泰語(yǔ)構(gòu)詞研究(已處理)_第1頁(yè)
泰語(yǔ)構(gòu)詞研究(已處理)_第2頁(yè)
泰語(yǔ)構(gòu)詞研究(已處理)_第3頁(yè)
泰語(yǔ)構(gòu)詞研究(已處理)_第4頁(yè)
泰語(yǔ)構(gòu)詞研究(已處理)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩37頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

泰語(yǔ)構(gòu)詞研究學(xué)校代碼:10270學(xué)號(hào):092100030博士學(xué)位論文論文題目泰語(yǔ)構(gòu)詞研究學(xué)院人文與傳播學(xué)院專(zhuān)業(yè)中國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言文學(xué)研究方向 南方民族語(yǔ)言研究研究生姓名何冬梅指導(dǎo)教師 楊光遠(yuǎn)教授 潘悟云教授完成日期 2012年4月10日中文摘要泰國(guó)是我國(guó)的友好鄰邦 ,泰民族與我國(guó)的傣族屬于同根生的民族 ,泰文是壯侗語(yǔ)族中文字歷史最悠久的文字 ,很有研究?jī)r(jià)值。我國(guó)泰語(yǔ)界對(duì)泰語(yǔ)的研究還需要進(jìn)一步加強(qiáng),尤其是對(duì)泰語(yǔ)詞匯學(xué)中的構(gòu)詞研究還相當(dāng)薄弱,因此,我選擇了“泰語(yǔ)構(gòu)詞研究”作為我的研究課題。本課題結(jié)合漢藏語(yǔ)系這個(gè)研究背景 ,借鑒漢藏語(yǔ)系語(yǔ)言構(gòu)詞研究的相關(guān)理論和豐富成果 ,對(duì)泰語(yǔ)構(gòu)詞進(jìn)行專(zhuān)題性研究。本文共分為九個(gè)章節(jié) ,第一章主要介紹相關(guān)理論、研究成果、本文研究的目的及意義。第二第至第七章 ,對(duì)泰語(yǔ)的詞匯系統(tǒng)、詞的分類(lèi)、單純?cè)~、復(fù)合詞、派生詞和四音格詞等問(wèn)題從構(gòu)詞的角度進(jìn)行了細(xì)致的描寫(xiě)和分析。第八章闡述了巴利語(yǔ)梵語(yǔ)借詞對(duì)泰語(yǔ)的重要影響 ,重點(diǎn)探討泰語(yǔ)中巴利語(yǔ)梵語(yǔ)借詞的構(gòu)詞情況。第九章 ,泰語(yǔ)、傣語(yǔ)構(gòu)詞比較 ,探討和總結(jié)泰語(yǔ)和傣語(yǔ)構(gòu)詞的異同情況。最后部分是結(jié)束語(yǔ),對(duì)整個(gè)論文的泰語(yǔ)構(gòu)詞研究作全文歸納總結(jié) ,并提出自己的看法。本文的研究目的旨在對(duì)泰語(yǔ)構(gòu)詞進(jìn)行全面、系統(tǒng)的分析、研究 ,力圖探究和揭示泰語(yǔ)的構(gòu)詞特點(diǎn)和規(guī)律。泰語(yǔ)盡管是跨境民族語(yǔ)言,但它具有著漢藏語(yǔ)系的共同特點(diǎn),泰語(yǔ)同樣屬于單音節(jié)型語(yǔ)言 ,在構(gòu)詞方式上復(fù)合構(gòu)詞占有主要地位 ,大部分泰語(yǔ)復(fù)合詞結(jié)構(gòu)和句法結(jié)構(gòu)具有基本的一致性,如聯(lián)合式、偏正式、動(dòng)賓式、主謂式和補(bǔ)充式等五種最基本的結(jié)構(gòu)類(lèi)型 ,同樣可以采用句法結(jié)構(gòu)的理論和方法來(lái)進(jìn)行分析。此外,泰語(yǔ)同我國(guó)的傣語(yǔ)同屬漢藏語(yǔ)系壯侗語(yǔ)族壯傣語(yǔ)支的語(yǔ)言,語(yǔ)言上關(guān)系非常密,在構(gòu)詞上具有本語(yǔ)支的共同特征。但由于所處環(huán)境不同,語(yǔ)言接觸層面不詞匯量的增加 ,時(shí)代的變遷等多種因素 ,泰、傣兩種語(yǔ)言在原有的基礎(chǔ)上,后來(lái)產(chǎn)生了分化,差異性也在不斷增加。將泰、傣兩種語(yǔ)言從構(gòu)詞方面進(jìn)行比較 ,可以彌補(bǔ)單個(gè)語(yǔ)言研究的片面性 ,找出其異同特點(diǎn)及造成異同性的原因。本文在前人的研究基礎(chǔ)上主要做出以下創(chuàng)新 :1、本論文研究具有拓展性。“泰語(yǔ)構(gòu)詞研究”在國(guó)內(nèi)研究中,無(wú)論是在研究角度還是研究范圍上都和以往的研究有所區(qū)別。本文致力于泰語(yǔ)的構(gòu)詞規(guī)律研究,涉及造詞、構(gòu)形等方面的內(nèi)容 ,兼與傣語(yǔ)構(gòu)詞比較 ,探究并揭示泰語(yǔ)的構(gòu)詞規(guī)律,以期為漢藏語(yǔ)系壯侗語(yǔ)族壯傣語(yǔ)支諸語(yǔ)言的詞匯研究作出自己的努力。為泰語(yǔ)詞匯研究提供相關(guān)語(yǔ)言材料研究方法和理論依據(jù) ,同時(shí)為學(xué)習(xí)泰語(yǔ)提供教學(xué)方面的實(shí)踐和理論指導(dǎo)。2、本論文從構(gòu)詞、構(gòu)形、造詞三種方法入手,以進(jìn)一步探索和總結(jié)泰語(yǔ)詞匯的結(jié)構(gòu)和規(guī)律。構(gòu)詞上,重點(diǎn)研究泰語(yǔ)復(fù)合詞、派生詞的結(jié)構(gòu)形式。泰語(yǔ)中的1外來(lái)語(yǔ)巴利語(yǔ)梵語(yǔ)借詞對(duì)泰語(yǔ)詞匯系統(tǒng)有著深遠(yuǎn)影響,巴利語(yǔ)梵語(yǔ)是形態(tài)變化及為豐富的曲折語(yǔ),通過(guò)長(zhǎng)期融合 ,大部分已成為泰語(yǔ)詞匯中基本詞的一部分 ,本論文通過(guò)其構(gòu)詞規(guī)律來(lái)揭示其演變過(guò)程。論文還在對(duì)泰語(yǔ)構(gòu)詞的詳細(xì)描寫(xiě)的基礎(chǔ)上與傣語(yǔ)構(gòu)詞進(jìn)行對(duì)比 ,找出異同性 ,以其達(dá)到對(duì)整個(gè)泰語(yǔ)構(gòu)詞系統(tǒng)的全面認(rèn)識(shí)。總之,筆者希望通過(guò)本項(xiàng)研究能對(duì)漢藏語(yǔ)系壯侗語(yǔ)族壯傣語(yǔ)支主語(yǔ)言的詞匯研究盡一點(diǎn)綿薄之力。以研究泰語(yǔ)構(gòu)詞系統(tǒng)作為研究對(duì)象 ,并同國(guó)內(nèi)親屬語(yǔ)言進(jìn)行比較 ,這是以往研究涉及較少的領(lǐng)域。