對比分析和偏誤分析_第1頁
對比分析和偏誤分析_第2頁
對比分析和偏誤分析_第3頁
對比分析和偏誤分析_第4頁
對比分析和偏誤分析_第5頁
已閱讀5頁,還剩102頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

對比分析和偏誤分析第一頁,共一百零七頁,2022年,8月28日第一節早期L2習得研究產生的背景一.早期第二語言習得研究產生的原因二.早期第二語言習得研究的起點三.早期第二語言習得研究的范圍第二頁,共一百零七頁,2022年,8月28日一、早期L2習得研究產生的原因上世紀60年代以前,幾乎沒有關于第二語言習得的實證調查研究。60年代后期,學者們對第二語言習得研究產生極大興趣。原因有二:(1)對比分析面臨挑戰;(2)改進第二語言教學的需要。第三頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(1)對比分析面臨挑戰按照對比分析假設,學習者的母語與第二語言相似,將促進第二語言的獲得;如果二者不同,將阻礙第二語言的獲得。這種觀點認為,學習者產生的偏誤主要是母語習慣負遷移的結果。對比分析的假設受到挑戰:喬姆斯基(1958)對行為主義學習理論的批判以及母語習得研究的結論第四頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(1)對比分析面臨挑戰母語習得研究的結論表明,兒童母語習得并不是母語習慣獲得的過程,而是構建母語的“心理規則”的過程;證據是,兒童母語習得并沒有表現出與父母言語的一致性。這不符合行為主義刺激-反映的學習理論;這些挑戰創造了對第二語言習得進行實證研究的氛圍。第五頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(2)改進L2教學的需要按照聽說法或情景教學法,教師在課堂的主要任務是嚴格按照編排好的語言結構,向學習者提供語言輸入;此外,要嚴格控制學習者的語言輸出,以減少學習者的語言偏誤。但兒童、成人第二語言學習者的自然習得并沒有這些嚴格的控制,仍然能夠成功地獲得第二語言第六頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(2)改進L2教學的需要于是,學者們試圖弄清楚下列問題:第二語言學習者是怎樣在自然環境獲得第二語言的?第二語言學習者運用了哪些策略?為什么有的學習者成功獲得第二語言,有的學習者則不能?這些問題的回答需要對第二語言習得進行實證調查研究。第七頁,共一百零七頁,2022年,8月28日二.早期第二語言習得研究的起點第二語言習得研究發端可以追溯到20世紀60年代末。在第二語言習得研究領域,學者們大都把這兩篇文章看作這個學科建立的標志。Corder(1967)“Thesignificanceofleaners’errors”Selinker(1972)“Interlanguage”第八頁,共一百零七頁,2022年,8月28日二.早期第二語言習得研究的起點如果我們把Corder和Selinker的文章作為這個學科的發端,那就意味著在第二語言習得研究不包括“對比分析”。Lightbown(1985:173)曾經指出:“這個研究領域是一個新領域,如果我們排除50年代和60年代所作的工作,即所謂‘預防性對比分析’,那么,這個領域的歷史還不到20年。”第九頁,共一百零七頁,2022年,8月28日二.早期第二語言習得研究的起點王初明(2000:F14)認為:“對比分析研究語言的外表差異,即外部語言,嚴格說來,不是當今研究者們所定義的二語習得研究。”我們認為,“對比分析”不屬于第二語言習得研究的主要原因在于:第二語言習得研究是關于學習者語言系統的研究。“對比分析”不關心學習者的語言系統。第十頁,共一百零七頁,2022年,8月28日三.早期第二語言習得研究的范圍早期第二語言習得研究主要是關于學習者的語言系統的描寫。Ellis(1994:43)認為,早期的第二語言習得研究包括:學習者的偏誤研究;學習者語言發展模式研究;學習者的語言變異研究;學習者語言的語用特征研究。第十一頁,共一百零七頁,2022年,8月28日三.早期第二語言習得研究的范圍本章介紹是早期第二語言習得研究包括:對比分析假設偏誤分析假設中介語假設介紹“對比分析”的原因:“對比分析”雖然不屬于第二語言習得研究的范圍,但是對第二語言習得研究具有重要的影響。對這一理論的了解有助于對后期理論的深刻理解。第十二頁,共一百零七頁,2022年,8月28日第二節對比分析假設及其理論誤區“對比分析”產生并流行于20世紀50年代。60年代是對比分析的興盛時期。Fries(1945)作為對比分析的首倡者,提出了對學習者的母語和目的語進行科學的對比和描寫的理論觀點。

