




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
大三口譯考試原文大三口譯考試原文大三口譯考試原文V:1.0精細整理,僅供參考大三口譯考試原文日期:20xx年X月【視頻】李克強政府工作報告經濟運行穩中向好、國內生產總值達到56.9萬億元,比上年增長7.7%。居民消費價格漲幅控制在2.6%。城鎮登記失業率4.1%。城鎮新增就業1310萬人,創歷史新高,進出口總額突破4萬億美元,再上新臺階。居民收入和經濟效益持續提高,城鎮居民人均可支配收入實際增長7%,農村居民人均純收入實際增長9.3%,農村貧困人口減少1650萬人,城鄉居民收入差距繼續縮小,規模以上工業企業利潤增長12.2%,財政收入增長。。。01.3USVicePresident'sSpeechatFudanUniversity美國副總統在復旦大學的演講開場白Thankyouverymuch,Mr.Mayor.Iappreciateyourkindwordsofintroduction.Andwe'redelightedtobeheretoday.MywifeandIareprivilegedtohavetheopportunityonceagaintotravelinChina.//Wearegratefulforthewelcomewehavereceived,especiallyforthekindofreceptionhereatFudanUniversity.Wethankyouforthehonor,andwebringyougoodwishesfromPresidentGeorgeW.BushandthepeopleoftheUnitedStates.//非常感謝您,市長先生。謝謝您做介紹時的友好言辭。今天我們很高興來到這里。我夫人與我為有這次機會再次來到中國訪問感到榮幸。感謝貴國對我們的歡迎,特別感謝復旦大學的熱情接待。我們為此感到不勝榮幸,謝謝你們。我們此行帶來了布什總統和美國人民的良好祝愿。Iknowthatmanyofyouwillsoongraduatefromthisgreatuniversity.Iamtoldthestandardsareextremelydemandinghere,andadegreefromFudanUniversitysignifiesyearsofhardworkanddiscipline.Icongratulateeachoneofyouonyourachievement,andIcommendyourteachersforupholdingthetraditionofexcellencethatmarksthe99-yearhistoryofFudanUniversity.我知道在座的許多人很快就要從這所優秀的大學畢業。我聽說貴校有極為嚴格的標準,得到復旦大學的學位代表著多年的刻苦攻讀。我祝賀在座各位學業有成。我贊賞諸位老師承上啟下,發揚復旦長達九十九年的優良傳統。01.4王光亞在普林斯頓大學的演講開場白SpeechbyAmbassadorWangGuangyaatPrincetonUniversity女士們、先生們:LadiesandGentlemen,晚上好。Goodevening.很榮幸應邀到普林斯頓大學參加你們的研討會。對我本人、我的同事及許多中國人來講,普林斯頓大學的名字早已是耳熟能詳。她的歷史比這個國家還長,從這個校園里走出了美國第28任總統伍德羅·威爾遜、偉大科學家愛因斯坦、著名詩人T.S.艾略特等眾多杰出人物。正如前總統克林頓先生在1996年普大建校250周年時所說:“在美國歷史上的每一個緊要關頭,普林斯頓大學及其師生都發揮了關鍵作用。”Iamhonoredtobeinvitedtoyourseminartonight.Forme,formycolleaguesandmanyotherChinese,Princetonhaslongbeenafamiliarname.Withahistorylongerthanthecountry,ithasproducedmanyoutstandingpeople,WoodrowWilson,the28thUSPresident,AlbertEinstein,thegreatscientist,andT.S.Eliot,thefamouspoet,tonamebutafew.AstheformerPresidentBillClintonsaidin1996incelebrationofthe250anniversaryofPrinceton:"AteverypivotalmomentinAmericanhistory,Princeton,itsleadership,itsstudentshaveplayedacrucialrole."令人高興的是,在座諸位對中國事務都抱有研究興趣。雖然我們兩國地理上相距萬里,但在日常生活中卻非常相近。好萊塢影片、麥當勞快餐成了許多中國人生活中的內容。而中國加工的服裝、日用品也天天伴隨著美國人民。我希望通過今天的交流,能增進在座諸位對中國和中國外交政策的了解,為未來彼此的友誼與合作錦上添花。