初中文言文大全_第1頁
初中文言文大全_第2頁
初中文言文大全_第3頁
初中文言文大全_第4頁
初中文言文大全_第5頁
已閱讀5頁,還剩21頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

精選優質文檔-----傾情為你奉上精選優質文檔-----傾情為你奉上專心---專注---專業專心---專注---專業精選優質文檔-----傾情為你奉上專心---專注---專業初中古文鄭人買履《韓非子》原文:鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得,乃曰:“吾忘持度!”反歸取之。乃反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足?”曰:“寧信度,無自信也。”譯文:鄭國有一個想買鞋子的人,先量了自己的腳的尺碼,就把量好的尺碼放在自己的座位上。到了集市,卻忘了帶上尺碼。已經拿到了鞋子(才想起自己忘記帶尺碼),就說:“我忘了帶尺碼。”就返回家拿尺碼。等到他返回集市的時候,集市已經散了,最終沒有買到鞋子。有人問:“為什么不用自己的腳試一試鞋呢?”他回答說:“(我)寧可相信尺碼,也不相信自己的腳。”詞解:度:量長短。而:就。坐:同“座”,座位。之:到……去。市:集市。之:代詞,指量好的尺碼。乃:就。度:名詞,指量好的尺碼。反:同“返”,返回。及:等到。罷:結束。遂:終于。寧:寧可。無:不。自信:相信。鄭人拘泥于教條心理,依賴數據的習慣。常比喻做事死板,不會變通的人。它告訴人們,遇事要實事求是,要會靈活變通,不要死守教條。刻舟求劍《呂氏春秋》原文:楚人有涉江者,其劍自舟中墜于水,遽契其舟,曰:“是吾劍之所從墜。”舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎?譯文:有個要過江楚國人,他的劍從船里掉到水中,(他)立即在劍掉下去的地方刻上記號,說:“這兒是我的劍掉下去的地方。”船停了,(這個楚國人)從他刻記號的地方下水尋找劍。船已經前進了,但是劍不前進,像這樣找劍,不是很糊涂嗎?詞解:其:代詞,他的。遽:立即,匆忙。契:雕刻。是:指示代詞,這兒。其:代詞,他的。惑:迷惑,糊涂。刻舟求劍,比喻辦事刻板,拘泥而不知變通。該寓言勸勉為政者要明白世事在變,若不知改革,就無法治國,后指不會靈活變通之意。幼時記趣沈復原文:余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫。見藐小微物,必細察其紋理。故時有物外之趣。

夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空。心之所向,則或千或百果然鶴也。昂首觀之,項為之強。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使其沖煙飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,怡然稱快。

于土墻凹凸處,花臺小草叢雜處,常蹲其身,使與臺齊,定目細視。以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為邱,凹者為壑,神游其中,怡然自得。

一日,見二蟲斗草間,觀之正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蛤蟆也,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然驚恐;神定,捉蛤蟆,鞭數十,驅之別院。譯文:我回憶幼小的時候,能睜大眼睛對著太陽,眼力足以看清極其細小的東西。見到細小的東西,一定要仔細觀察它的花紋。所以時常有觀察物體本身以外的樂趣。

夏天蚊子的飛鳴聲像雷一樣,我私下里把它們比作群鶴在空中飛舞。心中想象的景觀(鶴舞),那么或者成千或者成百(飛舞著的蚊子)果真(覺得它們)是鶴了。仰起頭來觀賞這種景象,脖頸因為這樣都僵硬了。(有時我)又把蚊子留在白色的蚊帳里,用煙慢慢地噴(它們),使它們沖著煙霧飛叫,當做青云白鶴看,果真就像鶴在云頭上高亢地鳴叫,令人高興得連聲叫好。

我常在高低不平的土墻邊,雜草叢生的花臺旁,我常常蹲下自己的身子,使身子和花臺一樣高,定睛細看。把叢聚的草當做樹林,把昆蟲螞蟻當做野獸,把泥土瓦礫突起的地方當做山丘,低洼的地方當做山溝,想像在里面游歷的情景,真感到心情舒暢,自得其樂。

一天,看見兩只蟲子在草叢間相斗,觀看這一情景興趣正濃厚的時候,突然有一個很大的東西,像搬開大山,撞倒大樹一般地闖過來,原來是一只癩蛤蟆。(蛤蟆)舌頭一伸,兩只蟲子就全被吞掉了。我那時年紀還小,正看得出神,不禁哎呀地驚叫一聲,感到害怕;心神安定下來,捉住蛤蟆,鞭打它幾十下,把它趕到別的院子里去了。詞解:余:我。童稚:童年。稚:幼小。時:……的時候。明:眼力。察:看清。藐:小。之:結構助詞,的。擬:比。之:這里指“昂首觀之”的動作。強:同“僵”,僵硬。素:白色的。以:用。然:……的樣子。于:在。處:地方。其:代詞,自己。以……為:把……當作……邱:同“丘”,土山。壑:山溝。之:代詞,指“二蟲斗草間”。拔:移,搬開。蓋:這里是“原來是”的意思。方:正。神:精神。三峽酈道元原文:自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”譯文:在三峽七百里(的沿途)中,兩岸都是連綿的高山,完全沒有空缺的地方;重重疊疊的山峰像屏障一樣,遮擋了天空和太陽。如果不是在正午就看不見太陽,如果不是半夜就看不見月亮。等到夏天江水漫上丘陵的時候,無論順流而下、還是逆流而上的路都被江水阻斷了。有時皇帝的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這兩地之間有一千二百里,即使騎上飛奔的快馬,駕著疾風,也不如它快。等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流回旋著清波,碧綠的深水倒映著山石林木的影子。極高的山峰上,大多生長著許多奇形怪狀的松柏,懸泉瀑布在山峰之間飛流沖蕩。水清,樹榮,山峻,草盛,實在是趣味無窮。(在秋天)每到天剛放晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,經常聽到高處傳來猿猴拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷,非常凄涼怪異,空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”詞解:自:在。略:完全,全部。闕:同“缺”。自:如果。曦:太陽。至于:到。襄:上。陵:山陵。沿:順流而下。溯:逆流而上。絕:斷。或:有。宣:宣布,傳播。雖:即使。奔:奔馳的快馬。不以:不如。時:季節。則:表示輕微轉折,不譯。湍:急流的水。潭:深水。絕:極高。巘:山峰。漱:沖蕩。良:的確,實在。旦:早晨。肅:寂靜。屬:連續。引:延長。凄異:凄涼,怪異。響:回聲。歌:唱歌。三聲:幾聲。《夢溪筆談》二則沈括以蟲治蟲原文:元豐中,慶州界生子方蟲,方為秋田之害。