由于自己的學(xué)識(shí)和水平有限 ,加之本論文的研究具有相當(dāng)大的難度,在研究過(guò)程中,肯定存在著不少錯(cuò)誤和不夠深入的地方,有待于進(jìn)步研究,提高水平。在此 ,筆者衷心希望專(zhuān)家們不吝賜教 ,批評(píng)指正。關(guān)鍵詞:泰語(yǔ);傣語(yǔ);構(gòu)詞比較研究論文類(lèi)型:a、理論研究 2AbstractTheKingdomofThailandisagoodneighborofChina.TheThaipeopleinThailandandtheTaipeopleinChinasharethesameculturalbackground.TheThaicharactersarethescriptwiththelongesthistoryamongtheethnicgroupsofZhuang-tonglanguagegroup.ItismuchworthtomakethestudyoftheThailanguage,especiallyonitslexicology.Thestudyontheword-formationofThailanguageinChinaisinadequate.Undersuchcircumstance,Ichosethetopic“OntheWord-formationStudyofThaiLanguage”asmyresearchorientationaswellasmydoctorialdissertationtitle.Mydissertationfocusesonthediscussionoftheword-formationoftheThailanguagebyusingtherelatedtheoriesontheSino-Tibetanlanguagefamilyandtherichachievementsontheword-formationofmandarinChineseforreferenceThedissertationconsistsofninechapters.ThefirstchapteroffersanintroductiontothepastachievementsinthisfieldandthepurposeandsignificanceofthestudyThesecondandthethirdchapterprovidethetheoreticalevidenceontheword-formationstudyoftheThailanguage.Fromthefourthtotheseventhchaptergiveananalyzeanddescriptionindetailtothesingleword,compoundword,diversionwordandquadric-syllabicwordoftheThailanguage.TheeighthchapterdemonstratesthecriticaleffectoftheSanskritlanguageontheThailanguageMeanwhile,itdiscussesthewordswhichtheThaiborrowedfromtheSanskrit.Theninthchaptermakesthecomparativestudyontheword-formationbetweentheThaiandtheTailanguage,and,thesimilaritiesanddifferencesontheword-formationofthetwolanguagesarealsosummedupinthischapter.Thelastpartofthedissertationistheconclusionwhichincludesanoverallviewontheword-formationoftheThailanguage.Thepurposeistogiveawholeanalyzeandadetaileddescriptiontotheword-formationoftheThailanguageandmakeafurtherstudyonitsfeaturesandregulationsaswellImyselfregardthattheword-formationoftheThailanguagesharestheThaitheThaisomeofthesamefeatureswithsomeethnicgroupsofSino-Tibetanlanguagefamilythoughtheirlanguagesareaffiliatedtothecross-boardgroup.TheThailanguageisamono-syllabiclanguage,sothecompoundingwayplaysamajorroleinformingwords.ThestructureofthecompoundwordsoftheThailanguageisinaccordwithitssyntacticstructure.TheThailanguagehasfivebasicforms,suchastheunitform,theadjectiveform,thepredicate-objectform,thesubject-predicateformandthe3complimentaryform.Similarly,theseformscanbeanalyzedbyemployingthetheoriesandmethodsofsyntax.InadditiontothecloserelationshipbetweentheThaiandtheTai,bothofthemhavethecommonfeaturesofword-formation.However,duetothedifferentcommunicativesituations,thedifferentlevelsoflanguagecontact,thedifferentamountofincrescentvocabularyandthechangesofthetime,languagealsoappearssomedivergence.Insomedegree,thedifferencefromtheTaiisbecominggreaterandgreater.Therefore,itisimportanttoconductthecomparativestudyontheword-formationoftheThaiandtheTaisoastofigureouttheirsimilaritiesanddifferencesandthereasonsresultedfromBasedonthepastachievementsbytheformerscholars,myworkhasthefollowingcreativepointsasfollows:First,relativelyspeaking,myworkhasalargerscale.NotonlyisittheperspectivebutalsotheresearchscaleismuchdifferentfromtheothersandthepastMyworkfocusesontheregulationoftheword-formationoftheThailanguageaswellasthecomparativestudywiththeTaisoastodosomecontributiontothelexicalstudyofthelanguagesinZhuang-tonglanguagegroupofSino-TibetanlanguagefamilySecond,themethodologyIappliedinmyworkistofigureouttheregulationofthelexicalstructureoftheThailanguagefromtheperspectivesoftheword-formation,theword-buildingandtheword-making.Asfarastheword-formationisconcerned,myworkconcentratesonthestructuralformofthecompoundwordandthediversionwordsoastoprovethefactthattheSanskrithadmadegreateffectonthelexicalsystemoftheThailanguage.AnumberofstudieshaveshownthattheSanskritisaninflexionlanguagewithitsmorphologicalchange.ManyoftheSanskritwordswereborrowedandtobetheessentialwordsintheThailanguagethroughalong-timeblending.So,myworkattendstoexposethevariationprocessoftheThailanguagebyillustratingitsregulationoftheword-formation.InordertohaveabetterunderstandingaboutthelexicalsystemoftheThailanguage,Ipreferdemonstratingtheregulationoftheword-formationindetailandconductingthecomparativestudyontheword-formationoftheThaiandtheTailanguageFromtheabove,wemayfindoutthatthepreviousstudyinthisfieldissomewhatlimited.However,somemistakesandshortcomingsarenotavoidedduetomyacademicknowledgeandresearchexperience.Allinall,IhopealittlebitofcontributiononthelexicalstudyofZhuang-tonglanguagegroupofSino-Tibetan4languagefamilyIwilldoinmyworkKeywords:theThailanguage;theTailanguage;comparativestudy5目錄第一章緒論..1TOC\o"1-5"\h\z選題的意義 ..1研究的目的和意義 ..4研究的理論基礎(chǔ) 6研究現(xiàn)狀 ..6本文的主要研究方法及語(yǔ)料、論著和文獻(xiàn)來(lái)源 ..9論文的寫(xiě)作思路、框架及創(chuàng)新點(diǎn)11論文的寫(xiě)作思路 11論文框架11創(chuàng)新點(diǎn).12第二章泰語(yǔ)詞匯中的本族語(yǔ)和外來(lái)語(yǔ) .13泰國(guó)學(xué)者對(duì)詞的定義及其分類(lèi) .13泰語(yǔ)本族語(yǔ) (固有詞)及其特點(diǎn)13泰語(yǔ)中的外來(lái)詞(借詞)原因、方式及其特點(diǎn)15泰語(yǔ)吸收外來(lái)語(yǔ)的主要原因.16來(lái)源于巴利語(yǔ)、梵語(yǔ)、高棉、古漢語(yǔ)、現(xiàn)代漢語(yǔ)等的借詞17借用方式(音譯、意譯、半音半譯等)..19TOC\o"1-5"\h\z第三章泰語(yǔ)詞匯系統(tǒng)及詞的分類(lèi) 23泰語(yǔ)語(yǔ)音.23輔音 ..23元音 ..24聲調(diào) ..25音節(jié) ..25音節(jié)結(jié)構(gòu)類(lèi)型 .26實(shí)詞和虛詞 27實(shí)詞 ..28虛詞 ..32詞匯、詞、詞組、語(yǔ)素.33語(yǔ)素和詞33詞匯、詞和詞組 35詞根和詞綴 ..41泰語(yǔ)構(gòu)詞界定 ..44構(gòu)詞的學(xué)科歸屬 44構(gòu)詞法和構(gòu)形法 44構(gòu)詞和造詞 ..46第四章泰語(yǔ)單純?cè)~的構(gòu)成 51單音節(jié)單純?cè)~ ..51語(yǔ)義構(gòu)詞及其特點(diǎn)..52語(yǔ)音構(gòu)詞特點(diǎn).53雙音節(jié)單純?cè)~..54語(yǔ)義構(gòu)詞及其特點(diǎn)..54語(yǔ)音構(gòu)詞特點(diǎn).546第五章泰語(yǔ)復(fù)合詞構(gòu)詞.59泰語(yǔ)復(fù)合詞構(gòu)詞與句法結(jié)構(gòu)之關(guān)系..59復(fù)合詞構(gòu)詞61復(fù)合詞的結(jié)構(gòu)關(guān)系..61TOC\o"1-5"\h\z復(fù)合詞詞性 ..79.3復(fù)合詞意義 ..81.4由“??[cai??]心”、“[m?]母、媽”等語(yǔ)素構(gòu)成的復(fù)合詞.82附加式(派生式)構(gòu)詞.86泰語(yǔ)詞綴概述 ..86純?cè)~綴(真詞綴)和類(lèi)詞綴(準(zhǔn)詞綴)..87構(gòu)詞詞綴與構(gòu)形形態(tài)的區(qū)分 .89泰語(yǔ)附加式構(gòu)詞90前加式 (前綴 pefix、?