IammorepleasedtolearnthatallofyouhaveakeeninterestinChina.Thoughourtwocountriesaregeographicallyfarapart,wehavelotsincommon.WhilemanyChineseenjoyHollywoodmoviesandMcDonald'sfastfood,manyAmericansfindthattheirclothesanddailynecessitiesaremadeinChina.Ihopethattoday'sseminarwillhelpyougainabetterunderstandingofChinaanditsforeignpolicy,thusfurtherdeepeningourfriendshipandcooperation.01.5Speechatinauguartionofnewfacility新工廠落成典禮的講話Distinguishedguests,Ladiesandgentlemen,尊敬的各位來賓,女士們,先生們,GoodafternoonandwelcometotheopeningceremonyofourfirstfactoryinChina.Weappreciateyourtakingthetimetosharethiswonderfuloccasionwithustoday.//下午好!歡迎參加我們公司在中國的首家新廠房的落成典禮。感謝各位撥冗光臨,與我們共同慶祝這一盛大的活動。OnbehalfofthecompanyI’dliketosayabig“thankyou”toallofoursuppliers,customers,employeesandbusinessassociatesthatarehereinattendancewithustoday.//我想代表本公司對今天來參加典禮的各位供應商、客戶嘉賓、各位員工和業務伙伴們說聲“謝謝”!Themanagementteamisveryproudofthisfacilityandtheverycapablestaffthathasdevelopedandbroughtthisoperationuptoworld-classstatus.ThisfacilityisasymbolofthefocusandcommitmentthatwehavemadetoChina.//公司的管理層深深地為我們的新工廠而感到自豪,為我們能干的員工而自豪,他們發展了工廠的業務,使之達到國際水平。新廠房標志著公司對中國業務的重視和承諾。Tooursuppliers,welookforwardtoworkingwithyoutogrowourbusinesstonewheights.//各位供應商,我們希望與你們攜手共進,使我們的業務更上一層樓。Toourdealers,weplantocontinuetosupplyyouwithstate-of-the-art,highqualityproductsthatwillallowyoutosupportyourcustomersandimprovethelivesofmanypeoplehereinChinaandSoutheastAsia.//各位經銷商,我們將繼續向你們提供尖端的高質量產品,以協助支持你們的客戶,改善中國和東南亞許許多多人士的生活。Toourneighboursandfriends,weplantobeagoodcorporatecitizenandwillworkwithyoutoupholdhighbusinessstandardsthroughoutChina.//各位鄰居和朋友們,我們將成為良好的企業公民,與各位同行一起維護在中國開展業務的規范性。Andlastbutnotleast,toouremployees,wearecommittedtoprovidingyouwithasafeandenjoyableworkingenvironment.Thankyouallonceagainfortakingthetimetosharethiswonderfuloccasionwithus.//最后,我們承諾給員工們提供一個安全、舒適的工作環境。再次感謝各位與我們共同慶祝今天的典禮!10-30EU-Chinarelationship女士們、先生們、朋友們:今天,我很榮幸給大家介紹歐盟的一些情況以及歐盟與中國的關系,歐盟全稱為歐洲聯盟,是在歐洲共同體基礎上由25個(27)獨立的國家組成的,目的是為了加強政治、經濟和社會合作。原來稱“歐共體”或“歐洲經濟共同體”。目前的25個成員國是奧地利、比利時、丹麥、芬蘭、法國、希臘、愛爾蘭、意大利、盧森堡、荷蘭、葡萄牙、西班牙、瑞典、英國、塞浦路斯(希臘部分)、捷克共和國、愛沙尼亞、匈牙利、拉脫維亞、立陶宛、馬耳他、歐蘭、斯洛伐克、斯洛文尼亞。歐盟25國總面積400萬平方公里,接近半個中國的面積。總人口數為4.544億,排行第三,僅次于中國和印度,約占世界總人口的7%。歐盟統一貨幣為歐元,200年1月1日正式啟用。到目前為止,已經12個歐盟成員國用歐元取代其本國貨幣。統一貨幣是旅行和價格比較變得容易些,它還為歐洲的商業往來,刺激增長與競爭創造了一個穩定的環境。到目前為止,歐盟的國內生產總值10萬億美元。作為一個整體,這個規模與它的主要競爭對手美國差不多。經濟總量和貿易總額分別占全球25%和35%。歐盟與中國關系十分友好。今年5月歐盟與中國就建交30周年了。去年,歐盟與中國的進出口貿易總額達到2,000億歐元。德國是中國最大的貿易伙伴,英國、荷蘭名列第二和第三。歐盟正抓住當前這一打好的歷史機遇——團結曾經分裂的歐洲大陸,創造一個和平、穩定、民主的歐洲。