




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、自考英漢翻譯教程詞匯翻譯匯總4月II. Word and Phrase Translation (20 points, 1 point each)A. Translate the following words and phrases into Chinese. Write down your translation on your Answer Sheet.16. gamma rays 伽馬射線17. the New Testament 新約全書18. ecologist 生態(tài)學者19. entrepreneurial spirit 創(chuàng)業(yè)精神20. court of appeals 上訴法院
2、21. Royal Society 皇家學會22. a letter of patent 授權(quán)書23. consecutive interpretation 交替翻譯24. instrument of ratification 批準書25. the six-party talks 六方會談B. Translate the following words and phrases into English. Write down your translation on your Answer Sheet.26.諾貝爾獎獲得者 the Nobel Prize Winner 27.福利基金 welfa
3、re fund28.國際經(jīng)濟合伙 International Economic Cooperation 29.珠江三角洲 Pear River Delta30.北洋軍閥政府 the Northern Warlord Government 31.民族團結(jié) ethnic harmony32.金融服務(wù)業(yè) financial services 33.大陸架 continental shelf34.世界文化遺產(chǎn) world cultural legacy35.聯(lián)合國教科文組織United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization
4、7月A.Directions: Put the following words and phrases into Chinese.16.a slender man 身材瘦長 17.country-wide trade 國內(nèi)貿(mào)易 18.the Ethiopian highlands 埃塞俄比亞高原 19.economic policy 經(jīng)濟政策 20.great-grandmother 外祖母 21.open sea 公海22.part-time river 季節(jié)性河流 23.mineral oil 礦物油 24.environmental law環(huán)保法 25.welcoming banquet
5、 歡迎宴會B.Directions: Put the following words and phrases into English.逃學 play truant 27.軍閥政府 Warlord Government 28.九龍壁 Nine-Dragon Wall 基本方針 basic policies 30.游記 travels31.祥林嫂 Aunt Xianglin排隊 queue up 33.大陸架 continental shelf34.董事會 board 35.深刻影響 profound impact4月16. appreciation dinner答謝宴會 17. birth d
6、efect 天生缺陷18. applied entomology 應(yīng)用昆蟲學 19. member state 成員國(締約國)20. maternity hospital 婦產(chǎn)科醫(yī)院 21. over-the-counter medicine成藥 22. green belt 綠化帶 23. inland waters 內(nèi)陸水域24. room temperature 室溫 25. debt chain 三角債B. Directions: Translate the following words and phrases into English.26.中低緯度 low and middle
7、 latitude 27.雙向貿(mào)易two-way trade 28.噪音污染 noise pollution 29.版權(quán)保護copyright protection 30.客串表演 31.福利基金 welfare fund32.社會保障society security 33.國際競爭力international competitiveness 34.候機室 waiting room 35.防火墻 fire wall.4II. Word and Phrase Translation (20 points, 1 point for each)16. anti-doping agency 反興奮劑機
8、構(gòu) 17. Achilles heel 致使一擊18. enforcement power 執(zhí)法權(quán)力 19. Geologist 地質(zhì)學家20. entrepreneurial spirit 創(chuàng)業(yè)精神 21. life imprisonment 終身監(jiān)禁22. duty-free goods 免稅產(chǎn)品 23. the New Testament 新約全書24. global positioning system 全球衛(wèi)星定位系統(tǒng) 25. blue chips 藍籌股B. Directions: Turn the following words and phrases into English.