Fires的基本觀點集中體現在他的著作中:“TeachingandLearningEnglishasaForeignLanguage”第十三頁,共一百零七頁,2022年,8月28日一.對比分析的基本觀點Fries(1945)在書中指出:Themostefficientmaterialsarethosethatarebaseduponascientificdescriptionofthelanguagetobelearnedcarefullycomparedwithaparalleldescriptionofthenativelanguageofthelearner.第十四頁,共一百零七頁,2022年,8月28日Fries的觀點闡述Fries上述觀點表明:最有效的教材要建立在對學習者的母語和目的語進行科學的描寫和仔細地對比的基礎之上。Fries強調,首先是對兩種語言進行科學的描寫,其次是在描寫的基礎上進行仔細的對比。Fries的觀點被后來的對比分析的倡導者發揮到極致。第十五頁,共一百零七頁,2022年,8月28日Lado(1957)作為“對比分析”的集大成者對“對比分析假設”的系統表述:Wecanpredictanddescribethepatternsthatwillcausedifficultyinlearning,andthosethatwillnotcausedifficulty,bycomparingsystematicallythelanguageandtheculturetobelearnedwiththenativelanguageandcultureofthestudent.Lado對“對比分析”的系統表述第十六頁,共一百零七頁,2022年,8月28日Lado觀點的闡釋Lado的觀點表明:對比分析的目的是預測和描寫那些引起學習者困難,以及不會引起學習者困難的語言模式;他強調了系統對比的重要性,而且不限于兩種語言系統的對比,還包括學習者的母語文化和目的語文化的對比。但在當時,兩種文化的對比并沒有引起人們的重視。第十七頁,共一百零七頁,2022年,8月28日二、對比分析的三個假設按照Lado的理論,對比分析假設主要包括三個方面:1.學習者學習第二語言的主要困難來自于母語的干擾;2.對比分析的任務就是把學習者的母語和他所學的目的語系統進行對比。目的是預測學習者的難點;3.理想的教材應該建立在對比的基礎之上,以減少母語干擾的影響。第十八頁,共一百零七頁,2022年,8月28日對三個假設的分析從上述假設可以看出:對比分析假設實際上反映了其倡導者對第二語言習得過程的一種理論假設。這種假設反映了這些學者對第二語言習得過程的基本看法。對比分析這些看法和假設都能夠從行為主義學習理論那里找到合理的解釋。第十九頁,共一百零七頁,2022年,8月28日三、對比分析的心理學基礎行為主義學習理論認為,學習一種新的語言,就是學習一種新的行為習慣。在學習新的行為習慣的過程中,舊的行為習慣必然會對新的行為習慣的學習產生影響。對比分析的觀點認為,L2學習者學習第二語言所面臨的主要問題是母語的干擾。解決問題的方法,是將學習者的母語與其目的語進行系統的描寫和對比。目的是要預測學習者的難點,并作為編寫教材的依據,以減少母語對目的語學習的干擾。第二十頁,共一百零七頁,2022年,8月28日四、CA的兩種觀點---強勢說對比分析的最終目的:通過兩種語言系統的對比來預測學習者在第二語言學習過程中可能遇到的難點。Lado認為,通過學習者母語、文化與其目的語、文化系統對比,可以預測造成學習者困難的語言模式。第二十一頁,共一百零七頁,2022年,8月28日強勢說的其他觀點Banathy,Trager,Waddle(1966)認為:學習者的難點可以等同于學習者的母語、文化與其目的語、文化之間的差別。語言學家的任務:鑒別這些差別;編教人員的任務:在差別描寫的基礎上編寫教材;外語教師的任務:把這些差別作為教學重點;學習者的任務:學習這些差別。第二十二頁,共一百零七頁,2022年,8月28日強勢說受到激烈的批評研究表明,對比分析通過差異對比所預測的難點在學習者的實際語言運用中并不存在;強勢說的邏輯在理論和實踐上遇到的困難,最終導致人們放棄強勢說的觀點。第二十三頁,共一百零七頁,2022年,8月28日四、CA的兩種觀點---弱勢說弱勢說不主張通過差異的對比來預測學習者的難點,而強調對學習者的錯誤進行解釋;主張從學習者的錯誤分析著手,在母語與目的語差異對比的基礎上試圖說明學習者產生錯誤的原因;SelinkerandGass(1994:61)認為,弱勢說的重要貢獻:強調學習者自身、學習者的語言形式以及所運用的策略。第二十四頁,共一百零七頁,2022年,8月28日五.對比分析的理論誤區20世紀70年代初,對比分析的理論開始衰落。對比分析方法受到冷落的基本原因,是因為這種理論假設無論在理論上還是實踐中都面臨著嚴重的危機。對比分析所面臨的理論危機主要包括三個方面:1.行為主義學習理論的危機2.對比分析的兩個“虛假命題”3.分類范疇的普遍性問題第二十五頁,共一百零七頁,2022年,8月28日1.行為主義學習理論的危機心靈學派認為,行為主義學習理論借助試驗室條件下的動物的學習行為來解釋人類在自然條件下的語言學習是毫無意義的。刺激-反應的理論無法解釋人類語言學習的復雜性。模仿與強化的概念也無法說明人類語言學習的創造性。第二十六頁,共一百零七頁,2022年,8月28日2.對比分析的兩個“虛假命題”命題1:語言的“差異”等于學習的“難點”;命題2:學習的“難點”必然導致語言表達的“錯誤”。問題:“差異”是語言學層面上的問題,“難點”則屬于心理層面的問題。結論1:“難點”無法直接從兩種語言差異的程度來推測。結論2:實踐表明,對比分析確定的難點不完全導致錯誤的產生。第二十七頁,共一百零七頁,2022年,8月28日3.分類范疇的普遍性問題兩種語言的對比涉及對比范疇的普遍性問題,即,對比分析必須是建立在統一的語言范疇基礎上。但是,試圖尋求兩種不同語言系統,即使是表層結構的普遍一致性都是不現實的。即使表層結構對等的句子,其交際功能也很難一致。因此,失去對比范疇的一致性,科學、恰當的或者說有意義的對比便無從談起。第二十八頁,共一百零七頁,2022年,8月28日六、關于“對比分析”的評價我們認為:試圖用簡單的語言學的方法解決復雜的心理學問題。第二語言習得涉及到學習的主體和客體的方方面面。對比分析卻僅僅局限于語言系統的對比。對比分析強調學習者的母語和目的語兩個系統的對比,對學習者的語言系統卻熟視無睹,忽略了學習者這一主體及其習得過程。

