俚語及其由來(精)_第1頁
俚語及其由來(精)_第2頁
俚語及其由來(精)_第3頁
俚語及其由來(精)_第4頁
俚語及其由來(精)_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、俚語及其由來英語中的成語俚語為數頗多,有的源自圣經,有的出自古典文學名家如莎士 比亞、喬叟等的名著,有的源自古希臘或羅馬的神話,有的來自拉丁語或法語等等,在 這些成語的后面都蘊藏著一段饒有趣味的故事或典故。這些成語俚語為文章或話語 增色不少,但它們其中有不少的表面詞意與其特定含義相差甚遠,所以掌握成語的來 龍去脈是恰當運用的前提ds years多年,很久布魯爾說,這個引喻來自一個古老的傳說:從前沒有人看見過死驢子。另有人說, 這條成語是從ds ears變來的文字游戲,因驢的耳朵是很長的。有時也可以見到如下 的用語:ds years ago.例I met him ds years ago .我在

2、很久以前遇見過他。go west俚上西無死;(某計劃失敗;(某種物品被破壞而不能用。弗里曼先生說,這條成語是在第一次世界大戰時產生的;那時傷員以及不在當地 埋葬的尸體都從前線向西運送。另一種說法是指太陽從西邊落下,以次比喻人的死 亡。例如Poor John was one of those who went west in the explosion.可憐的約翰是在 這次爆炸中魂歸西天的人之一。happy-go-lucky樂天知命,無憂無慮,逍遙自在這個引喻指人相信命運而生活得愉快。可作為名詞、形容詞和副詞用。做名詞 時喻樂天知足的人。例Yong Jones is a happy-go-luc

3、ky lad; he doesnt worry about anything年輕的瓊斯是個樂天知命的小伙子,他什么事也不擔憂。bad egg:壞蛋;流氓,騙子,二流子;沒出息的人此語大約于上世紀中葉在美國出現,十年后傳到英國。在比喻上,壞蛋也可作 為腐敗的象征,因為壞蛋從外表看不出來,里面卻已氣味難聞。例Trust him nothing; he is a bad egg.別相信他,他是個壞蛋。burn ones boats (bridges:破釜沉舟,自斷退路,有進無退這句成語源自某些軍事家的行動。相傳古羅馬愷撒等名將出征時,常燒毀船只, 士兵們后退無路,只有勇往直前,戰勝敵人。例Thats

4、 done it said Manby, tearing up the agreement. Now weve burned our boats behind us and weve no option but to go forward with the project.事已如此,曼貝一邊說,一邊撕掉協議書,現在我們已破釜 沉舟,除按計劃前進外,別無選擇。castle in Spain (the air空中樓閣,白日做夢來自法語chateauxen Espangne.為什么提到西班牙?可能因為西班牙一度被認為 是個富于浪漫色彩的國家。當時西班牙縉紳無城堡及別墅可居而群居于城市。這條 成語要遠

5、溯到十三世紀的一首詩玫瑰花的浪漫史(The Romaunt of the Rose:你要 造空中樓閣,白日做夢空歡喜。(Thou shalt make castle thanne in Spain, And dream of joie alle but in vayne.例I am less hopeful now. .my Highland mansion may prove to be a castle in Spain after all.我現在希望很少我在蘇格蘭高原的大廈可能只不過是座空中樓閣。down and out :精疲力盡;窮困潦倒;無能為力;完蛋這個比喻來自拳擊,拳擊手被對手

6、擊倒,不能在數完數字前站起來就等于被擊敗 而不能再比賽。例Smith was down and out in the first round.史密斯在第一回合就 被擊敗。Polish the apple 口拍馬屁;阿諛奉承過去,美國學生為了討好老師而把擦得閃閃發光的蘋果給老師送去。這一習語 即從此種風俗而來。有時在apple前加上old,或在apple后加or two,別無意義,只是 為了調整語調。An apple polisher:馬屁精。例He is promoted very quickly because he is good at polishing the apple.他善于拍馬屁

7、所以升遷很快。Go through fire and water赴湯蹈火;冒一切危險源出盎格魯撒克遜時期的中世紀判罪法(又稱神裁法:將嫌疑犯的手浸在沸水中, 手無損,則定為無罪。1534年,希臘將軍兼歷史家色諾芬(Xenophon, 434?-355B.C.在 其奧克諾密克斯(Oeconomicus 一書中引用了這條成語的譯文。莎士比亞在其 劇本溫莎的風流娘兒們第三幕第四場也用到這條成語。到上世紀中葉,這條成 語已成為陳詞濫調。例I would go through fire and water to find out the truth of that matter.我愿赴湯蹈火來查明那件事