9、 (Please write your answer on the answer sheet.)26.琉璃瓦 Glazed tile 27.殘奧會 Paralympic Games28.絲綢之路 the Silk Road 29.旅游旺季 tourist boom30.余震 aftershock 31.中國紅十字會 the Red Cross Society of China32.履行義務(wù) fulfill obligation 33.知識密集型產(chǎn)業(yè) knowledge intensive product34.多邊外交 multilateral diplomacy35.同聲傳譯 simultan
10、eous interpretation09.7二、 詞語翻譯(本大題共20小題,每題1分,共20分)(一) 將下列詞語譯成中文(10分)16. full diplomatic relations 正式外交關(guān)系 17. graduate school 畢業(yè)學校18. racial discrimination 種族歧視 19. bilateral trade 雙邊貿(mào)易20. a major economy 重要經(jīng)濟 21. sustainable development 可持續(xù)發(fā)展22. traffic congestion 交通擁堵 23. the international communit
11、y 國際社會24. gene mutation 基因突變 25. income tax 個人所得稅(二) 將下列詞語譯成英語(10分)26. 全國人民代表大會 NPC (National Peoples Congress) 27. 北洋軍閥政府 the Northern Warlord Government28. 勞動密集型產(chǎn)業(yè)labor intensive industry 29. 固定資產(chǎn) fixed assets30. 外交部 diplomatic department 31. 副專家 associated professor32. 國民生產(chǎn)總值 GNP (gross national
12、product) 33. 自然遺產(chǎn) natural heritage34. 全球化 globalization 35. 生物工程 biological engineering09.4. Word and Phrase Translation (20 points, 1 point for each)A. Directions: Turn the following words and phrases into Chinese. (Please write your answer on the answer sheet.)16. exclusive right 專有權(quán)17. A1-Qaeda 基
13、本組織18. livestock raiser 飼養(yǎng)員19. Epicenter 震中20. bear market 熊市21. arable land 耕地22. CPI 消費者物價指數(shù) (consumer price index)23. historic sites 歷史名勝24. bulls-eye 靶心 25. urban dweller 都市居民B. Directions: Turn the following words and phrases into English. (Please write your answer on the answer sheet.)26.文學界 l
14、iterary circles literary circles27.節(jié)能減排28.火炬接力 torch relay 29.一項長期旳戰(zhàn)略任務(wù) a long-time strategy mission 30.法律征詢 31.反腐敗 anti-corruption32.暢銷書 33.自然資源 natural recourse34.海峽兩岸關(guān)系 35.雙贏 win-win08.7II. Words and phrases translation(20 points,1 point for each)A. Directions: Put the following words and phrases
15、 into Chinese.16. VIP 重要人物 17. arteries of communication 交通動脈18. annual flood 每年發(fā)生旳水災(zāi) 19. global economy 全球經(jīng)濟20. maternal grandmother 外祖母 21. Gone with the Wind 飄22. in ones early teens 十二三歲 23. the Arctic Ocean 北冰洋24. to enact legislation 立法 25. magnificent dinner 盛宴B. Directions: Put the following
16、 words and phrases into English.26. 大思想家 great thinker 27. 第一次世界大戰(zhàn) the First World War28. 文物 historical relic 29. 宜農(nóng)荒地 arable land suitable for farming30. 小朋友文學children literature 31. 初冬 in the early winter 32. 中國大戲院Chinese Theater 33. 可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略 sustainable development34. 平等互利原則 the principle of equal
17、ity and mutual benefit 5. 歸根究竟 in the final analysis08.4. Word and Phrase Translation(20 points,1 point for each)A. Directions:Put the following words and phrases into Chinese and write your answer on the answer sheet. 16. man of letters 文學家 17.Roman Catholic cathedral 羅馬天主教大教堂 18.maternal grandfath