第二十九頁,共一百零七頁,2022年,8月28日六、關于“對比分析”的評價Selinker(1992)認為:70年代人們對“對比分析”采取全盤否定的態度是不公正的。雖然對比分析建立在行為主義學習理論的基礎上,但是作為一種分析方法,對比分析仍然是觀察和分析學習者的語言系統的一個良好起點。第三十頁,共一百零七頁,2022年,8月28日第三節偏誤分析假設及其歷史局限一.“偏誤分析”產生的原因二.“偏誤分析”的程序與步驟三.關于“偏誤分析”的評價第三十一頁,共一百零七頁,2022年,8月28日一.“偏誤分析”產生的原因偏誤分析產生于60年代,興盛于70年代。由于對比分析受到挑戰和批評,偏誤分析取代了對比分析方法。對比分析僅僅對學習者的母語和目的語系統進行對比,忽視了學習者的語言系統的研究。偏誤分析是第一個關注學習者的語言系統的理論,提出了調查學習者語言系統的研究方法。學者們認為,偏誤分析是第二語言習得研究一個恰當的起點。第三十二頁,共一百零七頁,2022年,8月28日一.“偏誤分析”產生的原因早在50年代,學習者的偏誤分析就是作為語言教學研究的一部分。但是,傳統的偏誤分析缺少嚴格的分析方法,而且缺少分析學習者語言偏誤的理論框架。直到70年代,Corder發表了一系列偏誤分析的文章后,偏誤分析才成為應用語言學研究領域公認的一部分。第三十三頁,共一百零七頁,2022年,8月28日二.“偏誤分析”的程序與步驟Corder(1974)提出了偏誤分析步驟和方法及其評價方法,大大地促進了偏誤分析的發展。偏誤分析包括五個步驟:1.學習者語言樣本的收集;2.學習者偏誤的鑒別;3.學習者偏誤的描寫;4.學習者偏誤的解釋;5.學習者偏誤的評價。第三十四頁,共一百零七頁,2022年,8月28日1.學習者語言樣本的收集語料收集通常涉及三方面的問題:(1)語料收集的范圍:大規模、特定規模、個案;(2)影響學習者語言偏誤的因素:口語、書面語的、會話、敘述;話題的內容;學習者的水平、母語背景、習得的環境(3)語料收集的方式:自然表達、面談、誘導、實驗;橫向與縱向;第三十五頁,共一百零七頁,2022年,8月28日2.學習者語言偏誤的鑒別問題之一:“偏誤”和“失誤”的鑒別問題鑒別困難的原因:把學習者“語言能力”看做是“單質”(homogeneous)的,因而無法解釋學習者語言偏誤中出現的“變異”現象;問題之二:如何區分學習者的“顯性偏誤”和“隱性偏誤”。第三十六頁,共一百零七頁,2022年,8月28日3.學習者語言偏誤的描寫