[?up??ba??sak??]).90后加式 (后綴 suffix、)99實(shí)詞虛化構(gòu)詞 ..102第七章泰語(yǔ)四音格構(gòu)詞..104TOC\o"1-5"\h\z、泰語(yǔ)四音格詞概述 .104泰語(yǔ)四音格構(gòu)詞..104音節(jié)類(lèi)型 .105語(yǔ)音特點(diǎn) .107結(jié)構(gòu)方式 .108意義特征 .111第八章泰語(yǔ)中巴利語(yǔ)梵語(yǔ)借詞114巴利語(yǔ)梵語(yǔ)借詞概述 115巴利語(yǔ)梵語(yǔ)在泰語(yǔ)中的地位115巴利語(yǔ)梵語(yǔ)借詞在泰語(yǔ)中的主要特點(diǎn).116泰語(yǔ)中的巴利語(yǔ)梵語(yǔ)構(gòu)詞方式 ..121單純?cè)~ ..121合成詞 ..122巴利語(yǔ)梵語(yǔ)對(duì)泰語(yǔ)構(gòu)詞的影響 ..130外來(lái)語(yǔ)借詞的泰化130構(gòu)詞結(jié)構(gòu)的混合、兼容與創(chuàng)新 .134泰語(yǔ)中巴利語(yǔ)梵語(yǔ)借詞和其它外來(lái)語(yǔ)詞借詞共存共榮 136.4詞匯面增大 137第九章泰傣語(yǔ)構(gòu)詞比較 ..140泰傣語(yǔ)構(gòu)詞比較概述 140泰傣語(yǔ)構(gòu)詞方式比較 142復(fù)合式構(gòu)詞比較 .142附加式(派生式)構(gòu)詞比較..149四音格構(gòu)詞比較 .158類(lèi)別式構(gòu)詞比較 .1607結(jié)語(yǔ)..168致謝..171參考文獻(xiàn)172附錄..1778上海師范大學(xué)博士學(xué)位論文 第一章續(xù)論第一章緒論1.1選題的意義把泰語(yǔ)構(gòu)詞研究作為我的博士論文 ,主要基于幾點(diǎn)原因:一是泰語(yǔ)在壯侗語(yǔ)族壯傣語(yǔ)支諸語(yǔ)言中是文字歷史最為古老、保留的極為完整的文字 ,具有很高的實(shí)用價(jià)值和研究?jī)r(jià)值 ;二是國(guó)內(nèi)對(duì)泰語(yǔ)研究多數(shù)是側(cè)重于語(yǔ)音方面 ,在語(yǔ)法和詞匯方面的研究還不太系統(tǒng) ,成果也不多,無(wú)論是在研究的深度還是廣度上還存在著許多不足的方面。泰語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系壯侗語(yǔ)族壯傣語(yǔ)支的語(yǔ)言,壯傣語(yǔ)支又稱(chēng)之為臺(tái)語(yǔ)支,“臺(tái)”即THAI的漢譯音。泰族自稱(chēng)THAI,泰文字母寫(xiě)為T(mén)HJAI(THJAI中的J現(xiàn)在已經(jīng)不發(fā)音 ),與國(guó)內(nèi)的傣族自稱(chēng) TAI,發(fā)音相似,只是語(yǔ)音上稍為不同,實(shí)際上早先是相同的,即族稱(chēng)是一致的。臺(tái)語(yǔ)分布區(qū)域較廣,中國(guó)境內(nèi)主要分布在廣西、云南、貴州等地 ,境外主要分布在老撾、泰國(guó)、越南北部、緬甸的東部和東北部及印度阿薩姆邦。在我國(guó)境內(nèi)所屬的語(yǔ)言有壯語(yǔ)、布依語(yǔ)、傣語(yǔ)、臨高話等 ,境外所屬語(yǔ)言有老撾語(yǔ)、印度的阿含語(yǔ)等。泰語(yǔ),舊稱(chēng)暹羅語(yǔ) ?[sa??jaam??]。泰語(yǔ)在泰國(guó)有 4個(gè)方言區(qū),即,東北部、南部、北部、中部。泰國(guó)中部地區(qū)曼谷語(yǔ)是泰國(guó)官方語(yǔ) ,也是標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ),四個(gè)地區(qū)方言差別小,能通話。本文以泰國(guó)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)曼谷語(yǔ)為研究對(duì)象。泰文是拼音文字 ,關(guān)于泰文字的起源,泰國(guó)學(xué)者烏東 .波初認(rèn)為:“孟文、高棉文、泰文、老撾文、緬文都是在印度婆羅米文字和天城體文字的基礎(chǔ)上演變①而來(lái)的”。泰文是泰國(guó)素可泰王朝公元13世紀(jì)蘭甘亨國(guó)王在孟族文字和高棉族文字的基礎(chǔ)上所創(chuàng)制的。泰國(guó)的早期文化有種說(shuō)法叫石碑文化,泰國(guó)最早的文字記載,以1283年泰國(guó)最早的蘭甘亨碑銘文為起始年代。“蘭甘亨碑銘文”又稱(chēng)之為“坤蘭甘亨碑銘文”,“坤”是漢語(yǔ)音譯詞,泰語(yǔ)為?[khun??]坤”其意思是“王、官、泰國(guó)五等爵位”。碑文的文字是現(xiàn)代泰文最原始的雛形 ,其字母是梵文字母的變體,和現(xiàn)代泰文是一脈相承的。蘭甘亨碑銘文對(duì)泰語(yǔ)的語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等都具有劃時(shí)代的意義。著名語(yǔ)言學(xué)家梅耶說(shuō):“不明白使用那種語(yǔ)言的民族生活情況,就不能了解②那種語(yǔ)言;不了解那些人的語(yǔ)言,也就不能真正明白他們的宗教和社會(huì)習(xí)慣。”因此,應(yīng)該對(duì)使用泰語(yǔ)言的民族和泰語(yǔ)的歷史做相應(yīng)的了解 ,這樣有助于我們更①裴曉睿,泰語(yǔ)語(yǔ)法新編[M].北京大學(xué)出版社,2001:P1②梅耶,岑麒祥譯《,歷史語(yǔ)言學(xué)中的比較方法》,科學(xué)出版社,19571第一章續(xù)論上海師范大學(xué)博士學(xué)位論文好的研究泰語(yǔ)。泰民族的起源 ,爭(zhēng)議較多,沒(méi)有最終的統(tǒng)一定論。關(guān)于泰民族的起源在泰國(guó)學(xué)術(shù)界比較常見(jiàn)的看法有五種,觀點(diǎn)一認(rèn)為,泰民族起源于中國(guó)南方的四川省,然后從南部地區(qū)遷移至黃金半島。觀點(diǎn)二認(rèn)為,泰民族居住在中國(guó)方的阿爾泰 (??[?an??tai??])山脈遷移至中國(guó)的中部地區(qū) ,然后又遷移到黃半島。觀點(diǎn)三認(rèn)為,泰民族起源于中國(guó)南方(廣東、廣西、云南、貴州)以及南亞北部地區(qū)和印度群島。