這次歐盟的擴大還將創造一個幾乎擁有5億消費者的統一市場,這個市場飽含經濟增長和不斷繁榮的極大潛力。我的話講完了,謝謝大家!EU-ChinarelationshipLadiesandgentlemen,dearfriends,ItismypleasuretobeheretodaytotellyousomethingabouttheEuropeanUnion(EU),anditsrelationswithChina.TheEUisaunionoftwenty-fiveindependentstatesbasedontheEuropeanCommunitiesandfoundedtoenhancepolitical,economicandsocialco-operation,formerlyknownastheEuropeanCommunity(EC)ortheEuropeanEconomicCommunity(EEC).Nowthe25memberstatesareAustria,Belgium,Denmark,Finland,France,Germany,Greece,Ireland,Italy,Luxembourg,theNetherlands,Portugal,Spain,Sweden,theUnitedKingdomofGreatBritainandNorthernIreland,Cyprus(Greekpart),theCzechRepublic,Estonia,Hungary,Latvia,Lithuania,Malta,Poland,SlovakiaandSlovenia.TheEUcoversanareaof4,000,000sqkm,nearlyhalfthesizeofChina.Itstotalpopulationis454,400,000,theworld’sthirdlargestafterChinaandIndia,andaccountsforsome7%ofthetotalworldpopulation.TheeuroisthenameofthesingleEuropeancurrencythatwasputintocirculationon1January2002.Theeurohasreplacedtheoldnationalcurrenciesin12EuropeanUnioncountriessofar.Havingasinglecurrencymakesiteasiertotravelandtocompareprices,anditprovidesastableenvironmentforEuropeanbusiness,stimulatinggrowthandcompetitiveness.Untilrecently,theGDPoftheEUwasmorethanUSD10trillion,asawholesimilartothatofitsmaincompetitor,theUnitedStates.Thetotalvolumeoftheeconomyandthetotalvolumeoftradeaccountsfor25%and35%oftheworldtotal.TheEUhasaverygoodrelationshipwithChina.Maythisyearwillseethe30thanniversaryoftheestablishmentofEU-Chinadiplomaticrelations.ThetotalvolumeofimportsandexportsbetweentheEUandChinareached200billioneuroslastyear.GermanyisthelargesttradepartnerwithChina,whiletheUKandtheNetherlandrank2ndand3rd.TheEuropeanUnionisgraspingatrulyhistoricopportunity--unitingaoncedividedcontinentandcreatingapeacefulanddemocraticEurope.Thisenlargementwillalsocreateasinglemarketofnearlyhalfabillionconsumers,withexcellentpotentialforeconomicgrowthandincreasingprosperity.Thankyou.中國與歐盟的關系女士們,先生們,朋友們:今天,我很榮幸給大家介紹歐盟的一些情況以及歐盟與中國的關系。歐盟全稱叫歐洲聯盟,是在歐洲共同體基礎上由25個獨立的國家組成的,目的是為了加強政治、經濟和社會合作。原來叫歐共體或歐洲經濟共同體。目前的25個成員國是奧地利、比利時、丹麥、芬蘭、法國、德國、希臘、愛爾蘭、意大利、盧森堡、荷蘭、葡萄牙、西班牙、瑞典、英國、塞浦路斯(希族部分)、捷克共和國、愛沙尼亞、匈牙利、拉脫維亞、立陶宛、馬耳他、波蘭、斯洛伐克、斯洛文尼亞。歐盟25國總面積400萬平方公里,差不多半個中國的面積。總人口數為4.544億,排行第三,僅次于中國和印度,約占世界總人口的7%。歐盟統一貨幣為歐元,2002年1月1日正式啟用。到目前為止,已經有12個歐盟成員國用歐元代替其本國貨幣。統一貨幣使旅行和價格比較變得容易些,它還為歐洲的商業往來、刺激增長與競爭創造了一個穩定的環境。到目前為止,歐盟的國內生產總值超過10萬億美元。