語言偏誤的描寫方法:1.根據目的語規則的分類進行描寫;2.“表層策略分類法”:“表層策略”是指學習者在語言表達中改變語言表層結構的方式。這種方式在某種程度上反映了學習者的認知策略和認知過程。描寫方法的局限性:如果這些表層策略并沒有反映學習者實際的認知過程,那么這些描寫方法的價值就值得懷疑。第三十七頁,共一百零七頁,2022年,8月28日Corder關于描寫方法的分類1.“前系統偏誤”

學習者不知道目的語規則,也不知道為什么選擇了某種規則形式;2.“系統偏誤”

學習者能夠發現一些規則,但往往是錯的,學習者不能糾正錯用的規則;3.“后系統偏誤”學習者知道正確的目的語規則,但常出錯。第三十八頁,共一百零七頁,2022年,8月28日4.學習者語言偏誤的解釋

對學習者偏誤的解釋需要對偏誤的來源進行分析,通過分析來建立與第二語言習得相關的過程。因而,對學習者偏誤產生的來源的分析,是基于偏誤產生的過程的分析。通過過程的分析對作為產出結果的偏誤進行解釋。基于過程的偏誤分析和解釋才有意義。第三十九頁,共一百零七頁,2022年,8月28日基于來源與過程的偏誤分類從來源和過程的角度來分析,學習者偏誤產生的原因:可能是心理語言學方面的;也可能是社會語言學方面的;也可能是認知方面的。但早期第二語言習得研究領域的偏誤分析主要是從心理語言學方面對偏誤產生的原因進行解釋。第四十頁,共一百零七頁,2022年,8月28日基于來源與過程的偏誤分類關于學習者偏誤的來源,不同的學者有不同的分類方法。產生偏誤的來源的分類,是一種基于過程的偏誤分類。Richards(1971)將學習者產生偏誤的來源分為三類:干擾偏誤(interferenceerrors);語內偏誤(intralingualerrors);發展的偏誤(developmentalerrors)第四十一頁,共一百零七頁,2022年,8月28日偏誤的不同分類Richards(1971)將學習者的偏誤來源分為三類:“干擾偏誤”(interferenceerrors);“語內偏誤”(intralingualerrors);“發展中的偏誤”(developmentalerrors)。SchachterandCelce-Murcia(1977)將其分為兩類:“遷移偏誤”(transfererrors);“語內偏誤”(intralingualerrors)。第四十二頁,共一百零七頁,2022年,8月28日偏誤的不同分類雖然,前者與后者分類的略有不同,但就偏誤產生的來源和過程而言,大致分成了兩類:“語際偏誤”(interlingualerror)“語內偏誤”(intralingualerror)無論是“干擾偏誤”還是“遷移偏誤”都是就兩種語言之間的偏誤,即一種語言對另一種語言的影響。如學習者的母語對第二語言的影響,通常所說的母語負遷移就是這種類型的語際偏誤;第四十三頁,共一百零七頁,2022年,8月28日偏誤的不同分類“語內偏誤”則是由于學習者對目的語規則錯誤地或不完整地歸納和學習造成的結果。這種偏誤很可能是由一個目的語規則對另一個目的語規則產生的影響而造成的。比如:(1)盡量不應該把兩個人相比。(應該-要)(2)他們不要傷害走路的人。(要-愿意)這種混淆漢語助動詞的句子并不是母語干擾造成的,而是由于不能正確的區分目的語規則的細微差別造成的。此外,通常所說的目的語規則泛化也屬于語內偏誤。第四十四頁,共一百零七頁,2022年,8月28日“發展的偏誤”與“語內偏誤”的區別這兩種偏誤從產生的來源看,在某種程度上是重合的。目的語規則的泛化,既是“發展的偏誤”,但也可以看作是“語內偏誤”。“發展的偏誤”,強調第二語言習得與母語習得過程中共有的某些偏誤,如目的語規則泛化。“發展的偏誤”,是母語學習者和第二語言學習者正常發展模式的結果,是語言學習過程中必然經歷的一個自然的發展階段。第四十五頁,共一百零七頁,2022年,8月28日5.學習者語言偏誤的評價

