




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
千里之行,始于第2頁/共2頁精品文檔推薦GRE閱讀長難句真題實例經典講解GRE閱讀長難句真題實例經典講解,超長題干和長主語問題分析,我就和大家共享,來觀賞一下吧。
GRE閱讀長難句真題實例經典講解超長題干和長主語問題分析
1.Whichofthefollowingmostprobablyprovidesanappropriateanalogyfromhumanmorphologyforthedetailsversusconstraintsdistinctionmadeinthepassageinrelationtohumanbehavior?
以下哪一個選項最有可能為文章中所談到的與人類行為有關的“人類行為細節”相對“人類所受限制”之間的差異,從人類形態的角度上供應了一個合適的類比?
難句類型:簡單修飾、抽象詞
解釋:本句子在全部GRE或GMAT閱讀題的題干中是最難讀懂的題干之一。本句不但結構簡單,而且用詞抽象,使得讀者假如想依據語義來搞清晰誰修飾誰,也變得極為困難。分析如下:本句的主干是Whichofthefollowingprovidesananalogyforthedetailsversusconstraintsdistinction?Versus是一個介詞,等于against,即體育競賽中的VS。其他的全部成分均是一些修飾成分。其中一個對答題最重要的限制條件是fromhumanmorphology,說明這種類比的比較雙方所比的必需是人類形態上的特征。
意群訓練:Whichofthefollowingmostprobablyprovidesanappropriateanalogyfromhumanmorphologyforthedetailsversusconstraintsdistinctionmadeinthepassageinrelationtohumanbehavior?
2.Alownumberofalgalcellsinthepresenceofahighnumberofgrazerssuggested,butdidnotprove,thatthegrazershadremovedmostofthealgae.
在存在大量食草動物的同時卻只有少量的水藻花粉囊,這示意出——但沒能證明——食草動物已吞噬了大部分水藻。
難句類型:插入語
解釋:本句主語很長,而且謂語suggested與that引導的賓語從句間被插入語butdidnotprove隔開,造成閱讀障礙。當suggest與butdidnotprove連在一起使用的時候,其意思不是建議,而是指一種基于主觀臆測的推理,中文翻譯成“示意”。其英文釋義為:tocalltomindbythoughorassociationtheexplosionsuggestedsabotage。GRE、GMAT及LSAT文章中,常用suggest,butdonotprove來描述一種沒有真憑實據、可能有問題的理論,然后在后面的敘述中把它否定掉。
意群訓練:Alownumberofalgalcellsinthepresenceofahighnumberofgrazerssuggested,butdidnotprove,thatthegrazershadremovedmostofthealgae.
GRE閱讀長難句快速理解語法點技巧解析
1.TheAswanDam,forexamplestoppedtheNilefloodingbutdeprivedEgyptofthefertilesiltthatfloodsleft-allinreturnforagiantreservoirofdiseasewhichisnowsofullofsiltthatitbarelygenerateselectricity.
[句子主干]TheAswanDam,…stoppedtheNileflooding…but…
[語法難點]有插入語。forexample是個插入結構,不是句子的主要成分。but后面省略了theAswanDam。留意so…that…結構,是“如此……以至于”的意思。
[句子翻譯]以阿斯旺大壩為例,它攔住了尼羅河的洪水,但也使埃及失去了洪水沖積的肥沃土壤,換回來的卻是一個病態的大水庫。現在水庫積滿泥沙,幾乎不能用于發電了。
[翻譯技巧]theNile是尼羅河。Allinreturn意思是“換回來的全部則是”。
2.Thetroubleisthatpartoftherecentaccelerationisduetotheusualreboundthatoccursatthispointinabusinesscycle,andsoisnotconclusiveevidenceofarevivalintheunderlyingtrend.
[句子主干]Thetroubleisthat…isdueto…,andsoisnot…
[語法難點]有套和從句。thetroubleisthat…是表語從句結構。后一個that引導的是修飾rebound的定語從句。
[句子翻譯]問題在于,近期的增長肯定程度上是由于商業運作周期漲落的結果,因此還不能得出經濟已經呈現復蘇態勢這一結論。
[翻譯技巧]partoftherecentacceleration不行譯為“一部分的最近的加速”,而是“最近加速部分是由于”。businesscycle是指“商業周期”。
GRE閱讀長難句快速理解語法點技巧解析
1.Arguingfromtheviewthathumansaredifferentfromanimalsineveryrelevantrespect,extremistsofthiskindthinkthatanimalslieoutsidetheareaofmoralchoice.
[句子主干]Arguingfromtheviewthathumansare…,extremistsofthis…
[語法難點]有套和從句。逗號前面是一個現在分詞短語,作狀語,里面又有一個that從句作theview的同位語,逗號后面的that從句是一個賓語從句。
[句子翻譯]這類人持極端看法,認為人與動物在各相關方面都不相同,對待動物無須考慮道德問題。
[翻譯技巧]ineveryrelevantrespect譯成“各相關方面”,不要把respect譯成“敬重”;extremists為極端主義者;letoutsidetheareaofmoralchoice譯成“不在道德范圍內,不關乎道德”。
2.Whenthathappens,itisnotamistake:itismankindsinstinctformoralreasoninginaction,aninstinctthatshouldbeencouragedratherthanlaughedat.