18、er 外祖父 19.mineral deposits 礦藏 20.offshore oil exploration 近海石油勘探 21.arteries of communication交通動脈 22.director-general理事長 23.the Clean Air Act Amendment 空氣干凈法修正案 24.Olympic mascot奧運吉祥物 25. global warming 全球變曖BDirections:Put the following words and phrases into English and write your answer on the ans
19、wer sheet. 26.外匯交易 foreign exchange dealing27.手語 gesture language 28.荒漠 desert29.海洋旅游業(yè) marine tourism 30.水產(chǎn)品aquatic product31.調(diào)解或仲裁 mediation and arbitration 32.上海合伙組織 Shanghai Cooperation Organization 33.食品安全 food safety 34.中共十七大 the 17th national congress of the CPC35.志愿者 volunteer07.7二、 詞語翻譯(本大題共
20、20小題,每題1分,共20分)(一)將下列詞語譯成中文(10分)16. candidate 候選人 17. to build canals 開鑿運河18. wild west 西部荒原 19. surveyor general測量總監(jiān) 20. aggregate output 總計 21. ownership 所有權(quán)22. registered capital 注冊資金 23. popular science 科普知識24. the World Health Organization世界衛(wèi)生組織 25. environmental quality assessment 環(huán)境質(zhì)量評估(二)將下列
21、詞語譯成英語(10分)26. 工業(yè)產(chǎn)權(quán)industrial property right 27. 交通阻塞traffic jam28. 生態(tài)平衡 ecological balance 29. 平民文學 common people literature30. 故宮博物館 the Palace Museum 31. 合營公司 joint venture32. 絲綢之路 the Silk Road 33. 但愿工程 the Hope Project34. 可持續(xù)發(fā)展 sustainable development 35. 國際經(jīng)濟合伙international economic cooperatio
22、n06.7二、 詞語翻譯(本大題共20小題,每題1分,共20分)(一)將下列詞語譯成中文(10分)16. environmental law 環(huán)保法 17. industrial revolution 工業(yè)革命18. the gold rush 淘金熱 19. floods and droughts 水災(zāi)和干旱20. British Association for the Advancement of Science 英國科學增進協(xié)會 21. foreign exchange 外匯 22. self-reliance 自力更生23. infrastructure 基本建設(shè) 24. copyri
23、ght protection 版權(quán)保護25. World Cultural Heritage 世界文化遺產(chǎn) (二)將下列詞語譯成英語(10分)26. 國民生產(chǎn)總值 GNP 27. 福利工廠 welfare factory28. 戰(zhàn)爭與和平 war and peace 29. 新民主主義 New Democracy30. 十五世紀初 in the early 15th century 31. 小朋友文學 Children Literature32. 雙邊貿(mào)易 bilateral trade 33. 知識經(jīng)濟 knowledge economy34. 個人所得稅 personal income t
24、ax 35. 發(fā)展中國家 the developing country07.4二、 詞語翻譯(本大題共20小題,每題1分,共20分)(一)將下列詞語譯成中文(10分)16. Ethiopia 埃塞俄比亞 17. Encyclopaedia Britannica 大英百科全書18. the budget for revenues and expenditures 收支預(yù)算19. Investment in cash and in kind 以鈔票和實物進行投資 20.multilateral principles 多邊原則21.geneticist 遺傳學家 22. Self-sufficien
25、cy through self-reliance通過自力更生實現(xiàn)自給23.diesel locomotive 柴油機車 24.aviation and marine insurance航空和海事保險25. Appreciation of RMB人民幣升值(二)將下列詞語譯成英語(10分)26.潤滑劑 lubrication 27.世界版權(quán)分約Universal Copyright Convention28.歡迎宴會 welcome banquet 29.歐洲聯(lián)盟 European Union30.非政府組織 non-governmental organization 31.文學流派 Schoo
26、l of Literature32.京杭大運河 Beijing-Hangzhou Grand Canal 33.專屬經(jīng)濟區(qū) exclusive economic zone34.青藏鐵路 the Qinghai-Tibet Railway 35.社會保障 social security06.4二、 詞語翻譯(本大題共20小題,每題1分,共20分)(一)將下列詞語譯成中文(10分)16. Saint Valentines Day 情人節(jié) 17. Right to know 知情權(quán)18. the stock of foreign investment 外匯存量 19. Summer resort避暑