對偏誤的評價涉及三個問題:1.究竟哪類偏誤問題更嚴重,有人認為,詞匯偏誤比語法偏誤更嚴重;有人認為,整體偏誤比局部偏誤更嚴重;2.母語者和非母語者在評價學習者偏誤時是否有差別。研究表明,非母語者的評價比母語者更嚴格。3.評價的標準問題。研究表明,母語者與非母語者在評價標準上有很大的差別。第四十六頁,共一百零七頁,2022年,8月28日學習者語言偏誤的評價面臨的困難對學習者的偏誤進行客觀的評價和鑒別面臨上述三個難題。主要問題是,對學習者的偏誤進行分析沒有一個評價的客觀標準。原因是,早期的偏誤分析由于沒有一個完整的理論框架支撐,因此也就難以建立一個偏誤評價的客觀標準。第四十七頁,共一百零七頁,2022年,8月28日三、關于偏誤分析方法的評價1.偏誤分析的衰落2.偏誤分析的貢獻3.偏誤分析的局限4.對偏誤分析批評的不當之處第四十八頁,共一百零七頁,2022年,8月28日1.偏誤分析的衰落偏誤分析雖然提出了系統的分析方法和步驟,但在方法上存在許多問題;偏誤分析的局限概括地說,主要有兩方面:一是分析方法上的弱點,二是研究范圍的局限。這些問題在每一個分析步驟都存在。由于偏誤分析這些問題,70年代后開始衰落。第四十九頁,共一百零七頁,2022年,8月28日2.偏誤分析的貢獻Ellis(1994:68)認為,偏誤分析是第一個關注學習者的語言系統的研究方法。偏誤分析重要的貢獻是,它為70年代心靈學派與行為主義理論的論戰提供了有力的證據。證明學習者偏誤并不是完全是由于母語干擾造成的。70年代的偏誤分析不僅對教學而且對觀察學習者怎樣學習第二語言的過程具有重要的意義。第五十頁,共一百零七頁,2022年,8月28日3.偏誤分析的局限局限之一,偏誤分析僅僅考察學習者的偏誤,而不是學習者第二語言習得的全過程;局限之二,偏誤分析是橫向研究和靜態描寫,難以區分學習者在不同階段出現的偏誤,難以觀察學習者的習得過程;局限之三,學習者采取回避的策略。由于偏誤分析關注的是學習者產出的偏誤,而對回避策略卻無法觀察到。第五十一頁,共一百零七頁,2022年,8月28日4.對偏誤分析批評的不當之處Ellis在評價偏誤分析時指出,實際上學者們對偏誤分析的批評也有不當之處。Corder清楚地認識到檢驗學習者第二語言習得全過程的重要性。偏誤分析仍然可以作為研究學習者語言的一種工具。事實上,80年代,有跡象表明,偏誤分析開始復蘇。第五十二頁,共一百零七頁,2022年,8月28日第四節中介語及其理論構念一、“中介語”作為“理論構念”產生的緣起二、Corder關于“學習者語言系統”的理論假設三、Nemser關于“學習者語言系統”的理論假設四、Selinker關于“學習者語言系統”的理論假設第五十三頁,共一百零七頁,2022年,8月28日一、“中介語”理論構念產生的緣起70年代,對比分析和偏誤分析先后衰落,人們試圖尋找一種新的心理語言學理論來研究第二語言學習者的言語行為和習得過程。但是,要建立這樣一種理論,必須明確兩個問題:(1)究竟哪些是與第二語言習得相關的語言現象;(2)必須建立某種“理論構念”(theoreticalconstruct)作為理論框架。第五十四頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(1)與L2習得相關的語言現象Selinker等學者試圖建立這樣一種理論,以澄清與第二語言習得研究相關的理論問題。Selinker(1972)認為,只有那些有助于理解第二語言習得的心理語言學結構和過程的“行為事件”(behavioralevents)才是與第二語言習得相關的研究對象。通俗地說,與第二語言習得相關的語言現象,應該是那些與第二語言習得心理過程(processes)相關的語言現象(products)。第五十五頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(2)作為理論框架的“理論構念”要在繁雜的語言現象中明確第二語言習得研究的對象和范圍,必須建立某種“理論構念”(theoreticalconstruct)作為理論框架。只有建立這樣一種框架,才能進一步澄清與第二語言習得研究相關的語言現象,才能建立關于第二語言習得研究的心理語言學理論。所謂“理論構念”是指基于可觀察的現象通過推論而獲得的概念。這種構念有助于言語行為事件的觀察和分析。第五十六頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(3)“中介語”理論構念的提出基于上述原因,Selinker根據對第二語言學習者的言語行為事件的觀察,提出了“中介語”這一理論構念,并在1972發表的“中介語”這篇文章中對這一理論假設進行了系統的闡述。中介語這一理論構念的提出,標志著第二語言習得研究理論的根本改變。第二語言習得研究由此走向科學的發展道路。第五十七頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(4)中介語理論研究的先驅“中介語”這個概念最初是Selinker1969年提出的,但是中介語理論并非Selinker一個人建立的。在早期的中介語理論建設中,還應提及另兩位先驅,即Corder和Nemser。他們幾乎是同時提出了與Selinker的理論相似的理論假設。第五十八頁,共一百零七頁,2022年,8月28日二.Corder關于學習者語言系統的理論假設

