實用口譯unit-6-Figure-interpreting精課件_第1頁
實用口譯unit-6-Figure-interpreting精課件_第2頁
實用口譯unit-6-Figure-interpreting精課件_第3頁
實用口譯unit-6-Figure-interpreting精課件_第4頁
實用口譯unit-6-Figure-interpreting精課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

實用口譯

Unit6

FigureInterpreting實用口譯

Unit6

FigureInterpretiOutline1.

Introduction2.

Different

WaystoExpressFiguresinEandC3.

SkillTraining:HowtoNoteDownFigures4.

InterpretingPractice5.

PerformanceAppraisalOutline1.

Introduction1.

Introduction

CI=L+M+N+CCI=Rem+Read+PtounderstandtoproduceExercise1Listentothefollowingpassageandpayspecialattentiontothefiguresbytakingnote.Doyouthinkfiguresaredifficultforinterpreters?

Whyorwhynot?1.

Introduction

CI=L+M+N+Cto1.

Introduction

Whyisitsodifficulttointerpretfigures?1.plexityoffigure-basedinformation3.differencesofnumeralsystemsbetweenChineseandEnglish1.

Introduction

Whyisitsod2.DifferentwaysofexpressingfiguresinEnglishand

ChineseUnitDigitthousand million billiontrillion

千百萬十億兆Chinesespecificunits:

斤,畝,里…

978,158

2,138,1115,092,700,104

75,872,045,072萬,十萬千萬,億百億,千億

k m bn tr2.Differentwaysofexpressin實用口譯unit-6-Figure-interpreting[精]課件實用口譯unit-6-Figure-interpreting[精]課件4.1SightInterpretingofFigures(C-E)4.2SightInterpretingofFigure-relatedSentences(E-C)4.3AudioInterpretingofFigure-relatedPassage(C-E)4.4Figure-relatedClipofthePressConference(C-E)4.5HomeAssignment4.InterpretingPracticeback4.1SightInterpretingofFigu4.1SightInterpretingofFigures(C-E)一百九十七萬四千七百二十七1,97三百六十五萬六千二百三十九3,656,239七千五百三十一萬零九十八75,310,098三十億八千六百萬3,086,000,0003.086bn七億六千一百五十萬七千三百761,507,3004,7274.InterpretingPractice4.1SightInterpretingofFigu4.InterpretingPractice4.2SightInterpretingofFigure-relatedSentences(E-C)Thepopulationofthecityintheyear2007was56,87/2,009.這座城市2007年的人口是五千六百八十七萬兩千零九。Thenationalreservetakesupalandof1/00,00/0,008squarekilometers.這個自然保護區占地一億零八平方公里。Thecoastallineofthiscountryis7,89/8,786meters.這個國家的海岸線長達七百八十九萬八千七百八十六米。4.InterpretingPractice4.2Si中歐經濟貿易合作 China-EUtradeandeconomiccooperation技術供應方 technologysupplier實際投資方 actualinvestor引進技術項目 introducetechnicalproject歐中協會 Europe-ChinaBusinessAssociation比中經濟理事會 Belgium-ChinaEconomicandCommercial CouncilT2-B-2p56Pleasetakenotewhilelistening.4.InterpretingPractice4.3AudioInterpretingofFigure-relatedPassage(C-E)T2-B-2p56Pleasetakenotewhi大幅度提升berisenbyalargemargin

免除農業稅rescindagriculturaltax提供生產補貼offerproductionsubsidies免除書本費exemptthetextbookfees進城務工人員ruralmigrantworkers農產品最低收購價theminimumpurchasepricesofgrains改革戶籍制度reformthehouseholdregistrationsystem

2011年溫家寶“兩會”記者招待會2”26’224.InterpretingPractice4.4Figure-relatedClipofthePressConference大幅度提升2011年溫家寶“兩會”記者招待會2”26’2Exerciseson122,ANewInterpretationCourseforCollegeStudents4.InterpretingPractice4.5HomeAssignmentExerciseson122,A5.PerformanceAppraisal5.PerformanceAppraisalReferences:ThankYou!1.Gile,D.1995.BasicConceptsandModelsforInterpreterandTranslatorTraining【M】.Amsterdam:JohnBenjamins.2.Gile,D.2000.Theprocessingcapacityissueinconferenceinterpretation【J】.Babel37(1):15一27.3.包剛.2005.口譯理論概述【M】.北京:中國對外翻譯出版公司.4.達尼卡·塞萊斯科維奇,瑪麗亞娜·勒德雷爾.1992.口筆譯概論【M】.北京:北京語言學院出版社.5.馮慶華.2008.英語口譯教程【M】.北京:高等教育出

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論