忽有一蟲生,如土中,其喙有鉗,千萬蔽地;遇,則以鉗搏之,悉為兩段。旬日子方皆盡,歲以大穰。其蟲舊曾有之,土人謂之“”。譯文:年間,地區生了,正要危害秋田里的莊稼。忽然有一種昆蟲產生了,樣子像泥土里的"",它們的嘴上長有鉗,成千上萬,遍地都是;它們遇上子方蟲,就用嘴上鉗跟子方蟲搏斗,子方蟲全都被咬成兩段。十天后,子方蟲全被殺盡,年成因此而獲得大豐收。這種蟲過去曾經有過,當地的人稱它為""。詞解:生:出現。為:動詞,成為。之:結構助詞,的。其:它的。則:就。悉:全,都。旬日:十天。歲:年成。以:因為。大穰:莊稼大豐收。其:這樣的。之:襯音助詞,不譯。蔽:遮蔽。梵天寺木塔原文:錢氏據時,于杭州建一木塔,方兩三級,錢帥登之,患其塔動。匠師云:“未布瓦,上輕,故如此。”乃以瓦布之,而動如初。無可奈何,密使其妻見之妻,貽以金釵,問塔動之因。皓笑曰:“此易耳。但逐層布板訖,便實釘之,則不動矣。”匠師如其言,塔遂定。蓋釘板上下彌束,六幕相聯如胠篋,人履其板,六幕相持,自不能動。人皆伏其精練。譯文:錢氏王朝統治時,在杭州修建一座木塔,才建了兩三層,錢帥登上木塔,嫌它晃動。工匠師傅說:“木塔上沒有鋪瓦片,上面輕,所以才這樣。”于是就叫人把瓦片鋪排在塔上,但是木塔還像當初一樣晃動,沒有辦法時,匠師就秘密地派他的妻子去見喻皓的妻子,拿金釵送給她,要她向喻皓打聽木塔晃動的原因。喻皓笑著說:“這很容易,只要逐層鋪好木板,用釘子釘牢,就不動了。”工匠師傅遵照他的話(去辦),塔身就穩定了。因為釘牢了木板,上下更加緊密相束,上、下、左、右、前、后六面互相連接,就像只箱子。人踩在那樓板上,上下及四周板壁互相支撐,(塔)當然不會晃動。人們都佩服喻皓的高明。詞解:據:占據,割據。方:才。級:層。患:擔心。云:說。布:鋪。而,表轉折關系的連詞。其:指示代詞,這。貽:贈給。以:把。問:詢問,打聽。此:這。但:只。訖:終了,完畢。便:就。實:使堅實。如:遵照。遂:于是,就。蓋:因為。胠:打開。履:走,踩踏。持:支撐。自:自然。伏:同“服”。精煉:精熟。狼蒲松齡原文:一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之并驅如故。屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時,一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。譯文:一個屠戶傍晚回來,擔子里的肉已經賣完了,只剩下骨頭。屠戶半路上遇到兩只狼,緊跟著(他)走了很遠。屠戶覺得害怕,把骨頭扔給狼。一只狼得到骨頭就停止了,另一只狼仍然跟從。屠戶再次扔骨頭,剛才沒得到骨頭的狼停止了,但是先前得到骨頭的那只狼又跟上來了。骨頭已經扔光了,可是兩只狼像原來一樣一起追趕。屠戶感到處境危急,擔心前面后面受到狼攻擊。他往旁邊看了看發現田野中有個麥場,麥場的主人把柴草堆積在里面,覆蓋成小山似的。屠戶于是快速地跑過去倚靠在柴草堆下,卸下擔子拿起屠刀。狼不敢上前,瞪眼朝著屠戶。一會兒,一只狼徑直走開了,另一只狼像狗一樣蹲坐在前面。過了一會兒,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像閉上了,神情很悠閑。屠戶突然跳起來,用刀砍狼的頭,又砍了幾刀把狼殺死。他剛剛想要走,轉身看柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,想要從柴草堆中打洞從后面攻擊屠戶。狼的身體已經鉆進去一半,只露出屁股和尾巴。屠戶從后面砍掉了狼的后腿,也把這只狼殺死了。他才明白前面的狼假裝睡覺,原來是用來誘惑敵人的。狼也夠狡猾的了,可是轉眼間兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少啊?只是給人增加笑料罷了。詞解:止:同“只”。綴:連結,這里是緊跟的意思。從:跟隨。恐:恐怕,擔心。敵:敵對,這里是脅迫、攻擊的意思。顧:轉頭看,看見。苫:蓋上。蔽:遮蔽。乃:于是,就。倚:靠。弛:放松,這里指卸下。前:名詞作動詞,上前。眈眈:注視的樣子。少時:一會兒。犬:像狗一樣。久之:很久。之,調節音節,無實意。瞑:閉眼。意:神情、態度。暇,空間。暴:突然。斃:殺死。洞:打洞。尻:屁股。股:大腿。關于狼的啟示:壞人的狡猾手段有很多,所以我們要鍛煉出一雙慧眼關于屠夫的啟示:遇到像狼一樣狡猾的壞人,我們要像屠夫一樣敢于斗爭,善于斗爭。趙普《宋史》普少習吏事,寡學術,及為相,太祖常勸以讀書。晚年手不釋卷,每歸私第,闔戶啟篋取書,讀之竟日。及次日臨政,處決如流。既薨家人發篋視之,二十篇也。

普性深沉有岸谷,雖多忌克,而能以天下事為己任。宋初,在相位者多齷齪循默普剛毅果斷,未有其比。嘗奏薦某人為某官,太祖不用。普明日復奏其人亦不用。明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牘擲地,普顏色不變,跪而拾之以歸。他日補綴舊紙,復奏如初。太祖乃悟,卒用其人。譯文:趙普年輕時熟悉官吏(應處理)的事務,學問不多,等到做了宰相,太祖常勸說他要讀書。趙普晚年讀書勤奮,每次(退朝后)回到自己的住宅,關上門打開書箱拿出書,整天讀書。等到第二天處理政務,處理決斷很快。他死后,家里的人打開書箱看到里面的書籍,原來是一部《論語》。

趙普性情沉著且為人嚴肅剛正,雖然對人忌妒刻薄,但是他能夠以天下大事作為自己的責任。宋朝初年,在宰相職位上的人,大多過分謹慎拘于小節,按常規辦事,不多言語,趙普卻剛毅果斷,沒有誰能和他比的。他曾經上奏推薦某人擔任某個官職,太祖不用這個人。趙普第二天又上奏請這個人(擔任某官),太祖還是不用。第三天,趙普又把這個人(擔任某官的事)上奏太祖,太祖發怒了,把奏章撕碎了扔在地上,趙普臉色不變,跪在地上把撕碎的奏章拾起來回到家。過了些日子趙普把撕碎的舊紙片修補連接起來,又像當初一樣上奏。太祖這才清醒過來,終于任用了那個人。

詞解:第:府第,大的住宅。闔:關。啟:打開。竟日:整天。既:已經。發:打開。岸谷:形容人嚴肅剛正。忌克:對人忌妒刻薄。也作“忌克”。齷齪:形容人過分謹慎,拘于小節。循默:按常規辦事,不多言語。嘗:曾經。明日:第二天。亦:還是。碎裂:形容詞使動用法,使……碎裂。顏色:臉色。乃:才。卒:終于。兩小兒辯日《列子》原文孔子東游,見兩小兒辯斗,問其故。一兒曰:“我以日始出時去人近,而日中時遠也。”一兒以日初出遠,而日中時近也。一兒曰:“日初出大如車蓋,及日中則如盤盂,此不為遠者小而近者大乎?”一兒曰:“日初出滄滄涼涼,及其日中如探湯,此不為近者熱而遠者涼乎?”孔子不能決也。兩小兒笑曰:“孰為汝多知乎?”譯文:孔子到東方游學,途中遇見兩個小孩兒在爭辯,便問他們爭辯的原因。有一個小孩兒說:“我認為太陽剛升起來時離人近,而到中午時離人遠。”另一個小孩兒則認為太陽剛升起時離人遠,而到中午時離人近。有一個小孩兒說:“太陽剛升起時大得像一個車蓋,到了中午時小得像一個盤盂,這不是遠小近大的道理嗎?”另一個小孩兒說:“太陽剛出來時清涼而略帶寒意,到了中午時就像把手伸進熱水里一樣熱,這不是近熱遠涼的道理嗎?”孔子聽了不能判定他們誰對誰錯,兩個小孩笑著說:“誰說你知識淵博呢?”詞解:1.東:到東方。2.游:游歷。3.辯斗:辯論,爭論。4.