Corder關于學習者語言系統的理論假設與Selinker有所不同。學者們認為,“中介語”是一個中性概念,因而學界普遍使用這個概念。Corder早期則從不同的角度對中介語系統進行描述,這些描述反映了“目的語中心”(TL-centered)的觀點。第五十九頁,共一百零七頁,2022年,8月28日1.Corder關于學習者語言系統的描述

(1)學習者的“過渡能力”Corder(1967,1971)最初把學習者的語言系統看作一種“過渡能力”

(transitionalcompetence)的表現。所謂“過渡”是指學習者的語言系統不斷地向目的語的方向發展。Corder的觀點基于這樣一種假設:學習者的習得過程是一個由學習者的母語系統向目的語系統過渡的過程。第六十頁,共一百零七頁,2022年,8月28日簡單代碼的再建構過程按照這種假設,學習者習得第二語言的起點類似于兒童習得母語最初階段的“簡單代碼”(simplecode)。這種簡單代碼隨著習得過程的發展逐漸復雜化。這一過程是一種“再建構”(re-structure)過程。復雜的結構不斷地替換簡單的結構,并不斷地進行整合,逐漸接近目的語規則。第六十一頁,共一百零七頁,2022年,8月28日簡單代碼的再結構過程圖示簡單代碼復雜結構母語目的語第六十二頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(2)學習者的“過渡方言”

Corder從社會語言學角度定義中介語,稱其為“過渡方言”(transitionaldialect);從語言學的意義上講,具有某些相同語法規則的兩種語言,其中一種語言是另一種語言的變體,構成一種方言關系。從這個意義上講,學習者的語言也是一種方言。

第六十三頁,共一百零七頁,2022年,8月28日“過渡方言”假設圖示第六十四頁,共一百零七頁,2022年,8月28日“特異方言”假設從非語言學標準來看,方言必須享有某一社會群體的言語行為。按照這個標準,學習者的語言系統不能算是一種社會方言。因為它不屬于任何一種社會群體。因而,Corder稱其為“特異方言”(idiosyncraticdialects)。由于這種特異方言的不穩定性,Corder認為,也可以稱其為“過渡方言”。第六十五頁,共一百零七頁,2022年,8月28日2.Corder關于學習者語言系統的基本觀點(1)關于“失誤”(mistake)與“偏誤”

(error)的觀點。(2)關于“輸入”(input)與“吸納”(intake)的觀點。(3)關于“內在大綱”的觀點(built-insyllabus)。(4)關于”假設檢驗”(hypothesistesting)與過渡系統建構的觀點。第六十六頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(1)“失誤”與“偏誤”的觀點Corder認為,“失誤”與performance相關,是非系統性的。“偏誤”則與competence相關,具有系統性。區分這兩個概念的意義:失誤是偶然的、非系統性的。這種描寫對語言習得的研究是沒有意義的。偏誤反映了學習者現時的語言知識或過渡能力,可以作為觀察習得過程的窗口。第六十七頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(2)“輸入”與“吸納”的觀點Corder認為,“輸入”是外部環境提供的語言材料,“吸納”則是學習者實際吸收并準備加工的語言材料。經過加工的語言材料才能“內化”(internalization)成為學習者的語言知識。“輸入應該是吸收的東西”而不是“用來作為吸收的材料”

Corder將學習者所接觸的語言材料稱作“輸入”(input),將語言材料的吸收叫做“吸納”(intake)。第六十八頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(3)關于“內在大綱”的觀點所謂“內在大綱”是指學習者擁有的一種控制學習目的語規則的程序化的序列。這個序列并不因為外界因素(如教學序列)的影響而改變。教師如果不了解學習者的內在大綱,在課堂教學中引入新的規則,學習者還沒有處于一種“預備”(ready)狀態,便無法獲得新規則。教師只有按照學習者內在大綱選擇適當的切入點引入新規則,學習才能獲得成功。過早地引入應該在以后學習的規則似乎是浪費時間。第六十九頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(4)假設檢驗與過渡系統的建構的觀點當學習者接觸外在的言語輸入時,其內在的習得機制作為系統生成器便通過對輸入信息的加工建立所謂“過渡的規則系統”。當新的規則信息與目前的過渡系統不一致時,這種新的規則信息便反饋給系統生成器。學習者的內在習得機制便像一個“小語言學家”一樣引導過渡系統規則的更新。第七十頁,共一百零七頁,2022年,8月28日假設檢驗與過渡系統生成圖示第七十一頁,共一百零七頁,2022年,8月28日