觀點(diǎn)四認(rèn)為,泰民族自古以來(lái)居住在現(xiàn)代泰國(guó)的這片土地。觀點(diǎn)五認(rèn)為,泰民族起源于東亞地區(qū)或東南灣 (泰國(guó)北部地區(qū))或印度支那,馬來(lái)半島及印尼群島。由于泰國(guó)在素可素可泰王朝之前沒(méi)有相關(guān)文字記錄,所以眾說(shuō)紛紜 ,難以形成一致的觀點(diǎn)。但總的來(lái)說(shuō) ,泰民族在歷史的長(zhǎng)河中,他們的祖先經(jīng)過(guò)多次分化遷移、民族融合,而形成了現(xiàn)在的泰民族。泰國(guó)有確切史實(shí)記載的第一個(gè)泰民族建立的王朝是素可泰王朝。大約在10世紀(jì),高棉民族有位很有智慧的國(guó)王 (七世王)在湄南河周?chē)⒘艘粋€(gè)統(tǒng)治區(qū)域,但后來(lái)其勢(shì)力逐漸衰落。一段時(shí)期,湄南河附近沒(méi)有人來(lái)占領(lǐng)統(tǒng)治這塊地盤(pán),其中一支泰民族部落 ,乘機(jī)占領(lǐng)這塊地盤(pán) ,并與居住在這里孟人、高棉人爭(zhēng)奪權(quán)力,建立泰國(guó)歷史上第一個(gè)王朝“素可泰王朝??[su??khoo??thai??]”(1238-1350),之后在泰國(guó)的歷史上又相繼建立了“大城王朝?(1767[?a??juthajaa??]”1350-1767、“吞武里王朝?[thon??bu??rii??](1767-1782)、“曼谷王朝?[ratta??nakoo??sin??]”(1782-今),這幾個(gè)王朝先后都有相應(yīng)的文字史料留傳下來(lái) ,為后人提供了很好的確實(shí)可信的一手研究資料。泰國(guó)學(xué)術(shù)界一般認(rèn)為,泰民族和其它東南亞族群如孟族、高棉族等民族共同生活居住東南亞地區(qū)的歷史由來(lái)以久 ,在素可泰王朝以前 ,這些民族分散居住在這一地區(qū),并沒(méi)有各自的勢(shì)力范圍和行政區(qū)域。泰民族歷史上自稱(chēng)的“[thai??]泰”或“[tai??]傣”其含義為“自由人”(即擺脫了奴隸身份的人 )。中國(guó)歷史上稱(chēng)古泰國(guó)為“暹邏 ??[sa??jaam??]。居住在東南亞半島的民族 ,以湄南河為中心的古泰國(guó)的“?[thawaa??rawadii??]托羅瓦底”王國(guó),及湄公河附近的孟族和高棉人及今天的古柬埔寨都和古印度有著密切的文化聯(lián)系,尤其是以梵文巴利文撰寫(xiě)印度教和婆羅門(mén)教經(jīng)書(shū)典籍的傳播。古印度南北地區(qū)文字字形是有所區(qū)別的,史料上稱(chēng)古北印度文字為天體城文字 ([?ak??s??n??thee??wanadrii??]);稱(chēng)古南印度文字為,婆羅門(mén)經(jīng)書(shū)文字 (?[?ak??s??n??khr?n??]),泰國(guó)文字和東南亞國(guó)家古文字是由書(shū)寫(xiě)在婆羅門(mén)教的經(jīng)書(shū)上的梵文字體演變而來(lái)。泰文字母形狀的書(shū)寫(xiě)形式經(jīng)歷了一個(gè)演變的過(guò)程。學(xué)者們?cè)谡劶疤﹪?guó)文字演變過(guò)程時(shí)一致認(rèn)為,13世紀(jì)(1826年)蘭甘亨國(guó)王以古高棉文和古孟文為參照2上海師范大學(xué)博士學(xué)位論文 第一章續(xù)論改創(chuàng)的泰文 ,是泰國(guó)最早的一種經(jīng)過(guò)統(tǒng)一的文字雛形。后又進(jìn)一步在屬于婆羅門(mén)體系的南印度婆羅門(mén)經(jīng)書(shū)文字和書(shū)寫(xiě)用的北印度天城體文字上進(jìn)行演變 ,這類(lèi)文字的起源與古老的“[fee??nii??siaa??]腓尼基”字母有關(guān) ,所以泰文是一種多種文字形狀的混合體。通常認(rèn)為,在13世紀(jì)素可泰王朝前 ,因?yàn)楫?dāng)時(shí)的泰國(guó)人沒(méi)有建立自己的國(guó)家 ,所以也就沒(méi)有文字記載。因撰寫(xiě)佛經(jīng)而產(chǎn)生的佛經(jīng)文字([?ak??s??n??tham??]),即,蘭那文、大泰文、阿含文 (印度阿薩姆邦)、老撾文及散布在各地的傣族文字等 ,都是在“蘭甘亨”泰文產(chǎn)生之后才出現(xiàn)的文字記錄。泰國(guó)學(xué)者他瓦 ?波恩拉教授在《泰語(yǔ)演變》一書(shū)里介紹,通常將泰國(guó)最早13世紀(jì)的古文字命名為“[laai??s?thai??]”泰古文字 ,到了15世紀(jì)泰國(guó)的文字分化為三種字體,楷體(?[?ak??s??n??ban??co]或[?ak??s??n??thaarad??chakaan??])、草體([?ak??s??n??wat??])、簡(jiǎn)體(??[?ak??s??n??j?]) 。現(xiàn)代泰文字體,主要是由楷體和草體規(guī)范而來(lái) ,而現(xiàn)代泰語(yǔ)里書(shū)寫(xiě)在文憑證書(shū)、學(xué)位證書(shū)、資格證書(shū)上的字體稱(chēng)之為“?[?ak??s??naa??lak]文本字體”,和“楷體[?ak??s??n??ban??co]”很接近。泰語(yǔ)具有漢藏語(yǔ)系顯著的共同特點(diǎn),和漢語(yǔ)一樣屬于孤立語(yǔ) ,同屬于聲調(diào)語(yǔ)言。語(yǔ)音上 ,現(xiàn)代泰語(yǔ)有5個(gè)聲調(diào),平聲、一聲、三聲、四聲33、22、41、453、24,4個(gè)聲調(diào)符號(hào)。泰語(yǔ)缺乏嚴(yán)格意義上的形態(tài)變化,主要靠詞序和虛詞手段來(lái)表達(dá)語(yǔ)法意義。泰語(yǔ)構(gòu)詞系統(tǒng)主要以復(fù)合式和派生式兩大類(lèi)為主 ,其中又以復(fù)合式構(gòu)詞的數(shù)量最大。復(fù)合式從句法角度出發(fā) ,可分為主謂、偏正(定中)、動(dòng)賓、聯(lián)合、動(dòng)補(bǔ)(述補(bǔ))等幾種結(jié)構(gòu)。泰語(yǔ)派生式的構(gòu)詞是在詞根上加上形態(tài)成份構(gòu)成,以前加和后加為主。