故:原因,緣故。5.以:以為,認為。6.去:離。7.日中:中午。8.車蓋:古時車上的篷蓋,像雨傘一樣,呈圓形。9.及:到了。10.則:就。11.為:是。12.滄滄涼涼:清涼而略帶寒意。13.探湯:把手伸到熱水里。湯,熱水。14.決:判定。15.孰:誰。16.汝:你。17.知:同“智”,智慧。(1)生活中要善于觀察,才會有所發現。(2)說話要有理有據。(3)要學習孔子實事求是的態度。(4)即使是孔子這樣的大學問家也有不知道的事情,每個人都需要虛心學習。(5)認識事物的角度不同,得出的結論就不同。(6)學海無涯,我們應該樹立終身的思考。(7)學習兩小兒獨立思考、勇于質疑的精神。黃鶴樓閻伯理原文:州城西南隅,有黃鶴樓者。《圖經》云:費祎登仙,嘗駕黃鶴返憩于此,遂以名樓。”事列《神仙》之傳,跡存《述異》之志。觀其聳構巍峨,高標巃嵸,上倚河漢,下臨江流;重檐翼館,四闥霞敞;坐窺井邑,俯拍云煙:亦荊吳形勝之最也。譯文:在鄂州城的西南角,有一座樓叫黃鶴樓。《圖經》上說:“費祎成仙,曾經騎著黃鶴返回在這里休息,于是就用“黃鶴”命名這座樓。事情記載在《神仙傳》上,事跡保存在《述異記》上。觀看黃鶴樓這座矗立著的樓宇,高大雄偉,高高聳立。它頂端靠著銀河,底部臨近大江。兩層屋檐,飛檐像鳥的翅膀一樣高高翹在房舍之上。四面的大門高大寬敞,坐在黃鶴樓上可以遠眺城鄉景色,低頭可以拍擊云氣和煙霧:這里也是楚地和吳地山川勝跡最美的地方。詞解:隅:角落。者:助詞,表示肯定語氣。憩:休息。名:命名。志:記載。巃嵸:高聳的樣子。河漢:銀河。臨:面對。翼:名詞作動詞,像翅膀一樣高翹。闥:門。霞敞:高大寬敞。窺:遠眺。井邑:城鄉。最:副詞作名詞用,最好的事物。臨:臨近。于園張岱原文于園在瓜洲步五里鋪,富人于五所園也。非顯者刺,則門鑰不得出。葆生叔同知瓜洲,攜余往,主人處處款之。園中無他奇,奇在磊石。前堂石坡高二丈,上植果子松數棵,緣坡植牡丹、芍藥,人不得上,以實奇。后廳臨大池,池中奇峰絕壑,陡上陡下,人走池底,仰視蓮花反在天上,以空奇。臥房檻外,一壑旋下如螺螄纏,以幽陰深邃奇。再后一水閣,長如艇子,跨小河,四圍灌木蒙叢,禽鳥啾唧,如深山茂林,坐其中,頹然碧窈。瓜洲諸園亭,俱以假山顯,至于園可無憾矣。譯文:于園在瓜洲停船的地方,叫做五里鋪,它是富人于五所建筑的園子。不是有地位的人投下名帖,那么門上的鑰匙就不會拿出打開門上的鎖來迎接客人。葆生的叔叔在瓜洲任同知,帶我前往于園,于園的主人處處殷勤招待我們。于園中沒有其他的奇特的地方,奇就奇在用石塊堆砌的假山。堂屋前有兩丈高的用石頭堆砌的假山,上面栽種了幾棵果子松,沿坡栽種了牡丹、芍藥,人不能到上面去,這里因為沒有空隙、滿滿當當而奇特。后廳臨近池塘,池塘里有奇異的山峰和陡峭的山溝,直上直下,人們行走在池塘的底部,抬起頭來看蓮花,反而像在天上,這里因為空曠而奇特。臥房的欄桿外面,有一條溝壑盤旋而下,好像螺螄盤旋形的外殼,這里因為陰暗深遠而奇特。再往后還有一座水閣,長長的形狀像小船,橫跨在小河上。水閣的四周,矮小的灌木生長茂盛,鳥兒在這里嘰嘰喳喳,人好像在深山密林之中。坐在閣子中,這里的境界使人感到舒坦、碧綠、幽深。瓜洲的各個園林亭榭,都是憑借假山而有名聲,這些假山放置在于園中就不會使人不滿意了。詞解:1.步:同“埠”,水邊停船之處。2.顯:顯揚,有名聲。3.刺:名帖。這里做動詞用,投下名帖。4.得:能夠。5.攜:帶著。6.余:我。7.款:殷勤招待。8.之:人稱代詞,我們。9.奇:特殊的(地方)。10.磊:堆砌。11.磊石:用各種各樣的石塊堆砌成假山。12.植:栽種。13.數:幾。14.緣:順著,沿著。15.以:因為。16.實:滿滿當當,沒有空隙。17.奇:奇特。18.臨:臨近,靠近。19.絕:極。20.壑:山溝。21.絕壑:陡峭的山溝。22.空:空曠。23.檻:欄桿。24.幽陰深邃:陰暗深遠。25.艇子:小船。.26.蒙叢:覆蓋,叢生,草木茂盛的樣子。27.啾唧:細小而碎雜的聲音。28.其:代”水閣”。29.頹然:柔順的樣子,文中指舒坦。30.碧窈:碧綠幽遠,幽深的草木叢中。31.諸:眾,各。32.俱:都。33.以:憑借。34.顯:顯揚,有名聲。35.至:安置。36.矣:語氣助詞,相當于“了”。37.憾:心感不滿。黔之驢柳宗元原文:黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰:“技止此耳!”因跳踉大?,斷其喉,盡其肉,乃去。(噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!)譯文:黔地本來沒有驢,有一個喜歡多事的人用船運來(一頭驢)進入這個地方。運到后卻沒有什么用處,就把它放置在山腳下。老虎看到它是個龐然大物,把它作為神(來對待),躲藏在樹林里偷偷看它。(老虎)漸漸小心地出來接近它,不知道它是什么東西。有一天,驢叫了一聲,老虎十分害怕,遠遠地逃走,認為(驢)要咬自己,非常害怕。但是(老虎)來來回回地觀察它,覺得它并沒有什么特殊的本領。(老虎)漸漸地熟悉了驢的叫聲,又前前后后地靠近它,但始終不與它搏斗。(老虎)漸漸地靠近驢子,態度更加親切而不莊重,碰倚靠撞冒犯它。驢非常生氣,用蹄子踢老虎。老虎于是很高興,盤算這件事說:“驢的技藝僅僅只是這樣罷了!”于是跳起來大吼了一聲,咬斷了驢的喉嚨,吃光了它的肉,才離開。(唉!外形龐大好像有德行,聲音洪亮好像有能耐,(老虎)當初(如果說)看不出驢的本領,老虎即使兇猛,(但)多疑、畏懼,終究不敢獵取驢子。如今像這樣的下場,可悲啊!)詞解:1.好事者:喜歡多事的人。2.船載以入:用船載運(驢)進黔。船,這里指用船的意思。以,連詞,相當于“而”,表修飾。3.至:到。4.則:表轉折,卻。5.之:代詞,代驢。6.龐然大物:(虎覺得驢是)巨大的動物。龐然,巨大的樣子。然,…...的樣子。7.以為:把……當作。8.蔽:躲避,躲藏。9.窺:偷看。10.稍:逐漸地,漸漸地。11.近:形容詞作動詞,靠近。12.慭慭然:小心謹慎的樣子。13.莫相知:不知道它是什么東西。相:一方對另一方,偏指另一方。14.他日:之后的一天。15.大駭:非常害怕。大:很,非常。駭,害怕。16.遠遁:跑得遠遠的。遁:跑,逃跑。17.以為:認為18.且:將要。噬:咬。19.甚:很,非常。20.恐:害怕。21.然:表轉折,然而,但是。22.視:觀察。23.覺無異能:(虎)覺得(驢)沒有特別的本領。異:特別的,與眾不同的。能:本領,能力。24.者:語氣詞,文中表示揣度語氣,似的。25.益:漸漸地。26.習:熟悉。27.終:始終。28.搏:搏擊,搏斗。29.稍:漸漸地。30.近:靠近。31.益:更加。32.狎:態度親近而不莊重。33.蕩倚沖冒:形容虎對驢輕侮戲弄的樣子。蕩,碰撞。倚,倚靠。沖,沖撞。冒,冒犯。34.不勝怒:非常憤怒。35.蹄:名詞作動詞,踢。36.因:于是,就。37.計之:盤算這件事。計,盤算。38.技止此耳:(驢)的本領只不過這樣罷了。技,本領。止,同“只”,只不過,僅僅。此,這樣。耳,罷了。39.因:于是,就。40.跳踉:跳躍。41.?:吼叫。42.盡:(吃)完。43.乃:才。驢子:不要依賴他人或外利,必須自身努力,增強自身實力。老虎:貌似強大的東西并不可怕,只要敢于斗爭,善于斗爭,就一定能戰勝。諷刺了統治集團中官高位顯有無才無德的人。