3.關于Corder中介語理論假設的評價Corder關于中介語理論的貢獻顯然不限于上述觀點。作為這個學科的奠基者,他所提出的理論對后來的中介語研究產生了深遠的影響。第七十二頁,共一百零七頁,2022年,8月28日三.Nemser關于學習者語言系統的理論假設1.Nemser關于“近似系統”的定義2.Nemser關于“近似系統”的基本觀點3.關于Nemser近似系統的評價第七十三頁,共一百零七頁,2022年,8月28日1.Nemser關于“近似系統”的定義Nemser(1971)把學習者的語言系統描述為“近似系統”,即“學習者實際運用的偏離的語言系統”。其定義包括3個含義:(1)學習者的“近似系統”是相對于目的語系統而言的;(2)學習者的近似系統是一個不斷變化的動態系統;

(3)學習者母語系統是一種干擾源。第七十四頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(1)“近似系統”以目的語為參照學習者的“近似系統”是相對于目的語系統而言的。也就是說,這個近似系統是以目的語為參照的。SharwoodSmith(1994)認為,學習者的近似系統是一個不斷演化的系統。它使學習者越來越接近目的語系統,越來越遠離源語言系統(thesourcesystem)。第七十五頁,共一百零七頁,2022年,8月28日“近似系統”圖示La表示近似系統,La1……lan表示近似系統發展的不同階段;這些不同階段的近似系統構成了一個連續體。學習者在不斷地加工目的語輸入的基礎上,逐漸地建立起近似目的語的系統。第七十六頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(2)“近似系統是動態系統學習者的近似系統是一個不斷變化的動態系統。由于這個近似系統是以目的語系統為參照的,兩個語言系統的差異必然會促使學習者不斷地向目的語標準靠近。另外,學習者不可能在瞬間接觸到整個目的語系統,他必須逐漸地加工和消化目的語規則。由此推動近似系統向目的語系統靠近。第七十七頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(3)母語系統是一種干擾源按照Nemser的看法,學習者的母語系統是一種干擾源。母語的干擾使學習者的語言系統偏離目的語系統。學習者的語言系統,相對于目的語系統,實際上是一種“偏差”(deviant),或者說是對目的語系統的背離。第七十八頁,共一百零七頁,2022年,8月28日2.Nemser關于“近似系統”的基本觀點(1)關于學習者的近似系統的本質(2)關于學習者近似系統的三種模式(3)關于近似系統的內在結構的自主性問題。(4)關于僵化現象第七十九頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(1)學習者近似系統的本質Nemser認為,學習者的言語是一種模式化的語言系統的產物(patternedproduct)。所謂“模式化的語言系統”,是就近似系統的內在結構的規律性和系統性而言的。言外之意,學習者的語言系統不是雜亂無章的偶然事件。即使這種具有瞬間變化特征的語言系統依然是有規律可循的。

第八十頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(2)近似系統的三種模式Nemser的實驗研究表明,學習者的言語表現為一種系統的、有規律的固定模式。這種模式化的言語主要表現在三個方面:一是所謂移民的言語模式;二是模式化的個體方言;三是學習者的洋涇浜。

第八十一頁,共一百零七頁,2022年,8月28日移民的言語模式許多英語比較熟練的德國移民經常把英語的輔音發成母語的輔音;如:將/sw/發成[?v]。許多說英語的匈牙利人經常在表數量的短語中省掉復數標記;如:threeboy第八十二頁,共一百零七頁,2022年,8月28日模式化的個體方言個體方言主要是由實用的系統構成的。如出租車司機、旅館服務員以及酒吧服務員用于簡單交際的語言。主要特征表現為:有限的語法有限的詞匯有限的語義功能第八十三頁,共一百零七頁,2022年,8月28日學習者的洋涇浜經常使用洋涇浜的是一些學語言的學生。他們可以用目的語流利的交際,但并沒有掌握基本的語言規則。阿拉伯學生和教師對話的例子:學生:Same?(一樣嗎?)

