《贈(zèng)孟浩然》古詩(shī)鑒賞(精選11篇)_第1頁(yè)
《贈(zèng)孟浩然》古詩(shī)鑒賞(精選11篇)_第2頁(yè)
《贈(zèng)孟浩然》古詩(shī)鑒賞(精選11篇)_第3頁(yè)
《贈(zèng)孟浩然》古詩(shī)鑒賞(精選11篇)_第4頁(yè)
《贈(zèng)孟浩然》古詩(shī)鑒賞(精選11篇)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩14頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

第19頁(yè)共19頁(yè)《贈(zèng)孟浩然》古詩(shī)鑒賞〔精選11篇〕篇1:《贈(zèng)孟浩然》古詩(shī)鑒賞李白吾愛孟夫子,風(fēng)流天下聞,唐詩(shī)三百首之李白:贈(zèng)孟浩然。紅顏棄軒冕,白首臥松云。醉月頻中圣,迷花不事君。高山安可仰,徒此揖清芬。【注解】:1、紅顏:指年青的時(shí)候。2、軒冕:指官職,軒:車子;冕:高官戴的禮帽。3、臥松云:隱居,古詩(shī)大全《唐詩(shī)三百首之李白:贈(zèng)孟浩然》。4、中圣:中酒,就是喝醉的意思,5、清芬:指美德。【韻譯】:我敬重孟浩然先生的莊重瀟灑,他為人高尚風(fēng)流倜儻出名天下。少年時(shí)鄙視功名不愛官冕車馬,高齡白首又歸隱山林摒棄塵雜。明月夜常常飲酒醉得非凡高雅,他不事君王迷戀花草胸懷豁達(dá)。高山似的品格怎么能仰望著他?只在此揖敬他芬芳的道德光華!【評(píng)析】:全詩(shī)推崇孟浩然風(fēng)雅瀟灑的'品格。首聯(lián)點(diǎn)題,抒發(fā)了對(duì)孟浩然的欽慕之情;二、三兩聯(lián)描繪了孟浩然摒棄官職,白首歸隱,醉月中酒,迷花不仕的高雅形象;尾聯(lián)直接抒情,把孟氏的高雅比為高山巍峨峻拔,令人抑止。詩(shī)采用抒情──描寫──抒情的方式,以一種舒展唱嘆的語(yǔ)調(diào),表達(dá)詩(shī)人的敬慕之情。篇2:李白《贈(zèng)孟浩然》鑒賞吾愛孟夫子,風(fēng)流天下聞。紅顏棄軒冕,白首臥松云。醉月頻中圣,迷花不事君。高山安可仰,徒此揖清芬。【詩(shī)文解釋】我鐘愛孟浩然,瀟灑的.風(fēng)度,超人的才華天下人都知道。年輕的時(shí)候就拋棄了功名爵祿,晚年在青松白云間隱居。在月光下飲酒常常沉醉,迷戀風(fēng)光不愿意侍奉國(guó)君。你的品格像高山一樣怎么可以仰望得到?我只能在這里向你作揖崇仰你清香的德行。【詞語(yǔ)解釋】夫子:對(duì)男子的敬稱。紅顏:少壯時(shí)。臥松云:指退隱山林。醉月:月下醉酒。事君:為皇帝效勞。安:豈。徒此:惟有在此。【詩(shī)文賞析】詩(shī)人對(duì)孟浩然不圖名利,淡泊清高的品格予以了贊頌,表現(xiàn)出詩(shī)人與孟浩然深沉的情意,同時(shí)抒發(fā)了詩(shī)人敬仰孟浩然,羨慕他的生活的情緒。全詩(shī)自然豪放,工整流暢,意境深遠(yuǎn)。篇3:的《贈(zèng)孟浩然》賞析鑒賞作者:李白吾愛盂夫子,風(fēng)流天下闡。紅顏①棄軒冕②,白首臥松云③。醉月頻中圣④,迷花不事君。高山安可仰,徒此揖清芬⑤。【《贈(zèng)孟浩然》說(shuō)文解宇】①紅顏:指年青的時(shí)候。②軒冕:指官職。軒:車子。冕:高官戴的禮帽。③臥松云:隱居。④中圣:中酒,就是喝醉的意思。⑤清芬:指美德。篇4:的《贈(zèng)孟浩然》賞析鑒賞李白與盂浩然的友誼是詩(shī)壇上的一段佳話。