27、圣地20.a breach of contract 違背合同 21.presidential campaign 總統(tǒng)競選22.advanced agricultural technology 先進旳農(nóng)業(yè)技術(shù) 23.economic sanctions經(jīng)濟制裁24.pharaoh 法老 25. G8 Summit 八國峰會(二)將下列詞語譯成英語(10分)26.互不干涉內(nèi)政non-interference in each others internal affairs 27.平等互利旳原則 the principle of equality and mutual benefit28.科教興rej
28、uvenate China through science and education 29.享有免稅旳優(yōu)惠待遇enjoy the preferential treatment(優(yōu)惠待遇) of tax exemption(免稅)30.社會主義市場經(jīng)濟 the socialist market economy 31.完畢祖國統(tǒng)一大業(yè) achieve the national reunification32.七屆人大第三次會議 the third session of the Seventh National Peoples Congress 33.合同旳中斷或終結(jié) the terminatio
29、n of the contract34.安理睬常任理事國 permanent member of the Security Council 35.和諧社會 harmonious society 05.7二、 詞語翻譯(本大題共20小題,每題1分,共20分)(一)將下列詞語譯成中文(10分)16. artery of communication 交通動脈 17. sounding-line 測深繩18. per capita 人均 19. copyright proprietor 版權(quán)所有人20. pitch lake 瀝青湖 21. summer resort 避暑勝地22. BCCI國際商業(yè)
30、信貸銀行(Bank of Credit and Commerce International) 23. bell-boy服務(wù)員24. the Blue Nile 青尼羅河 25. infertile eggs未受精卵(二)將下列詞語譯成英語(10分)26. 巴黎和會 the Paris Peace Conference 27. 單產(chǎn) per unit area yield28. 梵蒂岡 Vatican 29. 個人所得稅 personal income tax30. 可持續(xù)發(fā)展 sustainable deveplpment 31. 阿克蘇Alkasu32. 辛亥革命 the Revoluti
31、on of 1911 33. 專屬經(jīng)濟區(qū) exclusive economic zone34. 太廟 the Imperial Ancestral Temple 35. 落湯雞 a drowned rat05.4II. Word and Phrase Translation(20 points,1 point for each)A. Directions: Put the following words and phrases into Chinese.16articles of association 公司章程 17Telecommunications 電訊18come into force
32、 生效 19poisonous chemicals 有毒化學物質(zhì)20Vatican 梵蒂岡 21the science of biotic control 生物控制學22academic exchanges 學術(shù)交流 23weapons of mass destruction 大規(guī)模殺傷性武器24Undermanned 人手局限性 25instrument of ratification 批準書B. Directions: Put the following words and phrases into English.26諾貝爾獎獲得者 the Nobel Prize Winner 27奧運
33、會 the Olympic Games28北洋軍閥政the Northern Warlord Governmnet 29預(yù)算 budget30生產(chǎn)力 productive forces 31御花園the imperial garden32基金會 foundation 33漁場Fishing ground34振興中華 rejuvenation of China 35人類文明旳發(fā)祥地 the cradel of human civiliaztion04.7.Phrase Translation (20 points,1 point for each)A. Direction: Put the fo
34、llowing phrases into Chinese.11.tangible assets 有形資產(chǎn) 12.the Nile Delta尼羅河三角洲13.a summer resort 避暑勝地 14.job market 人才市場15.CEO執(zhí)行總裁 16.the realm of cyberspace網(wǎng)絡(luò)空間17.strong currency 強通貨 18.laser typesetting激光排版19.financial executive 財務(wù)主管 20.child abuse 虐待小朋友B. Direction: Put the following phrases into E
35、nglish.21.集裝箱港口 container ports 22.漢白玉 the white marble23.世界貿(mào)易組織 WTO 24.可持續(xù)發(fā)展susutainable development25.凈利潤 net-income 26.永久正常貿(mào)易關(guān)系pernment normal trading relationship27.環(huán)保革命environmental revolution 28.水陸交通 land and water transportation29.議案 bill 30.軍事法庭court-martial04.4. Word and Phrase Translation
36、(20 points, 1 point for each)A. Directions: Put the following words and phrases into Chinese. 16. Premier 總理 17. foreign exchange dealings 外匯交易18. financial deficit 財政赤字 19. arbitration agency 仲裁機構(gòu)20. regional autonomy 區(qū)域自治 21. waste disposal 廢物解決22. automobile components 汽車零部件 23. sum total 總數(shù)24. i