愛蓮說周敦頤原文:水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊;自李唐來,世人甚愛牡丹;予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞;蓮之愛,同予者何人;牡丹之愛,宜乎眾矣。譯文:水上,陸地上的各種花草樹木,值得喜愛的非常多。晉朝陶淵明唯獨喜愛菊花。從唐朝以來世間的人們非常喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花,它從淤泥中長出來,卻不沾染污穢,在清水里洗滌過但是不顯得妖媚,它的莖中間貫通,外形挺直,不生枝蔓,不長枝節,香氣遠播,更加清香,筆直地潔凈地立在那里,可以遠遠地觀賞但是不能玩弄它。我認為,菊花是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。唉!對于菊花的喜愛,在陶淵明以后很少聽到了。對于蓮花的喜愛,和我一樣的還有誰?對于牡丹的喜愛,當然有很多人了。詞解:1.可:值得。2.蕃:通“繁”,多。3.獨:只,唯獨。4.自:自從。5.予:我。6.之:助詞,用于主謂之間,取消句子獨立性,無實際意義。7.淤泥:河溝或池塘里積存的污泥。8.染:沾染(污穢)。9.濯:洗滌。10.清漣:水清而有微波,這里指清水。11.妖:妖艷。美麗而不端莊。12.通:空。13.直:挺立。14.蔓:名詞用作動詞,生枝蔓。15.枝,名詞用作動詞,長枝節。16.遠,形容詞作動詞,遙遠,空間距離大。17.益,更,更加。18.亭亭,聳立的樣子。植,“植”通“直”,立。19.可:可以。20.褻:親近而不莊重。21.玩:玩弄。22.焉:句末語氣詞。23.謂:認為。24.君子:指品德高尚的人。25.鮮:少。26.聞:聽說。27.宜,當,這里與乎連用,有當然的意思。28.眾,多。木蘭詩北朝樂府名歌原文:唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉。爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰時袍,著我舊時裳。當窗理云鬢,對鏡貼花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?譯文:嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什么?問木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒有在想什么,也沒有在惦記什么。昨天晚上看見征兵文書,知道君主在大規模征兵,那么多卷征兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長,木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰。在集市各處購買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。不遠萬里奔赴戰場,翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰士們的鎧甲。將士們身經百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來。勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問木蘭有什么要求,木蘭說不愿做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉。父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開了門進去看看,脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳,當著窗子、對著鏡子整理漂亮的頭發,對著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的士兵,同伴們很吃驚,(都說我們)同行數年之久,竟然不知木蘭是女孩。雄兔兩只前腳時時爬搔、雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認。雄雌兩兔一起貼著地面跑,怎能分辨哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?詞解:1.復:又。2.當戶:對著門或在門旁,泛指在家中。3.惟:只。4.何:什么。5.憶:思念,惦記。6.十二,表示很多,不是確指。7.為:為此(指代父從軍)。8.市:買。9.旦:早晨。10.辭:離開,辭行。11.但:只。12.至:到13.赴:奔赴14.朔:北方15.策勛十二轉:記功很多次。16.賞賜百千強:賞賜很多的財物。強,有余。17.不用:不為,不做。18.愿馳千里足:希望騎上千里馬。19.扶將:攙扶。20.理紅妝:打扮。理:整理。21.著:穿。22.云鬢:像云那樣的鬢發,形容好看的頭發。23.帖:同“貼”。24.火伴:同伍的士兵。25.撲朔:爬搔。26.迷離:瞇著眼。27.走:跑。28.安:怎么。晏子使楚《晏子春秋》原文:晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習辭者也。今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛一人,過王而行,王曰:‘何為者也?’對曰:‘齊人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盜。’”晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”譯文:晏子將要出使楚國。楚王聽到這個消息,對手下的人說:“晏嬰是齊國的善于言辭的人,現在將要來了,我想羞辱他,用什么辦法呢?”左右的人回答說:“當他到來的時候,請允許我們綁一個人從您面前走過。大王就問,這是做什么的人?我們回答說,是齊國人。大王再問,犯了什么罪?我們就說,犯了偷竊罪。”晏子到了,楚王賞賜給晏子酒,酒喝得正高興的時候,兩個小官吏綁著一個人走到楚王面前。楚王問:“綁著的人是做什么的?”小官吏回答說:“是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子說:“齊國人本來就善于偷竊嗎?”晏子離開座位回答說:“我聽說這樣的事:橘子生長在淮河以南就是橘子,生長在淮河以北就變成枳了,只是葉子的形狀相像,它們果實的味道不同。這樣的原因是什么呢?是水土不同。現在老百姓生活在齊國不偷竊,到了楚國就偷竊,莫非楚國的水土使得老百姓善于偷竊嗎?”楚王笑著說:“圣人不是能同他開玩笑的人,我反而自討沒趣了。”詞解:1.使:出使。2.左右:近旁的人。3.謂……曰:對……說。4.習辭者:善于辭令的人。5.習:熟練、善于。6.辭,辭令。7.者:…...的人。8.今:現在。9.方:將要。10.欲:想。11.辱:侮辱,羞辱。12.之:代詞,他,指晏子。13.何以也:用什么辦法呢?何以,即以何。