12月英語四級翻譯(真題)_第1頁
12月英語四級翻譯(真題)_第2頁
12月英語四級翻譯(真題)_第3頁
免費預覽已結束,剩余4頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

12月英語四級翻譯(真題)20XX12,餐,英語四級閱讀選詞填空原文,20XX12月英語四級翻譯答案(2)20XX12原文:中國結Chineseknot最初是由手工藝人發明的。經過“結”在(handcraft)代代相傳,現在已經在中國和世界各地越來越受歡迎。譯文:The Chinese knot is originally invented by thehandicraftsman.Afterseveralhundredyears’innovation,ithasevolvedintoanelegantandcolorfulartandcraft.Inancienttimes,itwasusedforrecordingevents,whilenowitismainlyadecorativehandicraftart.InChinese,“Knot"meanslove,marriageandreunion.TheChineseknotisoftenusedasagifttoexpressgoodwishesoratalismantowardoffevilspirits.ThehandcrafthaspassedonforgenerationsandbecomemoreandmorepopularinChinaandtheworld.原文與樣題“神似”,不管是題材、句式、用詞以及難度都與樣題“剪紙”定得心應手。同時文章中還出現了一些翻譯中的高頻詞匯,如“由……發明”、“代代相傳”、“意味著”、“世界各地”等等,以及用“while”表示對比等常見句式,充分說明只要語法詞匯雙管齊下,翻譯準確率定能大大提升。20XX12,餐,英語四級閱讀選詞填空原文,20XX12月英語四級翻譯答案(2)20XX12原文:許多人喜歡中餐,在中國,烹飪不僅被視為一種技能,而且n。由于食物對健康至所以中餐既美味又健康。譯文:ManypeoplearefondofChinesecuisine.InChina,itisnotonlyregardedasacraftsmanship,butalsoasanart.AnexquisitelypreparedChinesecuisineisafeastforboththemouthandtheeyes.TheculinaryskillanddishingredientsvaryindifferentregionsofChina,butgoodChinesecuisinesalwayssharesomethingincommon,i.e.thecolor,aroma,tasteandnutrition.Asisvitalforone’shealth,agoodchefalwaystriestostrikeabalanceamonggrains,meatandvegetables.That’swhyChinesecuisineistastyandhealthy.本段翻譯原文是常見的中國文化題材:中餐( Chineseed,用詞也都是與食物相關的高頻詞匯,如“谷物”“肉類”“口感”“營養”等也提示了考生在復習時可以通過主題分類進行詞匯學習記憶翻譯中可用到的句型也都比較常見沒有特別復雜的表達,但是在表達上要注意準確性和連貫性。20XX12,餐,英語四級閱讀選詞填空原文,20XX12月英語四級翻譯答案(2)20XX12月英語四級閱讀選詞填空原文20XX年12Whatdoesittaketobeawell-trainednurse?Theanswerusedtobetwo-yearassociate'sorfour-yearbachelor'sdegreeprograms.Butasthenursingshortagedeepens,agrowingnumberofschoolsandhospitalsareestablishing"fast-trackprograms"thatenablecollegegradswithnonursingexperiencetobecomeregisterednurseswithonlyayearorsoofspecializedtraining.In1991,therewereonly40fast-trackcurricula;nowtherearemorethan200.TypicalisColumbiaUniversity'sEntrytoPracticeprogram.Studentsearntheirbachelorofscienceinnursinginayear.Thosewhostayonforanadditionaltwoyearscan earn a master's degree that qualifies them as nursepractitioners, nurse anesthetists, clinical nurse specialists certifiednursemidwives.Manystudentsarerecentgrads;othersarecareerswitchers.RudyGuardron,32,a20XX年gradofColumbia'sprogram,waspremedincollegeandthenworkedforapharmaceuticalresearchcompany.AtColumbia,hetrainedasanursepractitioner."Isawthatnurseswereinhighdemandanditlookedlikeareallygoodopportunity,"hesays."Also,Ididn'twanttobeinschoolforthatlong."Thefast-tracktrendfillsaneed,butit'salsocreatingsometensionbetweennewcomersandveterans."Nursesthatarestillatthebedsideviewthesekidswithsuspicion,"saysLindaPellico,whohastaughtnursingatYaleUniversityfor18years."Theywonder,howcantheydoitquicker?"Theansweristheydon't.Studentsenteringwithabachelor'shavealreadycompletedmanyoftheprerequisitesoftraditionalnursingschools."Theyhitthegroundrunning,"saysHilaRichardson,associatedeanatNewYorkUniversity,whichhasa15-monthprogram.Shesaysthefast-trackersgetthesameamountofclinicalpracticeandclassroomtimeastraditionalnursingstudents.以上四段即為四級閱讀選詞填空所選部分。Nomatterhowtheyentertheprofession,newnursesmustmeetstate20XX12,餐,英語四級閱讀選詞填空原文,20XX12月英語四級翻譯答案(2)trainingstandards.Butthesevary,andcriticsworrythatfast-trackprogramscuttoomanycorners.Offhandcommentscanprovokeresentment.VerliaBrown,coordinatingheadnurseforadultcritical-careunitsatKingsCountyHospitalCenterinBrooklyn,recallsoverhearingayoungnursegossipingabouthowthingswouldimprovewhenoldernursesretire."NextthingIknow,"Brownsays,"oneofherpatientsbegantocrashandIrushedin.ButIhadtosay,'Seewho'shelpingyounow?'"Thoseclashesmightdiminishif,asexpected,moremidlifecareerswitcherssignup."There'snothinglikesupportingafamilythroughatoughtimeandsharingtheirjoywhentheygetthroughit,"says.Columbia'sLeanneCurrie.Forpatients,that'sallthatmatters.20XX12月英語四級翻譯答案(2)“你要茶還是咖啡?”許多西方人會選咖啡,而中國人則會選茶。相傳,中國的一位帝(TheQing18世紀才傳到歐美。如今,茶是世界上最流行的飲料(beverage)之一,茶是中國的瑰寶,也是中國傳統和文化的重要組成部分。【參考譯文】Asforthedinningpeople,”TeaorCoffee?”isaquestionfrequentlyasked.CoffeeisusuallytheWesterns’firstchoice,whileteaistheprefermentofChinese.TraditionhasitthatteaisfoundbyoneChineseEmperor,wholivedin5000yearsago.Atthattime,teaisusedtohealsickness.DuringMing-Qingdynasties,teahousesareacrossthecountry.TeadrinkingspreadintoJapaneseasearlyasinthe6thcentu

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論