在外來(lái)語(yǔ)中,巴利語(yǔ)梵語(yǔ)因其特殊性,在泰語(yǔ)詞匯系統(tǒng)中占有主要地位 ,巴利語(yǔ)梵語(yǔ)屬于印歐語(yǔ) ,是曲折型語(yǔ)言,有著復(fù)雜的詞形變化;巴利語(yǔ)梵語(yǔ)受泰語(yǔ)影響部分受泰語(yǔ)同化,其出現(xiàn)在泰語(yǔ)中的構(gòu)詞形式也以復(fù)合構(gòu)詞法和派生構(gòu)詞法為主。語(yǔ)言是相互影響的,泰語(yǔ)也受巴利語(yǔ)梵語(yǔ)影響產(chǎn)生了大量的雙音節(jié)、多音節(jié)詞匯。本文著重分析了泰語(yǔ)的復(fù)合構(gòu)詞法及其語(yǔ)義特征、派生構(gòu)詞法及其語(yǔ)義特征、巴利語(yǔ)梵語(yǔ)借詞在泰語(yǔ)中的構(gòu)詞情況 ,以期達(dá)到對(duì)泰語(yǔ)構(gòu)詞規(guī)律的認(rèn)識(shí)。泰國(guó)是個(gè)佛教國(guó)家 ,信奉小乘佛教 ,并有“黃袍佛國(guó)”之稱(chēng) ,歷史上印度宗教文化曾在中南半島、亞洲地區(qū)極為盛行 ,這些地區(qū)的國(guó)家和社會(huì)在不同程度上都受到了影響。以泰國(guó)為例,公元13世紀(jì),泰國(guó)素可泰蘭甘亨國(guó)王時(shí)期,就和印度在政治、經(jīng)濟(jì)、宗教、文化方面有著頻繁來(lái)往 ,雙方互派使節(jié),進(jìn)行文化交流,印度商人曾不遠(yuǎn)千里來(lái)素可泰做貿(mào)易,國(guó)王蘭甘亨還派送僧侶傳送經(jīng)文 ,印度的婆羅門(mén)教佛教用語(yǔ)是巴利語(yǔ)梵語(yǔ),巴利語(yǔ)梵語(yǔ)就很自然的就融合到泰國(guó)的宗3第一章續(xù)論上海師范大學(xué)博士學(xué)位論文教、風(fēng)俗、文化方面 ,最終成為泰語(yǔ)基本詞匯的組成部分之一。巴利語(yǔ)梵語(yǔ)作為佛教用語(yǔ)傳入泰國(guó),對(duì)泰語(yǔ)的整個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)發(fā)生深遠(yuǎn)的影響。使泰語(yǔ)在字母形狀、語(yǔ)音音素及發(fā)音符號(hào)等都發(fā)生了一系列演變 ,在構(gòu)詞上出現(xiàn)了以巴利語(yǔ)梵語(yǔ)為主體的獨(dú)特的構(gòu)詞法 ,即,薩瑪構(gòu)詞法和順提構(gòu)詞法。泰語(yǔ)的固有詞以單音節(jié)為主,巴利語(yǔ)梵語(yǔ)的融合 ,極大的豐富了泰語(yǔ)的詞匯系統(tǒng)使泰語(yǔ)由原來(lái)的單音節(jié)詞向雙音節(jié)、多音節(jié)發(fā)展 ,從而產(chǎn)生了大量的雙音節(jié)、多音節(jié)詞匯。著名傣族史專(zhuān)家江應(yīng)梁先生說(shuō):“明代朝廷設(shè)置了四夷館 ,是專(zhuān)門(mén)翻譯各藩屬及四境各少數(shù)民族語(yǔ)言文字的機(jī)構(gòu),館中關(guān)于傣語(yǔ)的翻譯 ,分設(shè)了兩個(gè)館 ,名‘百夷館’,包括木邦、孟養(yǎng)、孟定、南甸、干崖、隴川、威遠(yuǎn)、灣甸、鎮(zhèn)康、大侯、芒市、景東、者樂(lè)甸等土司區(qū) ;另一名‘八百館’,包括八百、車(chē)?yán)铩⒗息贀搿⒚虾鄣韧了緟^(qū)。”(《傣族史》江應(yīng)梁 ,頁(yè))。在這里,“百夷館”的文字多屬于現(xiàn)在我們稱(chēng)的德宏老傣文 ,“八百館”的文字,屬于現(xiàn)在的西雙版納老傣文、老撾文、泰文等文字。這兩館的文字,至今尚存于我國(guó)國(guó)家圖書(shū)館 ,由于年代太久,破損情況嚴(yán)重 ,基本不能翻閱。這些文字把基本詞匯分為“花木門(mén)” 、“通、“衣服門(mén)”、“珍寶門(mén)”、“人物門(mén)”、“器用門(mén)”、“顏色門(mén)”、“身體們”、“人事門(mén)” 、“鳥(niǎo)獸門(mén)” 等門(mén)類(lèi),共計(jì)數(shù)百個(gè)單詞,無(wú)句子。每個(gè)詞下面都用漢字注上音和意思。泰國(guó)清邁一帶當(dāng)時(shí)稱(chēng)為“八百媳婦”國(guó)。因此用“八百館”這個(gè)名稱(chēng)。歷史上清邁的泰文和西雙版納使用的文字是一種文字 ,泰國(guó)稱(chēng)為“蘭那文”,因?yàn)樘﹪?guó)北部 8個(gè)府稱(chēng)之為“蘭那”(“百萬(wàn)田”之意 )。從上述的情況可以看出,當(dāng)時(shí)的明朝統(tǒng)治者對(duì)少數(shù)民族文字的重視程度 ,派人把這些文字抄寫(xiě)下來(lái) ,并分門(mén)別類(lèi)作了整理 ,保存下來(lái)。時(shí)至今日,其珍貴性和收藏價(jià)值 ,不言而喻。研究的目的和意義泰語(yǔ)作為跨境語(yǔ)言和傣語(yǔ)不但有相同性 ,同時(shí)也出現(xiàn)很多差異 ,由于地域因素,講泰語(yǔ)的泰國(guó)人和講傣語(yǔ)的中國(guó)人不但在文字書(shū)寫(xiě)上不一樣 ,在口語(yǔ)交流中溝通也同樣困難。戴慶廈教授等在《論跨境語(yǔ)言研究的理論與方法》中提出,跨境語(yǔ)言產(chǎn)生的變異是語(yǔ)言的客觀存在,所以成為人們認(rèn)識(shí)語(yǔ)言演變規(guī)律不可缺少,跨境語(yǔ)言的研究 ,具有重要的理論價(jià)值。泰語(yǔ)作為跨境語(yǔ)言,同時(shí)又國(guó)內(nèi)傣語(yǔ)的親屬語(yǔ)言 ,所以對(duì)泰語(yǔ)構(gòu)詞進(jìn)行研究 ,其理論成果有助于語(yǔ)言學(xué)的理論建設(shè),有著重要意義。語(yǔ)言有共性和個(gè)性 ,人類(lèi)的認(rèn)知也存在共性和個(gè)性。語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)以跨語(yǔ)言研究為基礎(chǔ),跨語(yǔ)言是指通過(guò)對(duì)親屬語(yǔ)言和非親屬語(yǔ)言進(jìn)行研究比較 ,以此找出語(yǔ)①江應(yīng)梁,《傣族史》[M],成都:四川民族出版社 ,1984,P398②戴慶廈,喬翔,鄧?guó)P民,《論跨境語(yǔ)言研究的理論與方法》,云南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2009,P254上海師范大學(xué)博士學(xué)位論文 第一章續(xù)論言的共性與個(gè)性 ,從而彌補(bǔ)單個(gè)語(yǔ)言研究的片面性局限性。