8、的真相。Open sesame開門咒;過難關的秘訣;關鍵,敲門磚源出天方夜譚中的阿里巴巴和四十大盜:一個山洞內藏有無數金銀財 寶,但洞門緊閉,須用咒語芝麻(sesame才能把門打開,故云。例Wealth is an open sesame to much society.財富是許多社交活動的開門咒。Pipe of peace和平煙;言歸于好;言和;和解這條成語源出北美印第安人的風俗習慣;用旱煙筒敬外來人表示親善,而在議和 時用一支煙斗輪流吸煙。例Lets drop our enmity and smoke the pipe of peace.讓我 們拋棄敵意,言歸于好吧。Pull devil,

9、 pull baker 加油!加把油!這條引喻自十七世紀的木偶戲中魔鬼和面包師兩個角色同在喧鬧的喜劇中登 場。這條成語也喻激烈的比賽。與此同義的成語還有:pull dog, pull cat.例Now you boys, get to it- pull devil, pull baker!你們這群男孩們,現在開始,-加油,加油!mind (watch ones Ps and Qs謹言慎行,小心行事布魯爾對這個成語提出好幾個來源。一個是提醒學生學習寫字時要特別注意這 兩個字的區別。另一個解釋是要求印刷工人要小心排版。第三個解釋是在酒店對顧 客所飲啤酒記帳時,用P代表品脫,用Q代表夸脫。第四個解釋

10、是法國有許多人戴假 發,因此老師教導學生在彬彬有禮地鞠躬時要注意腳(pieds = feet和容易弄亂或脫 落的假發(queues = wigs。例Your aunt is a very particular woman, and you must mind your Ps and Qs when in her house.你姑媽是一個非常挑剔的人,你在她家時必 須謹言慎行。all my eye-鬼話連篇,胡說八道這條成語已有三百多年的歷史,原指不是出于內心的眼淚,后來又出現較長的形 式all my eye and Betty Martin。十八世紀的幽默作家喬.米勒寫過一個有趣的故事,說 有

11、一個英國水手到一個外國教堂做禮拜,聽到有人祈禱說:O grant me aid, blessed St. Martin!,他跟著禱告,聽起來好像在說:All my eye and Betty Martin !這簡直是瞎扯。 例That story is all my eye.那個故事是胡說八道。put (set the cart before the horse-本末倒置;倒行逆施早在1340年,有一本題名為良心的悔恨(Remorse of Conscience的散文集中 有一句話跟這條成語很接近,這句話是:許多宗教導師都把牛放在犁后。(Many religious teachers set

12、the plough before the oxen.1520 年羅伯特.懷丁頓在庸俗 (Vulgarian 一書中說:那位先生把車放在馬前,要模仿而不要訓誨。(That teacher setteth the carte before the horse that preferreth imitacyon before preceptes.1589 年普坦 漢姆在其著作英詩技巧(Arte of English Poesie中提到把車在馬前(the cart before the horse作為成語而意指本末倒置。例Theyset the cart before the horse, and

13、took the effect for the cause.他們本末倒置,以果 為因。a bed of roses安樂窩;稱心如意的境遇這條成語原指美麗芬芳的玫瑰花壇;另說古羅馬富人以玫瑰撒床,故引申為安逸 舒適的環境。例Compared with what I used to do, I am now on a bed of roses.跟以前的處境相比,我現在可算是稱心如意了。bury ones head in this sand閉目不顧困難,拒絕承認問題但又妄想情況好轉;采取 鴕鳥政策這條成語源出寓言:鴕鳥遇到危險或被獵捕時,把頭鉆入沙中,自己看不到敵人時 就以為敵人也看不見自己。例It

14、 is no use to bury your head in the sand; you know quite well that enquiry will have to be made. Be a man and face up to it.拒絕承認問題 是不行的,你完全知道人家必定會追究事實的。拿出男子漢大丈夫的氣概來,面對現 實。by hook or by crook不擇手段地,千方百計地布魯爾認為這條成語源自古代采邑制度,有權有勢的采邑領主用鉤刀(hook隨便 砍樹籬上的木頭,或用牧羊人的曲柄杖(crook收集矮林中的樹枝當柴火,故云。例 By hook or by crook, I mean to have control of that business.無論如何,我也要控制這家 商行。cry wolf呼喊狼來了!”-發假警報源出伊索寓言:一個牧童常喊狼來了!使鄰人驚慌而自己從中取樂,后來狼 果然來了,但是沒有人相信他的呼喊,于是它的羊群全部被狼咬死了。例That politician cries wolf in every speech he makes.那個政治家在他的每篇演說中都虛發警 報。curtain lecture枕邊勸

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論