[句子主干]Whenthathappens,itisnotamistake:itis….instinct…,aninstinctthatshouldbe…
[語法難點]以冒號為界,將全句分成兩個復合句。前面的復合句里,時間狀語從句whenthathappens敘述的是前一句tosee…的情形的消失。That修飾這種行為,主句表明這種行為并不錯。冒號后面的復合句解釋為什么。這里有一個that從句,作instinct的定語。
[句子翻譯]這種反應并不錯,這是人類用道德觀念進行推理的本能在起作用,這種本能應得到鼓舞而不應遭到嘲弄。
[翻譯技巧]將that,it等代詞詳細化,使譯文表達明確;reasoning不能譯成“緣由”,而應譯為“推理,推論”;inaction不能譯成“在行動中”,而譯成“在起作用”,action在此是“作用,性能”的意思;翻譯被動語態時,使用“得到”,“遭到”等,使譯文流暢自然。
GRE閱讀長難句快速理解語法點技巧解析
1.Somephilosophersarguethatrightsexistonlywithinasocialcontract,aspartofanexchangeofdutiesandentitlements.
[句子主干]Somephilosophersarguethat…,aspartofanexchangeof…
[語法難點]該句仍為主從復合句。that引導的賓語從句中,aspartofanexchangeofdutiesandentitlements充當了補充語的角色。
[句子翻譯]有些哲學家論證說,權利只存在社會契約中,是責任與利益相交換的一部分。
[翻譯技巧]要正確選擇contract的詞義,不要譯成從今“收縮,縮小”。argue不要譯成“爭辯”,而要敏捷處理成“論證說”。
2.Itleadsthediscussiontoextremesattheoutset:itinvitesyoutothinkthatanimalsshouldbetreatedeitherwiththeconsiderationhumansextendtootherhumans,orwithnoconsiderationatall.
[句子主干]Itleadsthediscussion…:itinvitesyoutothinkthat…,orwith…
[語法難點]有并列從句和省略。冒號把句子分成兩部分,后一部分對前面部分作進一步解釋說明。前面部分是簡潔句。后面部分是復合句。that引導的賓語從句中,主語是animals,謂語是shouldbetreated,either…or…引導兩個介詞短語作狀語,either引導的介詞短語中,humansextendtootherhumans是一個省略引導詞that的定語從句。
[句子翻譯]這種說法從一開頭就將爭論引向兩個極端,它使人們認為應這樣對待動物:要么像對人類自身一樣關切體諒,要么完全冷漠無情。
[翻譯技巧]it的所指要明確。leadsthediscussiontoextremes譯成“將爭論引向兩個極端”,attheoutset譯成“從一開頭”。留意把被動句譯為主動句,更合乎漢語習慣。
GRE閱讀長難句快速理解語法點技巧解析
1.EconomistshavebeenparticularlysurprisedbyfavorableinflationfiguresinBritainandtheUnitedStates,sinceconventionalmeasuressuggestthatbotheconomies,andespeciallyAmericas,havelittleproductiveslack.
[句子主干]Economistshavebeen…surprisedby…and…,since…,andespecially…,have…
[語法難點]主句用現在完成時havebeen…是由于經濟學家長時間以來關注,現在也在關注,是一個從過去持續到現在的動作。Since引導的是表緣由的狀語從句。
[句子翻譯]特殊讓經濟學家感到驚詫的是,英美兩國的通貨膨脹帶來的是良性的結果,由于傳統的分析方法表明,兩國尤其是US的經濟生產幾乎沒有消失滑坡。
[翻譯技巧]favorable表示的是“特別好的”,不是“特別喜愛的”,與個人取向沒有關系。productiveslack是“生產滑坡”的意思。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國激光項目創業計劃書
- 中國口腔種植耗材項目創業計劃書
- 中國APE項目創業計劃書
- 中國仁用杏深加工項目創業計劃書
- 中國金銀花種植項目創業計劃書
- 中國計算機輔助制造(CAM)軟件項目創業計劃書
- 中國光聲成像系統項目創業計劃書
- 中國內容分發網絡項目創業計劃書
- 數據驅動的資源分析與預測-洞察闡釋
- 安全教育應聘試題及答案
- 2025屆浙江省杭州市建蘭中學八年級英語第二學期期末綜合測試試題含答案
- 小麥收割合同協議書模板
- 商鋪退押金協議書
- 廣東省惠州市惠陽區2023-2024學年一年級下學期語文期末隨堂練習試卷(含答案)
- 冷鏈物流配送中心建設項目可行性研究報告
- 起重吊裝作業安全與操作規范培訓
- 2025遼寧沈陽副食集團所屬企業招聘25人筆試參考題庫附帶答案詳解
- 2023電氣裝置安裝工程 旋轉電機施工及驗收規范
- 第六單元 年、月、日 單元測試(含答案)2024-2025學年三年級下冊數學人教版
- 2025-2030中國工業鉸接式機器人行業市場發展趨勢與前景展望戰略研究報告
- 國家開放大學2025年《機電控制工程基礎》形考任務1-4答案
評論
0/150
提交評論