在國(guó)內(nèi)語(yǔ)言研究中,漢語(yǔ)的研究成果 ,無(wú)論是在語(yǔ)音、詞匯還是語(yǔ)法上都比少數(shù)民族語(yǔ)言的成果要多得多;總體來(lái)說(shuō),少數(shù)民族語(yǔ)言詞匯研究也還不?系統(tǒng)和深入,同樣,傣語(yǔ)詞匯的研究成果也不是很豐富,尤其在構(gòu)詞上的專(zhuān)題研究處于薄弱環(huán)節(jié) ,例如傣語(yǔ)的構(gòu)詞法的研究在《壯侗語(yǔ)族語(yǔ)言簡(jiǎn)志》或《少數(shù)民族語(yǔ)言簡(jiǎn)志》等著作中都有所涉及,但并不是專(zhuān)題研究。從前人的研究成果來(lái)看 ,語(yǔ)音的研究還是相對(duì)比較遍,但是詞匯系統(tǒng)的研究方面是公認(rèn)的相對(duì)薄弱的環(huán)節(jié)。對(duì)于泰國(guó)官方語(yǔ)言的泰語(yǔ)的構(gòu)詞,我國(guó)學(xué)者還沒(méi)有一個(gè)全面系統(tǒng)的研究。詞匯是語(yǔ)言的重要組成部分,是語(yǔ)言的建筑材料 ,而語(yǔ)素、詞、熟語(yǔ)和固定短語(yǔ)是詞匯的構(gòu)成因素。各種語(yǔ)言的區(qū)別,在詞法上比在句法上更大 ,就詞法而論還找不到一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的語(yǔ)言分類(lèi)法。從語(yǔ)言形態(tài)上來(lái)看 ,泰語(yǔ)、傣語(yǔ)和漢語(yǔ)一樣屬于孤立語(yǔ) ,缺乏豐富的形態(tài)變化,屬于分析型語(yǔ)言,句子結(jié)構(gòu)同屬于SVCS語(yǔ)言,即:主語(yǔ)+謂語(yǔ)+賓語(yǔ)。主要通過(guò)詞序和虛詞手段來(lái)表達(dá)語(yǔ)法意義 ,虛詞中還有一種特殊的類(lèi)別詞,即,量詞。從語(yǔ)音系統(tǒng)上看 ,泰語(yǔ)、傣語(yǔ)和漢語(yǔ)都是有聲調(diào)系統(tǒng)的語(yǔ)言,有四聲八調(diào);古聲母存在著清濁對(duì)立的系統(tǒng) ,隨著時(shí)間的推移 ,到現(xiàn)代也都產(chǎn)生了濁音輕化的規(guī)律;泰語(yǔ)有復(fù)輔音 ,傣語(yǔ)和漢語(yǔ)沒(méi)有復(fù)輔音 ,復(fù)輔音的痕跡只保留在西雙版納老傣文的一些字母中。語(yǔ)序上存在差異 ,泰語(yǔ)、傣語(yǔ)是中心語(yǔ)在前修飾成份在后,;而漢語(yǔ)則是前偏后正。從親屬關(guān)系上來(lái)看 ,泰語(yǔ)、傣語(yǔ)同屬于壯傣支,相似程度更大。但語(yǔ)言是動(dòng)態(tài)發(fā)展變化的,泰語(yǔ)、傣語(yǔ)兩者之間盡管屬于同一語(yǔ)支,但仍然存在差異 ,就構(gòu)詞法來(lái)說(shuō),泰語(yǔ)分為單純?cè)~、合成詞兩大類(lèi) ,單純?cè)~中有單音節(jié)、多音節(jié)等音節(jié)形式。也有雙聲、疊韻、疊音等類(lèi)型 ,合成詞中也可分為復(fù)合式、派生式、重疊式,并較多地保留派生的方式 ,泰語(yǔ)里有大量的巴利語(yǔ)和梵語(yǔ)借詞,還受巴利語(yǔ)梵語(yǔ)的影響,產(chǎn)生了薩瑪構(gòu)詞和順替構(gòu)詞 ,構(gòu)詞的前綴比傣語(yǔ)豐富。傣語(yǔ)則更多地使用復(fù)合法,特別是動(dòng)詞的復(fù)合比泰語(yǔ)多。本文研究的方向是“泰語(yǔ)構(gòu)詞研究”,在前人現(xiàn)有的研究基礎(chǔ)上,對(duì)泰語(yǔ)構(gòu)詞進(jìn)行全面的分析、描述,研究泰語(yǔ)的構(gòu)詞特點(diǎn)和規(guī)律。從所搜集的文獻(xiàn)資料來(lái)看,詞法研究是個(gè)公認(rèn)的薄弱環(huán)節(jié),尤其是對(duì)泰語(yǔ)構(gòu)詞全面而系統(tǒng)的研究 ,在國(guó)內(nèi)和國(guó)外還沒(méi)有人對(duì)這方面專(zhuān)題進(jìn)行詳實(shí)而深入的研究。因此 ,本文通過(guò)泰語(yǔ)構(gòu)詞研究,對(duì)泰語(yǔ)詞匯形態(tài)結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,并將泰傣兩種語(yǔ)言在構(gòu)詞上主要特點(diǎn)進(jìn)行全面比較 ,找出異同點(diǎn),剖析根源,試圖找出二者之間的共性和個(gè)性的構(gòu)詞律,以期達(dá)到對(duì)泰語(yǔ)構(gòu)詞體系的全面認(rèn)識(shí),力圖填補(bǔ)詞法研究方面的薄弱環(huán)節(jié),為漢藏語(yǔ)言學(xué)提供相關(guān)的理論依據(jù) ,進(jìn)上一份綿薄之力。再者,云南省在重要“橋頭堡”建設(shè)中,需要培養(yǎng)一大批泰語(yǔ)合格人才。因此,本課題的成果在泰語(yǔ)教學(xué)中具有現(xiàn)實(shí)意義和一定的實(shí)踐作用。5第一章續(xù)論上海師范大學(xué)博士學(xué)位論文研究的理論基礎(chǔ)研究現(xiàn)狀語(yǔ)言是人類(lèi)社會(huì)最重要的交際工具。語(yǔ)言可分為語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法三個(gè)部分。語(yǔ)言系統(tǒng)的各個(gè)組成部分是相互聯(lián)系的,詞匯的變化最為靈敏 ,而語(yǔ)音和語(yǔ)法相對(duì)穩(wěn)定。詞匯的研究分為歷史研究和共時(shí)研究。共時(shí)研究以描寫(xiě)研究為主 ,形成描寫(xiě)詞匯學(xué)。就整個(gè)漢藏語(yǔ)系來(lái)看 ,漢語(yǔ)詞匯學(xué)的研究相對(duì)于其它民族語(yǔ)言成果更為豐富,構(gòu)詞理論更為完善。但是構(gòu)詞法是公認(rèn)的薄弱環(huán)節(jié)。現(xiàn)代語(yǔ)法著作大多以語(yǔ)法為主 ,其研究的主要內(nèi)容是句法。漢語(yǔ)詞匯學(xué)的開(kāi)始是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的第一部詞典《爾雅》,以詞為研究單位則始于《馬氏文通》。《馬氏文通》是第一部以西方理論為基礎(chǔ) ,研究漢語(yǔ)的著作。漢語(yǔ)是孤立語(yǔ) ,形態(tài)變化不是漢語(yǔ)的主要現(xiàn)。