二人彼此結(jié)識(shí),固然不乏飲酒唱和、攜手邀游的樂趣,但是至為重要的,那么是在追求情感的和諧一致,尋求靈性飄逸的同伴和知音,這首詩(shī)就是二人友誼的見證。首聯(lián)即揭出“吾愛”二字,親切摯懇,言由心出,一片真情掩蔽全篇。“孟夫子”,點(diǎn)出所愛之人,扣緊題目。孟浩然比李白長(zhǎng)十二歲。年歲既長(zhǎng),襟懷磊落,生性瀟灑,詩(shī)才又特出,自然夸李白仰慕欽敬,所以才以“夫子”相稱。“夫子”非章句腐儒,那是作者鄙夷不恥的,這是對(duì)孟浩然倜儻曠放生涯的贊譽(yù)。果然,下面使補(bǔ)充遭:“風(fēng)流天下聞。”接下來(lái)一聯(lián),作者集中筆墨刻畫這位儒雅悠閑的“孟夫子…形象:“紅顏棄軒冕,白首臥松云。…‘紅顏”對(duì)“白首”,當(dāng)是概括了盂浩然漫長(zhǎng)的人生旅程,“軒冕”對(duì)“松云”,那么象征著仕途與隱遁,象征著富貴與淡泊。前者是多少人夢(mèng)寐以求的,后者雖有人表示愛慕,但未見有幾人能守本持一。盂浩然不同,他拋棄了功名富貴,便安心林下,終日與勁松白云為伍。自少至老,心志如一。這里,一“棄”,一“臥”,準(zhǔn)確生動(dòng)地描繪出孟浩然對(duì)人生所作出的抉擇。其欲擺脫世俗羈絆的高風(fēng)亮節(jié),其迷戀山水的'自得之貌,呼之欲出,形神畢現(xiàn)。“醉月頻中圣,迷花不事君”。這一聯(lián)寫盂浩然閑居無(wú)事,日以飲酒賞花為樂。前一聯(lián)作縱向勾勒,此一聯(lián)那么作橫向鋪染,縱橫反復(fù),詳盡描繪了孟浩然的隱士風(fēng)流。寫此,意在突出孟浩然的灑脫不拘。同時(shí),也愈益顯出二人的靈犀相通。尾聯(lián)在贊譽(yù)對(duì)方時(shí)發(fā)出由衷的喟嘆:“高山安可仰,徒此揖清芬。”終日以“高山”喻對(duì)方,流露無(wú)限幕敬之情,又與首句照應(yīng):“安可仰”,翻進(jìn)一層,以己之慚愧不如進(jìn)展反襯。逮就自然逼出結(jié)句——對(duì)孟夫子,自己只能徒然向他清幽芬芳的人品拜揖。這是禮贊,這是天性率真的詩(shī)人向自己愛慕的人坦露出的熱誠(chéng)。篇5:《贈(zèng)孟浩然》全詩(shī)及鑒賞《贈(zèng)孟浩然》全詩(shī)及鑒賞【出處】《贈(zèng)孟浩然》年代:唐作者:李白吾愛孟夫子,風(fēng)流天下聞。紅顏棄軒冕,白首臥松云。醉月頻中圣,迷花不事君。高山安可仰,徒此揖清芬。【鑒賞】此詩(shī)大約寫于李白寓居湖北安陸時(shí)期(727—736)。這一時(shí)期,李白常到周圍各處游歷,與孟浩然相識(shí)并結(jié)下深情厚誼。本詩(shī)形象地概括了孟浩然隱居不仕的一生,熱情贊頌孟浩然不圖名利,淡泊清高的品格,表現(xiàn)出詩(shī)人與孟浩然深沉的情意,也從側(cè)面展示了詩(shī)人自己的精神境界。詩(shī)人首聯(lián)點(diǎn)題,開門見山,直抒胸臆:我敬重孟浩然先生的莊重瀟灑,他為人高尚,風(fēng)流倜儻出名天下。“愛”字為全詩(shī)的抒情主線,“風(fēng)流”二字是孟浩然品格氣質(zhì)的主要特征。因此首聯(lián)從意境上統(tǒng)攝全篇,有提綱挈領(lǐng)的作用。頷聯(lián)以“紅顏”對(duì)“白首”,從縱的方面概括孟浩然大半生的.風(fēng)流情致。他少年時(shí)鄙視功名爵祿,晚年在青松白云間隱居。“臥”字活脫脫地畫出一位瀟灑出塵的隱士的神態(tài),確有幾分不食人間煙火的情韻。頸聯(lián)以“醉月”對(duì)“迷花”,從橫切面描寫孟浩然在月光下飲酒常常沉醉,迷戀風(fēng)光不愿意侍奉國(guó)君的隱居生活。