14.對:回答,應對。15.為其來也:當他到來的時候。為,相當于“于”。16.請:懇求,請允許。17.縛:捆綁。18.而:表修飾,不譯。19.何:什么。20.何為者:做什么的人。21.何坐:犯了什么罪?坐,犯罪。22.盜:偷竊。23.賜:賞賜,給予。24.酒酣:喝酒喝得正高興的時候。25.詣:到(指到尊長那里去)。26.曷:同“何”,什么。27.為:相當于“于”,當。28.固:本來。29.善:擅長,善于。30.避席:離開座位,表示鄭重。31.之:這樣的事,代下面晏子說的“橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳”。32.徒:只。33.實:果實。34.不同:不一樣。35.所以然者何:這樣的原因是什么呢?36.然:這樣。37.所以:(之所以)……的原因。38.對:回答。39.得無:莫非。40.耶:語氣助詞,“嗎”?41.圣人非所與熙也:圣人是不能同他開玩笑的。42.圣人:才德極高的人。43.熙:同“嬉”,戲弄。44.反取病焉:反而自討沒趣了。45.病:辱。通過類比巧妙設喻。故事贊揚了晏子機智勇敢、靈活善辯的外交才能與不懼大國、不畏強暴的斗爭精神。楚王:仗勢欺人、自欺欺人。晏子:機智善辯、不卑不亢、義正言辭、善于辭令。人琴俱亡劉義慶原文:王子猷、子敬俱病篤,而子敬先亡。子猷問左右:“何以都不聞消息?此已喪矣。”語時了不悲。便索輿來奔喪,都不哭。子敬素好琴,便徑入坐靈床上,取子敬琴彈,弦既不調,擲地云:“子敬子敬,人琴俱亡。”因慟絕良久,月余亦卒。譯文:王子猷、王子敬都病得很重,子敬先死了。王子猷問手下的人說:“為什么總聽不到(子敬的)消息?這(一定)是他已經死了。”說話時完全不悲傷。就要轎子來去看望喪事,一路上都沒有哭。子敬一向喜歡彈琴,(子猷)一直走進去坐在靈床上,拿過子敬的琴來彈,幾根弦的聲音已經不協調了,(子猷)把琴扔在地上說:“子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了。”于是痛哭了很久,幾乎要昏過去。過了一個多月,(子猷)也死了。詞解:俱:都。篤:病重。而:表承接,不譯。亡:亡故,去世。何以:相當于“以何”,為什么。以:因為。都:總,竟。了:完全。便:于是。索:要。素:一向,向來。好:喜歡。琴:名詞作動詞,彈琴。徑:徑直。取:拿起。既:已經。調:協調。擲:扔。因:于是,就。慟:(極度悲傷)痛哭。絕:氣息中止。良久:很久。小石潭記柳宗元原文:從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下徹,影布石上,佁然不動;俶爾遠逝,往來翕忽。似與游者相樂。潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。翻譯:從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到流水的聲音,好像人身上佩帶的玉佩、玉環相互碰擊發出的聲音,心里十分高興。砍伐竹子,開辟道路,向下看見一個小潭,水格外清澈。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊的地方,石底有些部分翻卷出來,露出水面,成為水中的高地,像是水中的小島,也有高低不平的石頭和小巖石(露了出來)。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動連結,參差不齊,隨風飄蕩。潭中的魚大約有一百多條,都好像在空中游動,什么依托也沒有。陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。魚兒呆呆地一動不動,忽然向遠處游去,來來往往,輕快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。向小石潭的西南方望去,像北斗七星一樣曲折,像蛇爬行一樣彎曲,望過去一段看得見,一段看不見。溪岸的形狀像狗的牙齒那樣參差不齊,不能知道溪水的源頭在哪里。坐在潭邊,四下里竹林和樹木包圍著,靜悄悄的沒有其他人。使人心神凄楚,使人骨節寒透,寂靜極了。因為那種環境太過凄清,不能長時間停留,于是記錄下了這番景致,就離開了。一同去游覽的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。我帶著一同去的,有姓崔的兩個年輕人。一個名叫恕己,一個名叫奉壹。詞解:1.從:自,由。2.西:向西,名詞作狀語。3.行:走。4.篁竹:成林的竹子。5.如鳴佩環:好像人身上佩戴的佩環相碰擊發出的聲音。鳴,使……發出聲音。6.如:像。7.樂:以……為樂,對……感到快樂(意動用法)。8.伐:砍伐。9.取:這里指開辟。10.下:向下。11.見:看見。12.尤:格外,特別。13.清冽:清澈。14.全石以為底:即以全石為底,(潭)把整塊石頭當作底部。15.以……為:把……當作……16.近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過來露出水面。17.近:靠近。18.卷,彎曲。19.以,相當于“而”,表修飾,不譯。20.為坻,為嶼,為嵁,為巖:成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。坻,水中高地。嶼,小島。嵁,不平的巖石。巖,懸崖。翠蔓:翠綠的藤蔓。21.蒙絡搖綴,參差披拂:覆蓋纏繞,搖動連結,參差不齊,隨風飄蕩。22.可百許頭:大約有一百來條。23.可:大約。24.許:表約數。25.皆:全,都。26.若:好像。27.空:在空中,名詞作狀語。28.日光下澈,影布石上:陽光向下直照到水底,魚的影子好像映在水底的石頭上。29.下:向下。30.徹:底。31.佁然不動:(魚影)呆呆地一動不動。32.佁然,愣住/呆呆的樣子。33.俶爾遠逝:忽然間向遠處游去了。俶爾,忽然。34.往來翕忽:來來往往,輕快敏捷。翕忽:輕快敏捷的樣子。翕:迅疾。35.斗折蛇行,明滅可見:(溪水)曲曲折折,(望過去)一段看得見,一段又看不見。斗折,像北斗七星那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣彎曲。明滅,或現或隱。36.犬牙差互:像狗的牙齒那樣互相交錯。犬牙,像狗的牙齒一樣。差互,互相交錯。37.凄神寒骨,悄愴幽邃:使人感到心神凄涼,寒氣透骨,寂靜極了,幽深極了。38.凄:使……感到凄涼。寒:使……感到寒冷。(使動用法)39.悄愴:憂傷的樣子。40.邃:深。41.以:因為。42.其:那。43.過:太。44.清:凄清。45.居:待、停留。46.乃:于是……就。47.之:代游小石潭這件事。48.去:離開。49.隸:跟隨。50.從:跟從記承天寺夜游蘇軾原文:元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。譯文:元豐六年十月十二日夜晚,(我)脫下衣服準備睡覺時,恰好看見月光透過窗戶灑入屋內,(于是我)高興地起床出門散步。想到沒有(可以與我)共同游樂的人,于是(我)前往承天寺尋找張懷民。張懷民也沒有睡,我們便一同在庭院中散步。月色灑滿庭院,如同積水充滿院落,清澈透明,水中的水藻、荇菜交叉錯雜,原來是竹子和柏樹的影子啊。