在英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)里的經(jīng)常出現(xiàn)這個(gè)詞“Morphology”,翻譯成漢語(yǔ)時(shí)有時(shí)譯成有時(shí)又譯成“形態(tài)”。構(gòu)詞法既跨越語(yǔ)法學(xué)又跨越詞匯學(xué),因?yàn)閺恼Z(yǔ)學(xué)的角度來(lái)看 ,構(gòu)詞法研究詞的結(jié)構(gòu)方式 ,但詞匯學(xué)的角度來(lái)看 ,構(gòu)詞法又考,或者說(shuō)構(gòu)詞形態(tài)跨越了形態(tài)和構(gòu)詞兩個(gè)領(lǐng)域。在漢語(yǔ)詞法研究問(wèn)題上 ,語(yǔ)法構(gòu)詞理論和語(yǔ)義構(gòu)詞理論是一個(gè)較大的爭(zhēng)議焦點(diǎn),語(yǔ)法構(gòu)詞理論代表學(xué)者有趙元任、陸志韋等,以句法結(jié)構(gòu)方式來(lái)考慮詞構(gòu)成,將復(fù)合詞的結(jié)構(gòu)稱(chēng)之為,主謂結(jié)構(gòu)、動(dòng)賓結(jié)構(gòu)等。語(yǔ)義構(gòu)詞理論的學(xué)者劉叔新、周薦等為代表 ,認(rèn)為復(fù)合詞詞素間的關(guān)系是詞匯性的,并反對(duì)用句法系來(lái)分析復(fù)合詞的內(nèi)部結(jié)構(gòu)。實(shí)際上,上述語(yǔ)法構(gòu)詞理論和語(yǔ)義構(gòu)詞理論兩種觀點(diǎn)的爭(zhēng)議 ,完全偏向哪一

方都是不全面的。構(gòu)詞法是一門(mén)交叉學(xué)科,方都是不全面的。構(gòu)詞法是一門(mén)交叉學(xué)科,詞的結(jié)構(gòu)形式不是完全一一對(duì)應(yīng)句法結(jié)構(gòu),同時(shí)還存在詞根間意義的結(jié)合關(guān)系。因此,我們主張將形式和意義結(jié)合起來(lái),進(jìn)一步深化構(gòu)詞法理論。“詞法的形式構(gòu)成與語(yǔ)義構(gòu)成都會(huì)具有一定的規(guī)則②性,應(yīng)該將這兩方面的研究結(jié)合起來(lái)。”一國(guó)內(nèi)研究情況近年來(lái),傣語(yǔ)、泰語(yǔ)的研究成果也有不少。1977年出版了由李方桂先生撰寫(xiě)的FangKuaiLi.AHandBookofComparativeTai.(Hawaii:TheUniversityPressofHawaii,1977)《臺(tái)語(yǔ)比較手冊(cè)》,對(duì)原始臺(tái)語(yǔ)的音韻系統(tǒng)面貌進(jìn)行了構(gòu)擬。由周耀文、羅美珍編著的《傣語(yǔ)方言研究》,對(duì)傣語(yǔ)語(yǔ)言的方言進(jìn)行了全面調(diào)查,對(duì)德宏、西雙版納、金平、紅金等四個(gè)傣語(yǔ)方言進(jìn)行了分析研究 ,進(jìn)行比劉丹青 ,語(yǔ)法調(diào)查研究手冊(cè) ,上海教育出版社 ,2008:P284董秀芳 ,漢語(yǔ)的詞庫(kù)與詞法 ,北京大學(xué)出版社 ,2004:P6上海師范大學(xué)博士學(xué)位論文 第一章續(xù)論較,歸納和總結(jié)了各個(gè)方言的特點(diǎn)及其異同。在構(gòu)詞上將傣語(yǔ)詞匯分成單純?cè)~和合成詞,主要描寫(xiě)了單純?cè)~是由無(wú)意義音節(jié)形成的詞,以及合成詞的五種構(gòu)成形式,合成詞由附加和復(fù)合兩種形式 ,又將復(fù)合式分為,并列、修飾、謂賓、主謂等,并在書(shū)的后面部分附了多篇傣語(yǔ)民間長(zhǎng)篇語(yǔ)料。在由喻翠容、羅美珍編著的《傣語(yǔ)簡(jiǎn)志》中,也對(duì)傣語(yǔ)構(gòu)詞作了類(lèi)似描述。這類(lèi)專(zhuān)著,一般都采取描寫(xiě)的方法進(jìn)行分析和歸納。羅美珍老師在《傣泰詞匯比較》論文中,從傣泰語(yǔ)詞匯中的同源詞、關(guān)聯(lián)詞、異源詞、借詞等幾個(gè)方面進(jìn)行分析研究。通過(guò)比較認(rèn)為,詞匯中的基本詞絕大部分是相同的,單音節(jié)詞中同源詞占 70%等。裴曉睿老師在《泰語(yǔ)語(yǔ)法新編》中,分別從詞法、詞類(lèi)、句法結(jié)構(gòu)、句子和句子分析對(duì)泰語(yǔ)語(yǔ)法進(jìn)行描寫(xiě)。在詞法這一章里 ,將泰語(yǔ)構(gòu)詞分為兩大類(lèi) ,即單純?cè)~和復(fù)合詞,介紹了泰語(yǔ)詞匯中由一個(gè)語(yǔ)素構(gòu)成的詞是單純?cè)~;復(fù)合詞包括簡(jiǎn)單復(fù)合、重疊、附加、薩瑪復(fù)合、順替復(fù)合、嬗變等情況。楊光遠(yuǎn)老師的《十三世紀(jì)傣泰語(yǔ)言的語(yǔ)音系統(tǒng)研究》,全書(shū)共分為五個(gè)部分分別論述了泰國(guó)素可泰時(shí)期蘭甘亨碑文為代表的古泰語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)同我國(guó)西雙版納傣語(yǔ)、祖語(yǔ)為德宏傣語(yǔ)的印度阿薩姆邦阿洪傣語(yǔ)(??[thai??kham??tii??])的語(yǔ)音系統(tǒng)之間的關(guān)系,對(duì)泰國(guó)素可泰王朝時(shí)期《蘭甘亨碑文》進(jìn)行了詳實(shí)注釋。比較研究了傣語(yǔ)、泰語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)的異同性,參照李方桂先生《臺(tái)語(yǔ)比較手冊(cè)》,構(gòu)擬了十三世紀(jì)傣泰語(yǔ)言的聲母系統(tǒng)。此書(shū)是對(duì)了解傣、泰語(yǔ)言語(yǔ)音系統(tǒng)有著重要參考和借鑒作用。易朝暉老師的博士學(xué)位論文《泰語(yǔ)外來(lái)詞同化現(xiàn)象研究》文中從泰語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)借詞的語(yǔ)音、語(yǔ)義、語(yǔ)法及外來(lái)語(yǔ)借詞書(shū)面詞形的同化現(xiàn)象 ,進(jìn)行分門(mén)別類(lèi)的分析研究,通

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論