在對(duì)于孟浩然的描寫上,兩聯(lián)詩(shī)各有側(cè)重,錯(cuò)綜有致,筆法靈敏,生動(dòng)地刻畫了孟浩然摒棄官職,白首歸隱,高臥林泉,醉月中酒,風(fēng)流自賞,迷花不仕,不為塵物所動(dòng)的高雅形象。尾聯(lián)回應(yīng)首聯(lián),直接抒情,再度表現(xiàn)對(duì)孟夫子的景仰之意:你的品格像高山一樣怎么可以仰望得到?我只能在這里向你作揖,景仰你清香的德行。本詩(shī)以情構(gòu)篇,線索清楚。開頭寫“吾愛”之意,中間寫孟浩然“得意”之處,最終表“親愛”之情,形成抒情——描寫——抒情的構(gòu)造。運(yùn)用“賦”的手法而又極有情致,以一種舒展唱嘆的語(yǔ)調(diào),表達(dá)詩(shī)人的敬慕之情。全詩(shī)自然豪放,工整流暢,意境深遠(yuǎn)。篇6:古詩(shī)贈(zèng)孟浩然翻譯解析1古詩(shī)贈(zèng)孟浩然李白帶拼音版zèngmènghàorán贈(zèng)孟浩然lǐbái李白wúàimèngfūzǐ,fēngliútiānxiàwén。吾愛孟夫子,風(fēng)流天下聞。hóngyánqìxuānmiǎn,báishǒuwòsōngyún。紅顏棄軒冕,白首臥松云。zuìyuèpínzhōngshèng,míhuābùshìjūn。醉月頻中圣,迷花不事君。gāoshānānkěyǎng,túcǐyīqīngfēn。高山安可仰,徒此揖清芬。篇7:古詩(shī)贈(zèng)孟浩然翻譯解析我敬重孟浩然先生的莊重瀟灑,他為人高尚風(fēng)流倜儻,超人的才華天下人都知道。。少年時(shí)鄙視功名不愛官冕車馬,高齡白首又歸隱山林摒棄塵雜。在月光下飲酒常常沉醉,迷戀風(fēng)光不愿意侍奉國(guó)君。高山似的品格怎么能仰望著他?我只能在這里向你作揖崇仰你清香的德行。本詩(shī)大致寫在李白寓居湖北安陸時(shí)期(727──736),全詩(shī)推崇孟浩然風(fēng)雅瀟灑的'品格。首聯(lián)點(diǎn)題,抒發(fā)了對(duì)孟浩然的欽慕之情;二、三兩聯(lián)描繪了孟浩然摒棄官職,白首歸隱,醉月中酒,迷花不仕的高雅形象;尾聯(lián)直接抒情,把孟氏的高雅比為高山巍峨峻拔,令人抑止。詩(shī)采用抒情──描寫──抒情的方式,以一種舒展唱嘆的語(yǔ)調(diào),表達(dá)詩(shī)人的敬慕之情。詩(shī)的風(fēng)格自然飄逸,描繪了孟浩然風(fēng)流儒雅的形象,同時(shí)也抒發(fā)了李白與他思想感情上的共鳴。篇8:《贈(zèng)孟浩然》古詩(shī)原文及賞析《贈(zèng)孟浩然》古詩(shī)原文及賞析《贈(zèng)孟浩然》吾愛孟夫子,風(fēng)流天下聞。紅顏棄軒冕,白首臥松云。醉月頻中圣,迷花不事君。高山安可仰,徒此揖清芬。《贈(zèng)孟浩然》作品評(píng)述【注解】:1、紅顏:指年青的時(shí)候。2、軒冕:指官職,軒:車子;冕:高官戴的禮帽。3、臥松云:隱居。4、中圣:中酒,就是喝醉的意思,5、清芬:指美德。【韻譯】:我敬重孟浩然先生的莊重瀟灑,他為人高尚風(fēng)流倜儻出名天下。少年時(shí)鄙視功名不愛官冕車馬,高齡白首又歸隱山林摒棄塵雜。明月夜常常飲酒醉得非凡高雅,他不事君王迷戀花草胸懷豁達(dá)。高山似的品格怎么能仰望著他?只在此揖敬他芬芳的道德光華!【評(píng)析】:全詩(shī)推崇孟浩然風(fēng)雅瀟灑的品格。