哪一個夜晚沒有月光?哪個地方沒有松柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣清閑的人罷了。詞解:欲:想要。入:照入。戶:門。欣然:高興、愉快的樣子。欣:高興,愉快。然:……的樣子。行:散步。念:想到。無與樂者:沒有可以共同游樂的人。者:……的人。遂:于是,就。至:到。尋:尋找。寢:睡,臥。相與:共同,一同。步:散步。庭下如積水空明:月色灑滿庭院,如同積水充滿院落,清澈透明。空明:澄澈透明。交橫:交錯縱橫。蓋:句首語氣詞,這里可以譯為“原來是”。也:是。但,只。閑人:這里是指不汲汲于名利而能從容流連光景的人。耳:語氣詞,相當于“而已”意思是“罷了”。治水必躬親錢泳原文:治水之法,既不可執一,泥于掌故,亦不可妄意輕信人言.蓋地有高低,流有緩急,潴有淺深,勢有曲直,非相度不得其情,非咨詢不窮其致,是以必得躬歷山川,親勞胼胝.昔海忠介治河,布袍緩帶,冒雨沖風,往來于荒村野水之間,親給錢糧,不扣一厘,而隨官人役亦未嘗橫索一錢。必如是而后事可舉也。如好逸而惡勞,計利而忘義,遠嫌而避怨,則事不舉而水利不興矣。譯文:治理水患的方法,既不能固執一端,不知變通,拘泥于古代的典章,制度,也不能隨意相信別人的話。原因是地形有高有低,水流有慢有快,水停聚的地方(池塘)有淺有深,河流的形勢有彎有直,如果不經過觀察和測量就不能了解它的真實情況,如果不經過訪問和征求意見就不能徹底摸清它的情況。因此必須親自登山涉水,親自辛勞,不怕吃苦。從前海瑞治理河流的時候,輕裝便服,冒著風雨,在荒村亂流中間來來往往,親自發給民工錢糧,一厘也不克扣,并且隨同的管理差役也不曾橫行勒索一文錢財。必須像這樣,以后才能做成事情。如果貪圖安逸,害怕辛勞,計較私利,忘記道義,只想遠遠地躲開嫌疑,避免抱怨,那么事情就做不成,水利也就辦不好了。詞解:躬親:親身。治:治理。法:方法。執一:固執一端,不知變通。泥于掌故:拘泥于古代的典章制度。泥:拘泥。妄意:隨意。蓋:表示原因的句首語氣詞,原因是。潴:水停聚的地方。勢:這里指河流的形勢。相度:觀察和測量。情:真實情況。咨詢:訪問,征求意見。窮其致:徹底摸清情況。窮:追究到底。致:事理。是以:因此。躬歷山川:親自登山涉水。胼胝:手腳因勞動而磨成的繭子。昔:以前。布袍緩帶:指輕便的服裝。緩帶,寬束衣帶。沖:向。于:在。給:供給。而:并且,而且。未嘗:不曾,從來沒有。橫索:橫行勒索。如是:像這樣。而后:然后。舉:成功。好:喜好。惡:厭惡,討厭。計:盤算,考慮。遠:遠遠躲開。興:興旺,興辦。馬說韓愈原文:世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,只辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也。譯文:世上有了伯樂,然后才會有千里馬。千里馬經常有,可是伯樂卻不會經常有。因此即使有千里馬,也只能在馬夫的手里受屈辱,和普通的馬一同死在馬廄里,不把它稱為千里馬。一匹日行千里的馬,一頓有時能吃盡食料一石。喂馬的人不知道它能日行千里喂養它(把它當作普通的馬喂養)。這樣的馬即使有日行千里的能力,卻吃不飽,力氣不足,它的的才能和美好的素質也就不能表現出來,想要和普通的馬等同尚且不可能,又怎么能要求它日行千里呢?驅使它不能按照驅使千里馬的方法,喂養它不能以使它充分發揮它日行千里的能力,聽它嘶叫卻不能通曉它的意思。拿著鞭子走到它跟前時,說:“天下沒有千里馬!”唉!難道真的沒有千里馬嗎?恐怕真的不認識千里馬吧!詞解:而:但是。故:所以。雖:即使。辱:受屈辱。駢死:并列而死。駢:兩馬并駕。以:把。稱:著稱。之:助詞。一食:吃一次食物。或:有時。盡:吃盡。食:通“飼”,喂養。其:指千里馬,代詞。是:指示代詞,這,這樣的。雖:雖然。能:才能。美:美好的素質/品質。見,同“現”,顯現。且:猶,尚且。等:等同,一樣。安:怎么,哪里,疑問代詞。其:代詞,它,指千里馬。策:鞭策。以:按照。道:方法。盡:竭盡。材:同“才”,才能。鳴:鳴叫。之:音節助詞。通:通曉。執:握。策:馬鞭。臨:到……跟前。嗚呼:表示驚嘆,相當于“唉”。其:難道,表反問語氣。邪:通“耶”,表示疑問,相當于“嗎”。其:恐怕,表推測。這篇文章以馬為喻,談的是人才問題,表達了作者對統治者不能識別人才、不重視人才、埋沒人才的強烈憤慨。陋室銘劉禹錫原文:山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?譯文:山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龍就顯得有了靈氣。這雖然是簡陋的房子,只因為我品德高尚,才顯得這房子不簡陋。苔痕碧綠,長到臺階上;草色青蔥,映入簾中。到這里談笑的都是知識淵博的大學者,交往的沒有知識淺薄的人,可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀佛經。沒有奏樂的聲音擾亂雙耳,沒有官府的公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。孔子說:“有什么簡陋的呢?”詞解:陋室:簡陋的屋子。在:在于。名:出名,著名,名詞用作動詞。靈:靈驗。斯是陋室:這是簡陋的屋子。斯:指示代詞,此,這。是:表肯定的判斷動詞。惟:只馨:散布很遠的香氣,這里指(品德)高尚。苔痕上階綠,草色入簾青:苔痕碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾里。入:映入。鴻儒:大儒,博學的人。白丁:平民。這里指沒有什么學問的人。調素琴:彈奏不加裝飾的琴。調:彈奏。素琴:不加裝飾的琴。絲竹:奏樂的聲音。勞:形容詞的使動用法,使……勞累。南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。之:虛詞,無實意。活板沈括原文:板印書籍,唐人尚未盛為之。五代時始印五經,已后典籍皆為板本。慶歷中有布衣畢昇,又為活板。其法:用膠泥刻字,薄如錢唇,每字為一印,火燒令堅。先設一鐵板,其上以松脂、蠟和紙灰之類冒之。欲印,則以一鐵范置鐵板上,乃密布字印,滿鐵范為一板,持就火煬之,藥稍熔,則以一平板按其面,則字平如砥。若止印三二本,未為簡易;若印數十百千本,則極為神速。常作二鐵板,一板印刷,一板已自布字,此印者才畢,則第二板已具,更互用之,瞬息可就。每一字皆有數印,如“之”“也”等字,每字有二十余印,以備一板內有重復者。不用,則以紙帖之,每韻為一帖,木格貯之。有奇字素無備者,旋刻之,以草火燒,瞬息可成。不以木為之者,文理有疏密,沾水則高下不平,兼與藥相粘,不可取;不若燔土,用訖再火令藥熔,以手拂之,其印自落,殊不沾污。昇死,其印為予群從所得,至今保藏。譯文:用雕版印書,唐朝人還沒有大規模地這樣做。五代時才開始用雕版印五經,此后,經典文獻都是版印的本子。慶歷年間,平民畢昇又創造了活版印刷。它的方法是:用膠泥來刻字印,薄得跟銅錢的邊緣一樣,每個字一個印,刻好以后,用火燒使它堅硬。先準備好一塊鐵板,把松脂、蠟混合紙灰之類的東西鋪在上面。