(這兩個詞發音方法一樣嗎?)教師:Same.(一樣。)第八十四頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(3)近似系統的自主性問題Nemser認為,學習者的近似系統有其內在的結構。它既不同于學習者的源語言系統,也不同于其目的語系統。這種具有內在結構的近似系統,在某種程度上具有系統的自主性。如匈牙利人把英語的/θ/讀作/fθ/或/sθ/。這種音位結構既不來源于母語和也不來源于目的語。第八十五頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(4)關于僵化現象Nemser發現了“僵化”現象。他把這種僵化現象稱作“穩定的中介系統”或“永久的中介系統和次系統”(permanentintermediatesystemandsubsystem)。主要表現在具有同樣母語背景的學習者在理解和生成目的語時所出現的帶有固定模式的錯誤。這種帶有固定模式的錯誤構成了學習者的“洋腔洋調”。第八十六頁,共一百零七頁,2022年,8月28日四、Selinker的中介語假設

1、Selinker關于中介語的定義

“中介語”可以用作從語言學上描寫的數據,即可觀察到的語言輸出……我們認為,這種言語行為是高度結構化的。在語言遷移的綜合研究中,在我看來,我們不得不承認中介語的存在,而且必須作為一個系統來對待,而不是作為一個孤立的錯誤的集合來看待。第八十七頁,共一百零七頁,2022年,8月28日Selinker對中介語定義的解釋20年后,Selinker對中介語的定義做了一個簡要的解釋。他認為,引文中的主要之點有二:一是“學習者的可觀察到的言語輸出是高度結構化的”;二是,中介語“必須作為一個系統來對待,而不是作為一個孤立的錯誤的集合來看待”。第八十八頁,共一百零七頁,2022年,8月28日關于“可觀察到的語言輸出

”的解釋這個問題涉及到中介語這個概念的所指問題,即中介語到底是指ILproduct,還是ILprocess;ILproduct:指實際可以觀察到的學習者的言語行為或言語表達;ILprocess:指潛藏在學習者言語行為之后的心理過程;Selinker顯然是把中介語看作ILproduct,而不是ILprocess.第八十九頁,共一百零七頁,2022年,8月28日關于“可觀察到的語言輸出

”的解釋按照Selinker的觀點,中介語是學習者特有的一種存在于客觀外界的客體。我們可以觀察和測量學習者的言語行為,口語的或書面語的。通過觀察和測量,我們可以推斷潛藏于中介語系統背后的學習者的心理過程。第九十頁,共一百零七頁,2022年,8月28日所謂“高度結構化”,按照我們的理解,是指中介語內在結構的系統性而言的。這種系統性主要表現在學習者的語言是以規則為基礎的。學習者的言語表達建立在已有的規則系統基礎上,就像母語使用者將他的表達計劃建立在內化的母語系統之上一樣。

關于中介語的“高度結構化”問題

第九十一頁,共一百零七頁,2022年,8月28日中介語定義的基本含義(1)中介語是與學習者的語言表達相關的言語行為系統;(2)中介語是一個高度結構化的系統;(3)中介語是一個獨立的語言系統而不是彼此孤立的錯誤的混合體。第九十二頁,共一百零七頁,2022年,8月28日2.Selinker關于中介語系統的描述五個“中心過程”:

(1)語言遷移過程(2)訓練造成的遷移過程(3)目的語規則泛化過程(4)學習策略(5)交際策略

第九十三頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(1)Selinker對“語言遷移”看法Selinker認為,語言遷移最好被看作一個包括所有與跨語言影響(cross-linguisticinfluence)有關的行為和過程的總的術語。也就是說,語言遷移既可以表現為一種言語行為,也可以作為一種心理過程。作為一種言語行為,語言遷移可以表現在語音、詞匯、語法和語用各個層面。作為一種心理過程,語言遷移是建立在“語際識別”(interlingualidentification)的基礎上的。第九十四頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(1)Selinker對“語言遷移”看法Selinker發現,對語言遷移產生影響的語言知識,不僅僅是學習者的母語知識,還應該包括學習者先前已有的語言知識。最初人們對語言遷移的認識還僅限于母語或第一語言的影響。后來人們發現,對學習者的中介語產生影響的除了學習者的母語而外,還有其他語言知識的影響。如學習者的第二,第三語言的影響。第九十五頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(1)Selinker對“語言遷移”看法Selinker強調,語言遷移的過程是一個選擇過程,不是行為習慣的自動遷移。Selinker認為,語言遷移是一個復雜的心理過程。學習者在構建中介語系統時,母語知識的運用是一個高度選擇的過程。也就是說,并不是所有的母語規則都會產生遷移的現象,學習者是有選擇的。第九十六頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(1)Selinker對“語言遷移”看法某些母語規則或過程比其他規則或過程更可能產生遷移現象。一般說來,當學習者的母語規則和目的語規則相似或相匹配時,可能會產生遷移。但是,母語和目的語相似并不足以構成遷移的條件。如果排除純語言的考慮,語言遷移,從概率的意義上,是可以預測的。第九十七頁,共一百零七頁,2022年,8月28日(1)Selinker對“語言遷移”看法Selinker指出,“上百年來,人

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論