作為一個整體,這個規模與它的主要競爭對手美國差不多。經濟總量和貿易總額分別占全球25%和35%。歐盟與中國關系友好。今年5月歐盟與中國就建交30周年了。去年,歐盟與中國的進出口貿易總額達到2,000億歐元。德國是中國最大的貿易伙伴,英國、荷蘭名列第二和第三。歐盟正抓住當前這一大好歷史機遇--團結曾經分裂的歐洲大陸,創造一個和平、穩定、民主的歐洲。這次歐盟的擴大還將創造一個幾乎擁有5億消費者的大市場,這個市場飽含經濟的增長和不斷繁榮的巨大潛力。謝謝。15-30中國外貿實現開門紅海關總署日前發布的統計數據顯示,今年1月,我國對外貿易在去年高速增長的基礎上,實現開門紅,進出口總值為950.6億美元,比去年同期增長33.1%,其中出口507.7億美元,增長42.2%;進口442.9億美元,增長24%,實現貿易順差64.8億美元。
據海關統計,1月我國一般貿易出口快速增長,進口增勢明顯放緩。加工貿易進出兩旺,繼續保持強勁勢頭。外商投資企業進出口繼續保持快速增長,出口增長42.4%,進口增長30%。集體、私營及其他企業進出口繼續保持強勁增長勢頭,其中出口增長77.3%,進口增長33.9%。國有企業進出口增速明顯低于上述兩類企業,其中出口增長22.1%,進口增長11.1%。
今年1月我國與三大主要貿易伙伴雙邊貿易實現全面快速增長。中國歐盟雙邊貿易總額為158.9億美元,增長36.4%。中美雙邊貿易總額為143.3億美元,增長30.8%。中日雙邊貿易總額為128.6億美元,增長28.4%。Recently,statisticsreleasedbyGeneralAdministrationofCustomsshowthatinJanuaryofthisyear,basedonChina'sforeigntradegrowthlastyear,hitingatotalvalueofimportsandexports95.06billionU.S.dollars,33.1%oversameperiodlastyear,ofwhichexports50.77billionU.S.dollars,anincreaseof42.2%;imports44.29billionU.S.dollars,anincreaseof24%,atradesurplusof6.48billionU.S.dollars.
Accordingtocustomsstatistics,inJanuaryrapidgrowthofChina'sgeneraltradeexportsandimportssloweddownobviously.Processingexport-tradeisverywell,continuingamaintainmomentum.Importandexportofforeign-fundedenterprisescontinuedmaintainingrapidgrowth,withtheexportgrowth42.4%,whileimportsincreased30%.Collective,privateandotherenterprisescontinuedtomaintainstrongexportgrowth,exportgrowthof77.3%,whileimportsincreased33.9%.State-ownedenterprisesexportgrowthratewassignificantlylowerthantheabovetwocategoriesofenterprises,ofwhichexportsgrew22.1%,whileimportsincreasedby11.1%.
InJanuarythisyear,China'sbilateraltradewiththethreemajortradingpartnerstoachievearapidgrowth.EU-Chinabilateraltradeamountedto15.89billionU.S.dollars,withanincreaseof36.4%.Sino-UStradeamountedto14.33billionU.S.dollars,anincreaseof30.8%.Sino-Japanesetradetotaled12.86billionU.S.dollars,anincreaseof28.4%.【視頻】China’sagingpopulationReportpredictsChinatohave480mlnelderlyby20502050年中國老人數量將達4.8億China'snationalcommitteeonageinghasissueditsfirstbluepaper,whichsaysthatthecountryisintheinitialstageofbecominganagedsociety.中國老齡科學研究中心編寫公布的第一份藍皮書稱中國正處在老齡社會的初級階段,ThepapersaysChinacurrentlyhasover200millionelderly.并且表示中國目前有2億多老人。Itpredictsthatnumberwillgrowtoastaggering480millionby2050.該報告預測到2050年這一數字會增長至驚人的4.8億。Thatwillrepresentafourthoftheworld'sestimated2billionseniorcitizensforthatperiodintime.