想印的時候,在鐵板上放一個鐵框子,然后一個緊挨著一個地排上字印,排滿了就算一版,(再)拿到火上去烘烤,等到松脂和蠟漸漸熔化,就用一塊平板放在版面上往下一壓,那字印就平得像磨刀石一樣。如果只印兩三本,還算不得簡便;如果印幾十幾百甚至上千本,那就顯得非常快了。通常準備兩塊鐵板,一塊印刷,一塊同時排字,這一塊剛剛印完,那一塊已經排好版面,兩塊交替使用,在極短的時間里就可以印完。每一個字都備有幾個字印,像“之”、“也”等字,每一個字都有二十多個字印,以便它們在同一版內重復出現時使用。不用的時候,就拿紙條做標記貼上,按韻分類,分別放在木格里。有些生僻字平時沒有準備出來,那就當時動手刻,用草火烘烤,很快就可以投入使用。字印之所以不用木料來刻,是因為木的紋理疏密不勻,一沾水就會變得高低不平,再加上跟松脂等粘在一起,(卸版時)拿不下來;不如用膠泥來燒制,印完后再用火烘烤,使松脂等物熔化,用手一抹,字印自然就掉了下來,一點也不會弄臟。畢昇死后,他的字印被我的堂兄弟和侄輩得到了,到現在還保存得十分完好。詞解:板:同“版”,名詞作動詞,用雕版。尚:還。盛:大規模地。為:做。始:才。已:同“以”,以后。為:是。布衣:平民。這里指沒有做官的讀書人。為:發明。錢唇:銅錢的邊緣。為:刻。火:用火。令堅:使……堅硬。以:用。和:混合。冒:蒙、蓋。欲:想。范:框子。為:成為。就:靠近。煬:烤。止:同“只”,僅僅。為:算是。畢:完畢。具:準備好。更互:交替、輪流。就:完成。以:來。帖:用標簽標出。木格:用木格。貯:貯存,存放。奇字:寫法特殊,或生僻、不常用的字。素:向來,一向。旋:立即。以:用。者:……的原因。文理:紋理,質地。兼:又。不可取:拿不下來。燔土:指火燒過的黏土字印。燔:燒。訖:終了,完畢。火:用火燒。拂:擦拭,撣去。殊不:一點也不。45:為……所:被群從:堂兄弟及侄子輩。核舟記魏學洢原文:明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,篛篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝之。船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執卷端,左手撫魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數也。舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。通計一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯、題名并篆文,為字共三十有四;而計其長曾不盈寸。蓋簡桃核修狹者為之。嘻,技亦靈怪矣哉!譯文:明朝手藝奇妙精巧的人叫王叔遠。能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是根據木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態。曾經送給我一個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船游赤壁。船頭到船尾大約八分多長,大約有兩個黃米粒那么高。中間高起而開敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它。旁邊有小窗,左右各四扇,一共八扇。打開窗戶來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對。關上窗戶,就看到一副對聯,右邊刻著“山高月小,水落石出”八個字,左邊刻著“清風徐來,水波不興”八個字,用石青涂在字的凹處。船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子,胡須濃密的人是蘇東坡,佛印在他的右邊,魯直在他的左邊。蘇東坡、魯直共同看著一幅書畫長卷。蘇東坡右手拿著卷的右端,左手輕按在魯直的背上。魯直左手拿著卷的左端,右手指著手卷,好像在說些什么。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,(身子都)略微側斜,他們互相靠近的兩膝,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶里,佛印極像佛教的彌勒菩薩,袒著胸脯,露出乳頭,抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相類似。佛印臥倒右膝,彎曲著右臂支撐在船上,豎著他的左膝,左臂上掛著一串佛珠,靠在左膝上——佛珠簡直可以清清楚楚地數出來。船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人。位于右邊的撐船者梳著椎形發髻,仰著臉,左手倚著一根橫木上,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲呼喊的樣子。在左邊的人右手拿著一把蒲葵扇,左手輕按著火爐,爐上有一把水壺,那個人的眼光正視著茶爐,神色平靜,好像在聽茶水聲音似的。船的背面較平,作者在上面提上自己的名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,字跡細得像蚊子的腳,筆畫卻清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著一枚篆書圖章,文字是:“初平山人”,顏色是朱紅的。總計一條船,刻了五個人,八扇窗戶;箬竹葉做的船篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻的字共計三十四個。可是計算它的長度,還(竟然,尚且)不滿一寸。原來是挑選長而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技藝也真靈巧奇妙啊!詞解:以:用。為:做,這里指雕刻。至:到。罔:無,沒有。因:依據。象:模擬。嘗:曾經。貽:贈送。蓋:大概,原來。泛:乘船浮行。約:大約。有:同“又”奇:零數。可:大約。許:表約數。軒:高。為:是。篛:用箬竹葉。啟:打開。而:表承接相望:左右相對閉:關上。徐:緩緩地。興:起。石青:用石青。糝:涂。峨冠:高高的帽子,這里指戴著高高的帽子。而:表承接。髯:兩腮的胡子。也泛指胡須。為:是。居:位于。閱:看。執:拿著。卷端:畫卷的右端。卷末:畫幅的左端。如:好像。語:說話。現:露出。比:靠近。隱:遮蔽。絕:極類:像矯:舉。屬:相類似。詘:通“屈”,彎曲。而:表并列。倚:靠。可:可以。歷歷數也:清清楚楚地數出來。楫:船槳。舟子:撐船的人。椎髻:梳著椎形發髻衡:同“橫”攀:扳。若:好像。狀:……的樣子。寂:平靜。然:……的樣子。夷:平。題:寫,指“刻”。曰:是。了了:清楚明白。墨:這里的意思是黑。篆章:篆字圖章。丹:朱紅色。通:總。為:刻。而:但是。計:計算。曾:竟然,還。盈:滿。蓋:是。簡:挑選。修:長。狹:窄。技亦靈怪矣哉:技藝也真奇妙啊!山市蒲松齡原文:奐山山市,邑八景之一也,然數年恒不一見。孫公子禹年與同人飲樓上,忽見山頭有孤塔聳起,高插青冥,相顧驚疑,念近中無此禪院。無何,見宮殿數十所,碧瓦飛甍,始悟為山市。