TwoDifferentVersificationsofChineseandEnglishPoetry中英詩歌比較與欣賞:TeachingProg中英詩歌比較與欣賞

:TeachingProgramnextbackWeek5ImageofChinesePoetryWeek6EnglishImagePoetryWeek7ComparisonandAppreciationofEnglishVersionsfromClassicalChinesePoetry(CCP)Week8FinalExam中英詩歌比較與欣賞:TeachingProg中英詩歌比較與欣賞:RequirementsandAssessmentnextback1.Classattendanceaccountsfor20%2.Involvementinclassactivity5%3.Poetrychanting5%4.FinalExam70%Examiningtime:April232015(Thursday)Place:Room1334,ThefirstTeachingBuildingPatterns:Fiveessayquestions中英詩歌比較與欣賞:Requirements中英詩歌比較與欣賞

:ChineseDefinitionsnextbackThepoemarticulateswhatisonthemindintently;songmakeslanguagelastlong.詩言志,歌詠言《尚書》Poetryiswheretheheart’swishesgo,whatliesintheheartis“wish”,whenexpressedinwords,itis“poetry”詩者,志之所之也,在心為志,發言為聲。《詩大序》Poetryis“tosingwhatisintheheart”.詩者,吟詠情性也.《詩大序》中英詩歌比較與欣賞:ChineseDefi中英詩歌比較與欣賞

:ChineseDefinitionsnextbackPoetrycanservetoinspireemotions,tohelpyourobservation,tomakeyoufitforcompany,toexpressyourgrievances.詩可以興,可以觀,可以群,可以怨。《論語》Thepoemfollowsfromtheaffectionandissensuouslyintricate詩緣情而綺靡《文賦》Poetryiswhatexpressesone’snatureandemotion(余)以為詩寫性情《隨園詩話》中英詩歌比較與欣賞:ChineseDefi中英詩歌比較與欣賞

:CommentsnextbackCommentsontheDefinitions1.PoetryasMoralInstruction2.PoetryasSelf-expression3.PoetryasContemplation4.PoetryasLiteraryExercise中英詩歌比較與欣賞:Commentsnext中英詩歌比較與欣賞

:ExplanationnextbackTheDidacticView:PoetryasMoralInstruction1.poetryasameanstoinfluencepersonalmorality2.poetryasareflectionofpeople’sfeelingstowardsthegovernmentandanexposureofthesocialevils3.Poetryshouldbe“ya”thatis“elegantorrefined”,especiallyinthemes,”noevilthought”中英詩歌比較與欣賞:Explanationn中英詩歌比較與欣賞

:ExplanationnextbackTheIndividualView:PoetryasSelf-expression1.Poetryasanexpressionofheart’wish,desire,emotion2.Poetryasanexpressionofthepoet’suniquepersonality中英詩歌比較與欣賞:Explanationn中英詩歌比較與欣賞

:ExplanationnextbackTheTechnicalView:PoetryasLiteraryExercise1.Advocationofimitationofearlierpoetsandmasteryofthetechniqueofversification2.Whatmakespoetrydifferentfromproseisthatitpossessesregulatedsoundsandcanberecited中英詩歌比較與欣賞:Explanationn中英詩歌比較與欣賞

:WesternDefinitionsnextbackPoetryingeneralseemstohavesprungfromtwocauses:theinstinctofimitation,thepleasurefeltinthingsimitated

--AristotlePoetryismaking,Imitation,isnottheendofpoetrybutisintermediatetotheend.Theendisthegivingofinstructioninpleasurableform.

--JuliusCaesarScaliger中英詩歌比較與欣賞:WesternDefi中英詩歌比較與欣賞

:WesternDefinitionsnextbackPoetryistheartofunitingpleasurewithtruthbycallingimaginationtothehelpofreason

--Dr.JohnsonPoetryisthespontaneousoverflowofpowerfulfeelings

--Wordsworth中英詩歌比較與欣賞:WesternDefi中英詩歌比較與欣賞

:WesternDefinitionsnextbackPoetryisthebestwordsinthebestorderPoetry“inidealperfection,bringsthesoulintoactivity.”

--Coleridge中英詩歌比較與欣賞:WesternDefi中英詩歌比較與欣賞

:WesternDefinitionsnextbackpoetryisarecordofthebestandhappiestmomentsofthehappiestandbestminds

--Shelleyblood,imagination,intellectrunningtogether

--Yeatspoetryissayingonethingandmeaninganother

--Frost中英詩歌比較與欣賞:WesternDefi中英詩歌比較與欣賞

:WesternDefinitionsnextbackPoetryiskindofsaying,thewayofthesayingandthenatureofthesaidPoetryisconcernedwiththemassiveness,themultidimensionalquality,ofexperience.Poetryisaresponseto,andanevaluationof,ourexperienceoftheobjective,bustlingworldandofourideasaboutit,

--CleanthBrooks中英詩歌比較與欣賞:WesternDefiniArsPoetica詩藝ApoemshouldbepalpableandmuteAsaglobedfruitDumbAsoldmedallionstothethumbSilentasthesleeve-wornstoneOfcasementledgeswherethemosshasgrownApoemshouldbewordlessAstheflightofbirdsApoemshouldbemotionlessintimeAsthemoonclimbsLeaving,asthemoonreleasesTwigbytwigthenight-entangledtrees,詩應該可觸摸,而一聲不吭,如同一只球狀的水果沉默似舊勛章任由拇指把握寂靜,如窗臺被衣袖磨平的石欄桿,長滿青苔詩應該不用文字如鳥的飛翔展翅詩應該任由時間流逝而不動好似月亮在空中攀登漸漸離去,如月亮把被黑夜纏繞的樹解放一枝一丫次第沐浴著月光ArsPoeticaLeaving,asthemoonbehindthewinterleaves,Memorybymemorythemind—ApoemshouldbemotionlessintimeAsthemoonclimbsApoemshouldbeequalto:NottrueForallthehistoryofgriefAnemptydoorwayandamapleleafForloveTheleaninggrassesandtwolightsabovetheseaApoemshouldnotmeanButbe.漸漸離去,如月亮在冬葉之后樁樁記憶離開心頭詩應該任由時間流逝而不動好似月亮在空中攀登詩應該就是:不真實全部憂傷的歷史,代之以,空寂的門道和楓葉愛情代之以傾倒的草和大海上空的兩盞明燈詩不應該意指而應該直呈其是Leaving,asthemoonbehindthTranslation詩應該可觸摸,而一聲不吭。如同一只球狀的水果沉默似舊勛章任由拇指把握寂靜,如窗臺被衣袖磨平的石欄桿,長滿青苔詩應該不用文字如鳥的飛翔展翅Translation詩應該可觸摸,而一聲不吭。Translation詩應該任由時間流逝而不動好似月亮在空中攀登漸漸離去,如月亮把被黑夜纏繞的樹解放一枝一丫次第沐浴著月光漸漸離去,如月亮在冬葉之后樁樁記憶離開心頭詩應

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論