常見貿易術語用詞_第1頁
常見貿易術語用詞_第2頁
常見貿易術語用詞_第3頁
免費預覽已結束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、貨代常用英文 一船代Shipping Agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 訂艙代理Cargo Canvassing 攬貨FFF: Freight Forwarding Fee 貨代傭金Brokerage / Commission 傭金二訂艙Booking 訂艙Booking Note 訂艙單Booking Number 訂艙號Dock Receipt 場站收據M/F (Manifest ): a manifest that lists only cargo, without freight and charges 艙單 Cable/Telex

2、Release 電放A Circular Letter 通告信 / 通知書PIC: Person in Charge 具體負責操作人員The said party 所涉及的一方On Board B/L: On Board 提單A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel. Used to satisfy the requirements of a L/CCancellation 退關箱三港口BP: Base Port 根本港Prompt release 即時

3、放行Transit time 航程時間 / 中轉時間Cargo availability at destination in 貨物運抵目的地Second Carrier 第二程船In transit 中轉Transportation hub 中轉港四拖車Tractor 牽引車 / 拖頭Low-bed 低平板車Trailer 拖車Transporter 拖車Trucking Company 車隊汽車運輸公司Axle load 軸負荷Tire-load 輪胎負荷Toll Gate 收費口五保稅Bonded Area 保稅區Bonded Goods ( Goods in Bond) 保稅貨物Bond

4、ed Warehouse 保稅庫Caged stored at bonded warehouse 進入海關監管Fork Lift 叉車Loading Platform 裝卸平臺六船期A Friday Tuesday / Thursday sailing 周五班A fortnight sailing 雙周班A bi-weekly sailing 周雙班A monthly sailing 每月班On-schedule arrival / departure 準班抵離ETA : Estimated(Expected) Time of Arrival 預計到達時間ETB: Estimated Expe

5、cted Time of Berthing 預計靠泊時間ETD Estimated(Expected) Time of Departure 預計離泊時間船期/船舶如有變The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice 。 更將不作事先通知Closing Date:截止申報時間Cut-off time :截關日七費用Ocean Freight 海運費Sea Freight 海運費Freight Rate 海運價Charge / Fee 收費Dead Freight 空艙費Dead Space: Spac

6、e in a car, truck, vessel, etc., that is not utilized 虧艙Surcharge / Additional Charge 附加費Toll 橋/境費Charges that are below a just and reasonable level 低于正當合理的收費Market Price Level 市場價水平Special Rate 特價Rock Bottom Price 最低底價Best Obtainable Price 市場最好價CC Freight to Collect 到付運費Freight Payable At Destinati

7、on 到付運費Back Freight 退貨運費Fixed Price 固定價格Comm. Commission 傭金Rebate 回扣 / 折扣 discountDrayage charge: made for local hauling by dray or truck 拖運費GRI : General Rate Increase 運價上調SGRI : Second General Rate Increase 第二次運價上調GRD : General Rate Decrease 運價下調TGRD : Temporary General Rate Decrease 臨時運價下調 PSS :P

8、eak Season Surcharge 旺季附加費Wharfage : A charge assessed by a pier against freight handled over the pier 碼頭附加費 THC : Terminal Handling Charge 碼頭操作附加費ORC : Origin Receiving Charge 始發接單費CUC : Chassis Usage Charge拖車運費IAC : Inter-modal Administrative Charge(U.S. Inland Surcharge) 內陸運輸附加費DDC : Destination

9、Delivery Charge 目的地卸貨費OAC: Origin Accessory Charge 始發港雜費MAF: Manifest Amendment Fee 艙單改單費八For prompt shipment 立即出運 Cargo Supplier 供貨方 Upcoming Shipment 下一載貨 Same Assignment 同一批貨 Nomination Cargo 指定指派貨 Indicated / Nominated Cargo 指裝貨Shipments under B/L No。 XXX XXX提單貨Cargo Volume 貨量Freight Volume 貨量Re