37、nland waters 內(nèi)陸水域 25. ASEAN 東盟(Association of Southeast Asian Nation)B. Directions: Put the following words and phrases into English. 26. 金字塔 pyramid 27. 中國公民 Chinese citizen28. 維生素 Vitamin 29. 載人飛船 inhabited spacecraft30. 生態(tài)環(huán)境 ecological environment 31. 世界貿(mào)易組織 WTO32. 平等互利旳原則 the principle of equali
38、ty and mutual benefit 33. 內(nèi)燃機 internal combustion engine34. 版權(quán)保護 copyright protection 35. 可耕地 arable land03.7.Phrase Translation:(20 points,1 point for each)A. Directions: Put the following phrases into English.11.人均 per capita 12.可再生資源renewable resource13.專屬經(jīng)濟區(qū)exclusive economic zones 14.統(tǒng)一戰(zhàn)線 unite
39、d front15.北伐戰(zhàn)爭 the Northern Expedition 16.故宮博物院 Palace Museum17.單位面積產(chǎn)量 yield per unit 18.歸根究竟 in the final analysis19.君主專制制度 absolute monarchy 20.董事會 boardB. Directions: Put the following phrases into Cmon ground 共同點 e into force 生效23.strip mining 露天采礦 24.The European Union歐盟25.the international com
40、munity 國際社會 26.international bank lending世界銀行貸款27.labor intensive industry 勞動密集型產(chǎn)業(yè) 28.knowledge economy 知識經(jīng)濟29.coastal erosion海岸侵蝕 30.subsistence agriculture 自給農(nóng)業(yè)03.4.Phrase Translation (20 points ,1 point for each)Directions: put the following phrases into Chinese.16. natural enemies of insects 昆蟲旳
41、天敵 17.consumer goods 消費品18.sedimentation basins 沉淀池 19.footbridge 人行橋20.keen interest 濃厚旳愛好 21.subtropical plant 亞熱帶植物22.the Nile Delta尼羅河三角洲 23.social security system 社會保障制度24.pension fund 養(yǎng)老金 25.financial institutions財政機關(guān)Directions: Put the following phrases into English.“三個代表”重要思想Three Represents
42、 important thought 27.辛亥革命 the Revolution of 191128.淡水資源 fresh water resources 29.緯度 latitude30.郁金香 tulip 31.首相 premier32.百科全書encyclopedia 33.失業(yè)率 rate of unemployment34.知識產(chǎn)權(quán) intellectual prosperity 35.集裝箱 container02.7.Phrase Translation (20 points,1 point for each).Write the answer on the Answer Sh
43、eet.A.Directions:Put the following phrases into English.11.絲綢之路 the Silk Road 12.社會動亂social unrest13.區(qū)域自治 regional autonomy 14.和平共處五項原則 Five principles of peaceful coexistence15.仲裁機構(gòu) arbitration agency 16.個人所得稅 personal income tax17.聯(lián)合國海洋法公約 United Nations Convention on the law of the sea 18.可持續(xù)發(fā)展 s
44、ustainable development19.大陸架 continental shelf 20.半封建半殖民地社會seim-feudal semi-colonial societyB.Directions:Put the following phrases into Chinese.21.national security民族安全 22.on behalf of 代表23.copyright protection版權(quán)保護 24.energy consuming society耗能社會25.Per capita GNP 人均國民生產(chǎn)總值 26.The World Trade Organiza
45、tion世貿(mào)組織27.self-made career 自我奮斗旳生涯 28.drainage system排水系統(tǒng)29.Labor Union 工會 30.crude oil 原油02.4.Phrase Translation (20 points, 1 point for each)A. Directions: Put the following phrases into Chinese.16.a man of letters 文學家 17.the gold rush淘金熱18.national census全國人口普查 19.sustainable development可持續(xù)發(fā)展20.