首聯(lián)點(diǎn)題,抒發(fā)了對(duì)孟浩然的欽慕之情;二、三兩聯(lián)描繪了孟浩然摒棄官職,白首歸隱,醉月中酒,迷花不仕的高雅形象;尾聯(lián)直接抒情,把孟氏的高雅比為高山巍峨峻拔,令人抑止。詩(shī)采用抒情──描寫──抒情的方式,以一種舒展唱嘆的語(yǔ)調(diào),表達(dá)詩(shī)人的敬慕之情。--引自“超純齋詩(shī)詞”翻譯、評(píng)析:劉建勛本詩(shī)大致寫在李白寓居湖北安陸時(shí)期〔727──736〕,此時(shí)他常往來(lái)于襄漢一帶,與比他長(zhǎng)十二歲的孟浩然結(jié)下了深沉友誼。詩(shī)的風(fēng)格自然飄逸,描繪了孟浩然風(fēng)流儒雅的形象,同時(shí)也抒發(fā)了李白與他思想感情上的共鳴。李白的律詩(shī),不屑為格律所拘謹(jǐn),而是追求古體的自然流走之勢(shì),直抒胸臆,透出一股飄逸之氣。前人稱“太白于律,猶為古詩(shī)之遺,情深而詞顯,又出乎自然,要其旨趣所歸,開郁宣滯,特于風(fēng)騷為近焉。”〔《李詩(shī)緯》〕本詩(shī)就有這樣的特色。首先看其章法構(gòu)造。首聯(lián)即點(diǎn)題,開門見山,抒發(fā)了對(duì)孟浩然的.欽親愛慕之情。一個(gè)“愛”字是貫串全詩(shī)的抒情線索。“風(fēng)流”指浩然瀟灑清遠(yuǎn)的風(fēng)度人品和超然非凡的文學(xué)才華。這一聯(lián)提綱挈領(lǐng),總攝全詩(shī)。到底如何風(fēng)流,就要看中間二聯(lián)的筆墨了。中二聯(lián)好似一幅高人隱逸圖,勾勒出一個(gè)高臥林泉、風(fēng)流自賞的詩(shī)人形象。“紅顏”對(duì)“白首”,概括了從少壯到晚歲的生涯。一邊是達(dá)官貴人的車馬冠服,一邊是高人隱士的松風(fēng)白云,浩然寧棄仕途而取隱遁,通過(guò)這一棄一取的比照,突出了他的高風(fēng)亮節(jié)。“白首”句著一“臥”字,活畫出人物風(fēng)神散朗、寄情山水的高致。假如說(shuō)頷聯(lián)是從縱的方面寫浩然的生平,那么頸聯(lián)那么是在橫的方面寫他的隱居生活。在皓月當(dāng)空的清宵,他把酒臨風(fēng),往往至于沉醉,有時(shí)那么于繁花叢中,流連忘返。頷聯(lián)采取由反而正的寫法,即由棄而取,頸聯(lián)那么自正及反,由隱居寫到不事君。縱橫正反,筆姿靈敏。中二聯(lián)是在形象描寫中蘊(yùn)含親愛之情,尾聯(lián)那么又回到了直接抒情,感情進(jìn)一步升華。浩然不慕榮利、自甘淡泊的品格已寫得如此充分,在此根底上將抒情加深加濃,推向高潮,就非常自然,如水到渠成。仰望高山的形象使敬慕之情詳細(xì)化了,但這座山太巍峨了,因此有“安可仰”之嘆,只能在此向他純潔芳馨的品格拜揖。這樣寫比一般地寫仰望又翻進(jìn)了一層,是更高意義上的崇仰,詩(shī)就在這樣的贊語(yǔ)中完畢。其次詩(shī)在語(yǔ)言上也有自然古樸的特色。首聯(lián)看似平常,但風(fēng)格高古,蕭散簡(jiǎn)遠(yuǎn)。它以一種舒展的唱嘆語(yǔ)調(diào)來(lái)表達(dá)詩(shī)人的敬慕之情,自有一種風(fēng)神飄逸之致,疏朗古樸之風(fēng)。尾聯(lián)也具有同樣風(fēng)調(diào)。中二聯(lián)不斤斤于對(duì)偶聲律,對(duì)偶自然流走,全無(wú)板滯之病。如由“紅顏”寫至“白首”,象流水淌瀉,其中運(yùn)用“互體”,耐人尋味:“棄軒冕”、“臥松云”是一個(gè)事情的兩個(gè)方面。這樣寫,在自然流走之中又增加了搖曳錯(cuò)落之美。詩(shī)中用典,融化自然,不見斧鑿痕跡。