10、efer Cargo 冷凍貨High-Value Cargo goods 高價貨Miss Description 虛報貨名Agreement Rate 協議運價D & H dangerous and hazardous 危險品九單證S/O Shipping Order 托運單B/L Bill of Lading 提單B/L Copy 提單副本OBL Ocean Bill of Lading 海運提單HBL House Bill of Lading 無船承運人提單TBL Through Bill of Lading 全程提單Advanced BL Advanced Bill of lad

11、ing 預借提單Anti-Dated BL Anti-dated Bill of Lading 倒簽提單 Blank BL Blank Bill of Lading 空白提單To Order '指示提單Combined Bill 并單提單Separate Bill 拆單提單Straight B/L: A non-negotiable B/L。 the Pomerene Act governs its operation in the US。 記 名提單On Board B/L :A B/L in which a carrier acknowledges that goods have

12、been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C = On Board 提單Shipped B/L: A B/L issued only after the goods have actually been shipped on board the vessel,as distinguished from the received for Shipments B/L 已出運的貨物提單 On Board B/L; Shipped B/L 已裝船提單 Received for Shipme

13、nt B/L 備運提單Transhipment B/L 轉船提單Through B/L 聯運提單ShipperConsigneeBox 發收貨人欄格Arrival Notice 到貨通知書M/F 艙單Batch Filing 批量報備Manifest Discrepancy 艙單數據不符Acknowledgement of Manifest Receipt 收到艙單回執Packing List 裝箱單Cargo Receipt 承運貨物收據D/R Dock Receipt 場站收據D/O Delivery Order 交貨單小提單Shipper ' s Export Declarati

14、on主出口申報單Shippi ng Advice裝運通知似艙單 NVOCC用Manifest information 艙單信息FCN Freight Correction Notice 艙單更改單通知Surrender O B/L copies for consignment 交回提單副本Release Note receipt signed by customer acknowledging delivery of goods 貨物收訖單九 Inspection-related Terms 檢驗相關術語Customs Inspection 海關查驗Commodity Inspection 商

15、品檢驗Tally 理貨Tally Report 理貨報告Check 查驗/檢查/核對Fumigation: 熏蒸Animal / Plant Inspection 動植物檢驗INSP Inspection / Inspector 檢驗/檢驗員Certificate of Origin ( normally issued or signed by a Chamber ofCommerce or Embassy ) 始發地原產地證書Arbitration 仲裁ACH :Automated Clearing House ( part of ACS ) 自動清關AMS :Automated Manif

16、est System ( for anti-terrorism ) 自動艙單反恐申報系統CSS :Cargo Selectivity System 貨物抽驗CHB :Customs House Broker 報關行SED : (EX-DEC) Shipper ' s Export Declara貨主出口報關單BONDED WAREHOUSED 稅庫BONDED AREA保稅區BONDED GOODS呆稅貨物QUOTAs Quantity of one HTS item allowed to be imported at either higher or lower rate of du

17、ties. 進口配額DDP: Delivery Duty Paid 完稅DDU: Delivery Duty Unpaid 未完稅DRAWBACK: Duties payment refunded because freight is re-exported or for similar circumstances 退稅金額Customs fine 海關罰款Customs seals 海關關封Application for inspection 檢驗申請To expedite the clearance 加快清關Pilferage 盜竊 /偷竊To be liable for a penalt

18、y of 受到。處分Non-fraudulent violation of the regulation 非成心違反規定To file certifications with Customs 向海關申報有效證明To follow the current procedure 遵循現行程序To abide by 。 rule 遵照。規定To provide specific language 提供一定說法To be not authorized 不予認可十箱子COC Carrier 's Own ContaineCrARRIER OWNED CTN 船東自有箱Container Cleaning 洗箱VEN Ventilated 通風FRZ Frozen 冰凍HTD Heated 加熱I.D. Inside Dimension 箱內尺碼Inside Measurement 箱內尺碼TW ( TARE

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論