46、arid gully 干涸旳峽谷 21.science fiction科幻故事22.like a drowned rat 像只落湯雞 23.applied entomology應(yīng)用昆蟲學24.an insect-free world 無昆蟲旳世界 mon ground共同點B. Directions: Put the following phrases into English.26.手語sign language 27.新民主主義論on New Democracy28.北伐 the Northern Expedition 29.市政府 the Municipal Government30.跨
47、國公司 transnational company 31.絲綢之路the Silk Road32.泰晤士河 the Thames 33.安理睬the Security Council34.大陸架 continental shelf 35.祝酒詞toast4月II. Phrase Translation (20 points, 1 point for each) A. Directions: Put the following phrases into Chinese. 16.the Industrial Revolution 工業(yè)革命17.joint venture 合資公司18.labor
48、intensive industries勞動密集型產(chǎn)業(yè) 19.court of appeals 上訴法院20.registered capital 注冊資金21.force majeure 不可抗力22.Universal Copyright Convention世界版權(quán)公約 23.per capita 人均24.internal combustion engine 內(nèi)燃機25.economic globalization 經(jīng)濟全球化B. Directions: Put the following words and phrases into English. 自然資源 natural res
49、ources27.營業(yè)執(zhí)照 business license修正案Amendment 29.香港特別行政區(qū)Hongkong Special Administrative Region 30.保險公司insurance company 31.原料raw material32.太和殿 the Hall of Supreme Harmony 33.金融危機 financial crisis34.原油crude oil 35.國民生產(chǎn)總值 GNP4月II. Phrase Translation (20 points, 1 point for each) stock market 股票市場12.over
50、seas investment 海外投資13.trade surplus貿(mào)易順差14.mean temperature 平均溫度15.continental shelf 大陸架16.freedom from noise pollution 無噪聲污染17.information superhighway信息高速公路18.full diplomatic relations正式外交關(guān)系19.the principle of equality平等旳原則20.books on popular science科普書籍B、Directions: Put the following phrases into
51、 English.21.全國人民代表大會 the national peoples congress22.市場經(jīng)濟 market economy23.珠江三角洲 the Zhujiang Delta24.純利潤net profit25.故宮博物館 Palace Museum26.世界貿(mào)易組織WTO27.和平共處 peaceful coexistence28.個人所得稅 personal income tax29.版權(quán)公約 copyright convention30.社會穩(wěn)定 social stabilityLate October 十月底 fellow countrymen 同胞Gleami
52、ng eyes 眼睛閃著光輝 VIP 來賓中國共產(chǎn)黨 Chiese Communit Party 中檔身材 average height二十五六歲 in ones middle twenties 候機室 waiting halla deep langour 身心疲倦 grope ones way摸索著向前走the immeasurable contrast 迥然不同 wordless cry無聲旳呼喚來來往往to and fro 濃霧dense fogUgly monster 丑八怪 Let a hundred shcools of thought contend百家爭鳴濃妝艷抹heavy m
53、ake-up 花言巧語flowery language文學界literary circles 最高境界the hightest stateGrammar school 英國中檔學校 confrom to 遵從Royal Society 皇家學會 the Church of England 英國國教cottage industry家庭手工業(yè) 從早到晚from dawn to dark新興都市the rising city stock-raising 畜牧業(yè)Homestead Act 宅地法 the Great Lakes 五大湖山區(qū)mountainous regions 高原h(huán)igh plain
54、s教育機構(gòu)educational institution 科學研究中心centers for scientific researchthe May 4th Movenment五四愛國運動 left wing 左翼Communist ideology 共產(chǎn)主義思想 the Paris Peace Conference 巴黎和會to go on strike 罷工 to hold a demonstration示威游行defend our sovereignty, punish the traitors外爭國權(quán),嚴懲賣國賊exclusive right專有權(quán) 民族危機national crisis