屆時中國老人將占全球約20億老人中的四分之一。WithinthatChinesegroupofelderly,therewillbe30millionmorewomenthanmen.在中國的老年人群中,女性的數量將比男性多3000萬。Thenumberofseniorsagedabove80isgrowingbyonemillioneveryyear.年齡超過80歲的老人數量將以每年一百萬的速度增長。By2020,therewillbeanestimated46milliondisabledeldersinChina.到2020年,中國將有4600萬生活無法自理的老年人。Thepeakwillhitin2053,whenthedisabledelderswillnumberover100million.而2053年將迎來最高峰,屆時無法自理的老人數量將超過一億。【視頻】FirstLadyGoogleArtFLOTUSHelloeveryone,andwelcometotheWhiteHouse.Formorethan200years,thisbuildinghasservedasthePresidentialresidenceandoffice,asettingforsomuchofourhistoryandasymbolofAmericatotherestoftheworld.大家好,歡迎訪問白宮!二百多年來,這座建筑一直作為美國總統的居所和辦公地,見證了諸多我國歷史,并成為美國在世人眼中的象征。ButtheWhiteHouseisn'tsimplyahometotheFirstFamiliesormeetingspaceforworldleaders.It'salsoknownas"ThePeople'sHouse",aplacethatshouldbeopentoeveryone.Andthat'swhywe'vemadeitaprioritytoinviteyoungpeople,militaryfamilies,andAmericansofallagestojoinushereattheWhiteHouse.但白宮不僅僅是第一家庭的住所,或與各國領導人會面的場所,它也被稱作“人民的白宮”,向公眾開放。這也是我們一直看重把邀請青年人、軍人家庭和不同年齡的美國人參觀白宮的原因。Thousandsofpeoplehavewalkedthesehallsandgazedattheartwork.They'veexaminedtheprotraitsofWashington,LinconandKennedy.They'veimaginedthehistorythat'sunfoldedhere.Andnowyoucandoallofthatwithoutleavingyourhome.Sogoahead,lookaround,enjoythehistoryandbeautyoftheserooms.Becauseafterall,thisisyourhouse,too.千萬計的人們走過這些大廳,欣賞著藝術作品。他們鑒賞過華盛頓、林肯和肯尼迪總統的畫像,想象著其中展現的歷史畫卷。現在你可以不必出家門就體驗這一切。來走一走、看一看吧,感受這些房間的悠久與美奐。因為,這里也是你們的家。Lesson01口譯書4-5頁Lesson02口譯書16-17頁Unit02圣誕晚會致謝董事長先生,女士們、先生們:各位圣誕快樂!我謹代表我們一行的全體成員,感謝董事長先生的盛情邀請我們參加如此歡快的圣誕晚會。Mr.Chairman,Ladiesandgentlemen,MerryChristmastoyouall!Onbehalfofallthemembersofmygroup.Idliketothankyou,Mr.Chairman,foryourgraciousinvitationforustoattendsuchanenjoyableChristmasparty圣誕節是一年中的良辰佳時。它讓我們感受到人間的溫暖、關懷、團聚、融洽和奉獻。Christmasisaveryhappyandjoyousoccasion.Itisreallyawonderfultimeoftheyear.Thereissomethinginthis
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 工業廢氣深度凈化技術2025年在汽車制造行業應用前景報告
- 軟技能在軟件設計師考試中的試題及答案
- 政治教育在民主社會中的重要性試題及答案
- 安全電路試題及答案
- 機電工程實驗室技術試題及答案
- 軟件設計師模擬測評試題及答案
- 西方政治制度下的公共衛生政策試題及答案
- 深入解析2025信息系統項目試題及答案
- 網絡基礎知識體系解析試題及答案
- 公共政策與全球化的關聯分析試題及答案
- ECMO并發癥教學課件
- 消防水管道改造應急預案
- 2021城鎮燃氣用二甲醚應用技術規程
- 【保安服務】服務承諾
- 07第七講 發展全過程人民民主
- 弱電智能化系統施工方案
- 對外派人員的員工幫助計劃以華為公司為例
- 2020-2021學年浙江省寧波市鎮海區七年級(下)期末數學試卷(附答案詳解)
- GB/T 9162-2001關節軸承推力關節軸承
- GB/T 34560.2-2017結構鋼第2部分:一般用途結構鋼交貨技術條件
- 閱讀繪本《小種子》PPT
評論
0/150
提交評論