如“中圣”用曹魏時(shí)徐邈的故事,他喜歡喝酒,將清酒叫作圣人,濁酒叫作賢人,“中圣”就是喝醉酒之意,與“事君”構(gòu)成巧妙的對(duì)偶。“高山”一句用了《詩(shī)經(jīng)·小雅·車舝》中“高山仰止,景行行止”的典故,后來(lái)司馬遷又在《孔子世家》中用來(lái)贊美孔子。這里既是用典,又是形象描寫,即使不知其出處,也仍能欣賞其形象與詩(shī)情之美。而整個(gè)詩(shī)的構(gòu)造采用抒情──描寫──抒情的方式。開頭提出“吾愛”之意,自然地過(guò)渡到描寫,揭出“得意”之處,最后歸結(jié)到“親愛”。依感情的自然流淌結(jié)撰成篇,所以象行云流水般舒卷自如,表現(xiàn)出詩(shī)人率真自然的感情。篇9:古詩(shī)贈(zèng)孟浩然原文及賞析古詩(shī)贈(zèng)孟浩然原文及賞析李白簡(jiǎn)介李白(7-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。贈(zèng)孟浩然朝代:唐代

作者:李白吾愛孟夫子,風(fēng)流天下聞。紅顏棄軒冕,白首臥松云。醉月頻中圣,迷花不事君。高山安可仰,徒此揖清芬。譯文我敬重孟先生的莊重瀟灑,他為人高尚風(fēng)流倜儻出名天下。少年時(shí)鄙視功名不愛官冕車馬,高齡白首又歸隱山林摒棄塵雜。明月夜常常飲酒醉得非凡高雅,他不事君王迷戀花草胸懷豁達(dá)。高山似的品格怎么能仰望著他?只在此揖敬他芬芳的道德光華!注釋1.孟夫子:指孟浩然。夫子,一般的尊稱。2.風(fēng)流:古人以風(fēng)流贊美文人,主要是指有文采,善詞章,風(fēng)度瀟灑,不鉆營(yíng)茍且等。王士《孟浩然集序》說(shuō)孟“骨貌淑清,風(fēng)神散朗,救患釋紛,以立義表。灌蔬藝竹,以全高尚。”3.紅顏句:意謂從青年時(shí)代起就對(duì)軒冕榮華(仕宦)不感興趣。4.白首:白頭,指老年。5..醉月句:月下醉飲。中圣:“中圣人”的簡(jiǎn)稱,即醉酒。曹魏時(shí)徐邈喜歡喝酒,稱酒清者為圣人,酒濁者為賢人。中:讀去聲,動(dòng)詞,“中暑”、“中毒”之“中”,此為飲清酒而醉,故曰中圣。釋:《三國(guó)志·魏志·徐邈傳》:“徐邈字景山,燕國(guó)薊人也。……魏國(guó)初建,為尚書郎,時(shí)科禁酒,而邈私飲至于沈醉。校事趙達(dá)問以曹事,邈曰:‘中圣人。’達(dá)白之太祖,太祖甚怒。度遼鮮于輔進(jìn)曰:‘平日醉客謂酒清者為圣人,濁者為賢人,邈性修慎,偶醉言耳。’竟坐得免刑。”說(shuō)解:曹操嚴(yán)禁飲酒。徐邈身為尚書郎,私自飲酒,違犯禁令。當(dāng)下屬問詢官署事務(wù)時(shí),他竟說(shuō)“中圣人”,意思是自己飲中了酒。因當(dāng)時(shí)人諱說(shuō)酒字,把清酒叫圣人,濁酒叫賢人。關(guān)于“酒”與“圣人”之關(guān)系,最早的記載出現(xiàn)于《春秋左傳·襄公二十二年》:【傳】二十二年春,臧武仲如晉,雨,過(guò)御叔。御叔在其邑,將飲酒,曰:“焉用圣人!我將飲酒而己,雨行,何以圣為?”穆叔聞之曰:“不可使也,而傲使人,國(guó)之蠹也。”令倍其賦。后世遂以“中圣人”或“中圣”指飲酒而醉6.迷花:迷戀花草,此指陶醉于自然美景。事君:侍奉皇帝。7.高山:言孟品格高尚,令人敬仰。《詩(shī)經(jīng)·小雅·車舝》:“高山仰止,景行行止”。8.徒此揖清芬:只有在此向您清高的人品致敬了。李白出蜀后,游江陵、瀟湘、廬山、金陵、揚(yáng)州、姑蘇等地,然后回頭又到了江夏。