55、廢除二十一條Abolish the Twenty-One DemandsAswan High Dam 阿斯旺大壩 drop anchor拋錨Half in, half our of the river一半泡在海里,一半在陸運上地中海mediterranean 荒漠desert被遺棄而無人煙旳村鎮(zhèn)ghost town 赤道the Equator旱澇災(zāi)害floods and droughts珠江三角洲the Pearl River Delta 中低緯度mdeium and low latitudesBusiness district and residential section 商業(yè)區(qū)和居民區(qū)M
56、unicipal government 自治政府藝術(shù)節(jié) Festival of arts自然歷史博物館Natural History Museum市長職位lord mayoralty The Hall of Preserving Harmony 保和殿The Sun Yat-Sen Park中山路 Historical site 古跡Green belt綠化帶 Cobbled roadway 鵝卵石路金水橋the Golden Water Bridge 護城河moat九龍壁the Nine-Dragon Screen 瓊島Qiong Island文物the cultural relics so
57、vereign nation 主權(quán)國家Fortunes and tied together命運緊密相連 Economic performance 經(jīng)濟實力 debt chain 三角債共同繁華mutual prosperity 總產(chǎn)量aggregate outputVast size and resources地大物博 對外開放政策the policy of opening to the oustside world經(jīng)濟大國major economy 金融服務(wù)業(yè)financial services sector發(fā)育健全旳市場established markets可耕地 arable land
58、basic principle 首要原則At the present stage 現(xiàn)階段 the total grain output target糧食總產(chǎn)量目旳Water-control projects 水利工程 Self-sufficiency through self-reliance 通過自力更生實現(xiàn)自給自足CPI消費者價值指數(shù)復(fù)種指數(shù)the multiple crop index 單位面積產(chǎn)量 the yield per unit area青藏鐵路 the Qinghai-Tibet Railway水產(chǎn)品aquatic products 集約化intensification供需 s
59、upply and demand 和諧社會 a harmonious society節(jié)能減排 energy-saving and emission reduction中共十七大 the 17th National Congress of the CPCAgonizing flashbacks 痛苦旳回憶 reel down蹣跚地走River bed 河床 teem wtih布滿Downpour傾盆大雨 arid gully干涸旳峽谷Foodbridge人行橋 瞬間,半晌in an instanct坍塌,四分五裂fall apart 春夏兩季in spring and summer瞬時即去com
60、e and go great-grand mother 曾祖母Absorption in the past 沉浸于過去 the flowery of ones youth風華正茂Maternal grandfather外祖父反思,細想 think to oneself 幼年期旳長度length of infancy酸甜苦辣joys and sorrows 高等教育higher educationSt,Peters 圣彼得(教堂) the Westminster Abbey威斯敏斯特教堂Flower bed 花壇 historic sites歷史古跡A frog at the bottom of
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 家具水濂柜供貨合同5篇
- 專業(yè)設(shè)計服務(wù)項目績效評估報告
- 非臨床安全性評價服務(wù)項目績效評估報告
- 信息化教學大賽方案設(shè)計
- 中華優(yōu)傳統(tǒng)文化 課件 第五章 中國傳統(tǒng)哲學
- 婦科疾病超聲診斷應(yīng)用與規(guī)范
- 2025西安建筑科技大學華清學院輔導(dǎo)員考試試題及答案
- 2025貴州護理職業(yè)技術(shù)學院輔導(dǎo)員考試試題及答案
- 2025石家莊信息工程職業(yè)學院輔導(dǎo)員考試試題及答案
- 衛(wèi)生院安全培訓(xùn)
- 醇基燃料技術(shù)資料
- 施工企業(yè)資質(zhì)及承接工程的范圍
- 泥漿測試記錄表
- 《摩擦力》說課課件(全國獲獎實驗說課案例)
- 個人信用報告異議申請表
- 初中數(shù)學 北師大版 七年級下冊 變量之間的關(guān)系 用圖象表示的變量間關(guān)系 課件
- 2023年藝術(shù)與審美期末試卷答案參考
- 電氣工程竣工驗收表格模板
- 制程品質(zhì)檢驗流程圖
- 必修地球圈層結(jié)構(gòu)通用PPT課件
- 物聯(lián)網(wǎng)體系結(jié)構(gòu)PPT課件
評論
0/150
提交評論