未幾,高垣睥睨,連亙六七里,居然城郭矣。中有樓若者,堂若者,坊若者,歷歷在目,以億萬計。忽大風起,塵氣莽莽然,城市依稀而已。既而風定天清,一切烏有,惟危樓一座,直接霄漢。樓五架,窗扉皆洞開;一行有五點明處,樓外天也。層層指數,樓愈高,則明漸少。數至八層,裁如星點。又其上,則黯然縹緲,不可計其層次矣。而樓上人往來屑屑,或憑或立,不一狀。逾時,樓漸低,可見其頂;又漸如常樓;又漸如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可見。又聞有早行者,見山上人煙市肆,與世無別,故又名“鬼市”云。譯文:奐山的山市,是淄川縣有名的八景之一,但好幾年也難得見到一次。有位名叫孫禹年的公子,同幾位朋友(在)樓上飲酒,忽然看見山頭有一座孤塔聳立起來,高高地插入青天。(大家)面面相覷,驚疑不定,心想附近并沒有這么個禪院。沒過多久,又出現了幾十座高大的宮殿,碧綠色的琉璃瓦,飛翹的殿檐,人們這才明白是(出現)了山市。不大一會兒,只見一座高高的城墻,上面有如齒狀的矮墻,連綿不斷有六七里長,竟然像一座城市。其中景物有像樓一樣的,有像廳堂一樣的,有像街巷一樣的,(一個個)看得清晰分明,(多得)可以用億萬來計算。忽然,一陣大風刮起,塵土之大無邊無際,城市又變得模糊了。接著,風停了,天空又變得晴朗起來,剛才的一切都消失了,只有一座高樓,直插云霄,這座樓每層有五間,門窗都是開著的;每一行窗戶有五處明亮的地方,(透露出)那是樓那邊的天空。一層層地指著數,樓越高亮點越小,數到第八層,亮點就如星星一般大了;又往上數,則虛無飄渺看不清楚,沒法計算層次了。樓上的人往來奔忙,有倚窗的,有站立的,形態各不一樣。過了一會,樓房慢慢低矮下來,可以看見樓頂了,慢慢地又像平常的樓一樣了,又漸漸地像座高房子,猛然間又只像拳頭那么大,像豆粒那么小,接著就什么也看不見了。又聽說有起早趕路的人,看見山上有商店集市人來人往,和人世間沒有兩樣,所以又叫“鬼市”。詞解:然:然而。恒:經常。見:同“現”,顯現。同人:共事的人或志同道合的人。青冥:青色的天空。相顧:互相看。(你看著我,我看指你)驚疑:驚奇,疑惑。念:想。近中:近處。無何:不久,不一會兒。甍:房脊。始:才。悟:明白為:是。未幾:沒多久高垣:高墻。睥睨:城墻上呈凹凸形的矮墻,亦稱女墻。連亙:接連不斷。若:像。歷歷:清清楚楚。莽莽然:一片迷茫的樣子。莽莽:廣大,迷茫。依稀:隱隱約約。既而:不久。危,高。霄漢:天空。窗扉:門。皆:都。洞:像洞一樣地裁:通“才”,僅僅。縹緲:隱隱約約,若有若無。其:它,指“危樓”。屑屑:忙碌的樣子。或:有的人。憑:靠著。逾時:超過。倏忽:突然。遂:終于。肆:店鋪。口技林嗣環原文:京中有善口技者。會賓客大宴,于廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團坐。少頃,但聞屏障中撫尺一下,滿堂寂然,無敢嘩者。遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺欠伸,其夫囈語。既而兒醒,大啼。婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。一大兒醒,絮絮不止。當是時,婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一時齊發,眾妙畢備。滿座賓客無不伸頸,側目,微笑,默嘆,以為妙絕也。未幾,夫齁聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞有鼠作作索索,盆器傾側,婦夢中咳嗽之聲。賓客意少舒,稍稍正坐。忽一人大呼:“火起!”夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應有,無所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。于是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰戰,幾欲先走。而忽然撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。譯文:京城里有個擅長口技的人。一天正趕上有一家大擺酒席,宴請賓客,在客廳的東北角,安放了一座八尺高的圍幕,表演口技的藝人坐在圍幕里面,里面只放了一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。客人們一起圍坐在圍幕前面。過了一會兒,只聽到圍幕里面醒木一拍,全場安靜下來,沒有敢大聲說話的。遠遠地聽到深巷中有狗叫,就有一個婦人被驚醒打呵欠,伸懶腰的聲音,丈夫說著夢話,不久孩子醒了,大聲啼哭。妻子撫慰孩子喂奶,孩子含著奶頭哭,婦女又哼著唱著歌曲哄小孩入睡。然后大孩子醒了,嘮嘮叨叨說個不停。在這時候,婦女用手拍孩子的聲音,口里哼著哄孩子的聲音,孩子含著乳啼哭的聲音,大孩子剛醒過來說話的聲音,丈夫責罵大孩子的聲音,同一時間一齊發出,各種妙處都具備。滿座的賓客沒有一個不伸長脖子斜眼旁視,微露笑容,默默贊嘆,認為好極了。過了一會兒,丈夫打呼嚕聲響起來了,婦女拍孩子的聲音也漸漸停下。隱隱聽到有老鼠活動的聲音,盆碗器物傾側翻倒,婦人在夢中咳嗽的聲音。賓客們聽到這里,心情稍稍放松了些,漸漸坐端正了。忽然有一個人大喊:“失火啦”,丈夫起來大聲呼喊,婦人也起來大聲呼喊。兩個小孩子一齊哭了起來。一會兒,有成百上千人大聲呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千條狗狂叫。中間夾雜著劈里啪啦房屋倒塌的聲音,烈火燃燒發出爆裂的聲音,呼呼的風聲,千百種聲音一齊響了起來;又夾雜著成百上千人的求救的聲音,救火的人們拉倒燃燒著的房屋時一齊用力的呼喊聲,搶救東西的聲音,潑水的聲音。凡是在這種情況下應該有的聲音,沒有一樣沒有的。即使一個人有上百只手,每只手有上百個指頭,也不能指出其中的哪一種聲音來;即使一個人有上百張嘴,每張嘴里有上百條舌頭,也不能說出其中的一個地方來啊。在這種情況下,客人們沒有不嚇得變了臉色,離開座位,捋起衣袖露出手臂,兩條大腿哆嗦打抖,幾乎想要搶先跑掉。忽然醒木一拍,各種聲響全部消失了。撤去圍幕一看里面,一個人、一張桌子、一把扇子、一塊醒木而已。詞解:善:擅長,善于。會:適逢,正趕上。宴:宴請客人。于:在。廳事:大廳,客廳。施:設置,安放。而已:罷了。團:聚集。少頃:不久,一會兒。但:只。坐:同“座”,座位。這里指座位上的人。嘩:喧嘩,大聲說話。遙:遠。覺:睡醒。囈語:說夢話。既而:不久。乳:作動詞用,喂奶。而:表并列。止:停。是:這。手:用手。初:剛剛。叱:大聲呵斥。眾妙畢備:各種妙處都具備,意思是各種聲音都模仿得極像。畢:全、都。備:具備。側目:偏著頭看,形容聽得入神。默嘆:默默地贊嘆。以為:認為。絕:極,最。未幾:不多久。齁:打鼾,打呼嚕。微:隱隱約約。作作索索:老鼠活動的聲音。(擬聲詞)少:同“稍”,稍微。舒:伸展、松弛。稍稍:漸漸。俄而:一會兒,不久。間:夾雜力拉崩倒:噼里啪啦,房屋倒塌。力拉:擬聲詞。曳屋許許聲:(眾人)拉塌

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論