他專程去襄陽(yáng)拜訪孟浩然,不巧孟已外游,李白不無(wú)遺憾地寫了這首詩(shī),表達(dá)敬仰和遺憾之情。“高山安可仰,徒此揖清芬”二句,即透出仰慕而未能一見之意。賞析詩(shī)采用抒情──描寫──抒情的方式,以一種舒展唱嘆的語(yǔ)調(diào),表達(dá)詩(shī)人的敬慕之情。李白的律詩(shī),不屑為格律所拘謹(jǐn),而是追求古體的自然流走之勢(shì),直抒胸臆,透出一股飄逸之氣。前人稱“太白于律,猶為古詩(shī)之遺,情深而詞顯,又出乎自然,要其旨趣所歸,開郁宣滯,特于風(fēng)騷為近焉。”(《李詩(shī)緯》)該詩(shī)就有這樣的特色。首先看其章法構(gòu)造。首聯(lián)即點(diǎn)題,開門見山,抒發(fā)了對(duì)孟浩然的欽親愛慕之情。一個(gè)“愛”字是貫串全詩(shī)的抒情線索。“風(fēng)流”指浩然瀟灑清遠(yuǎn)的風(fēng)度人品和超然非凡的文學(xué)才華。這一聯(lián)提綱挈領(lǐng),總攝全詩(shī)。到底如何風(fēng)流,就要看中間二聯(lián)的筆墨了。中二聯(lián)好似一幅高人隱逸圖,勾勒出一個(gè)高臥林泉、風(fēng)流自賞的詩(shī)人形象。“紅顏”對(duì)“白首”,概括了從少壯到晚歲的生涯。一邊是達(dá)官貴人的車馬冠服,一邊是高人隱士的松風(fēng)白云,浩然寧棄仕途而取隱遁,通過(guò)這一棄一取的比照,突出了他的高風(fēng)亮節(jié)。“白首”句著一“臥”字,活畫出人物風(fēng)神散朗、寄情山水的高致。假如說(shuō)頷聯(lián)是從縱的方面寫浩然的生平,那么頸聯(lián)那么是在橫的方面寫他的隱居生活。在皓月當(dāng)空的清宵,他把酒臨風(fēng),往往至于沉醉,有時(shí)那么于繁花叢中,流連忘返。頷聯(lián)采取由反而正的寫法,即由棄而取,頸聯(lián)那么自正及反,由隱居寫到不事君。縱橫正反,筆姿靈敏。中二聯(lián)是在形象描寫中蘊(yùn)含親愛之情,尾聯(lián)那么又回到了直接抒情,感情進(jìn)一步升華。浩然不慕榮利、自甘淡泊的品格已寫得如此充分,在此根底抒情加深加濃,推向高潮,就非常自然,如水到渠成。仰望高山的形象使敬慕之情詳細(xì)化了,但這座山太巍峨了,因此有“安可仰”之嘆,只能在此向他純潔芳馨的品格拜揖。這樣寫比一般地寫仰望又翻進(jìn)了一層,是更高意義上的崇仰,詩(shī)就在這樣的贊語(yǔ)中完畢。其次詩(shī)在語(yǔ)言上也有自然古樸的.特色。首聯(lián)看似平常,但風(fēng)格高古,蕭散簡(jiǎn)遠(yuǎn)。它以一種舒展的唱嘆語(yǔ)調(diào)來(lái)表達(dá)詩(shī)人的敬慕之情,自有一種風(fēng)神飄逸之致,疏朗古樸之風(fēng)。尾聯(lián)也具有同樣風(fēng)調(diào)。中二聯(lián)不斤斤于對(duì)偶聲律,對(duì)偶自然流走,全無(wú)板滯之病。如由“紅顏”寫至“白首”,象流水淌瀉,其中運(yùn)用“互體”,耐人尋味:“棄軒冕”、“臥松云”是一個(gè)事情的兩個(gè)方面。這樣寫,在自然流走之中又增加了搖曳錯(cuò)落之美。詩(shī)中用典,融化自然,不見斧鑿痕跡。如“中圣”用曹魏時(shí)徐邈的故事,他喜歡喝酒,將清酒叫作圣人,濁酒叫作賢人,“中圣”就是喝醉酒之意,與“事君”構(gòu)成巧妙的對(duì)偶。“高山”一句用了《詩(shī)經(jīng)·小雅·車舝》中“高山仰

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論