Guardians of the Galaxy《銀河守護(hù)者(2015)》第一季第十八集完整中英文對(duì)照劇本_第1頁(yè)
Guardians of the Galaxy《銀河守護(hù)者(2015)》第一季第十八集完整中英文對(duì)照劇本_第2頁(yè)
Guardians of the Galaxy《銀河守護(hù)者(2015)》第一季第十八集完整中英文對(duì)照劇本_第3頁(yè)
Guardians of the Galaxy《銀河守護(hù)者(2015)》第一季第十八集完整中英文對(duì)照劇本_第4頁(yè)
Guardians of the Galaxy《銀河守護(hù)者(2015)》第一季第十八集完整中英文對(duì)照劇本_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩12頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、You're a funny dude, Dad.你真是搞笑 老爸I just about died laughing when I heard you want me我聽(tīng)到你要我?guī)湍阃涤钪嬷N時(shí)to help you steal the Cosmic Seed.都快笑死了For the second time.還是第二次了I will not have this outrageous slander在這里不許對(duì)我in these chambers, Peter. Guards!如此放肆 彼得 守衛(wèi)This is an unmitigated act of war with Asgar

2、d!這是對(duì)阿斯加德宣戰(zhàn)There will only be peace when we have wiped Spartax我們不把斯巴泰克斯從銀河系抹掉from the face of the galaxy!誓不罷休So, J'Son of Spartax斯巴泰克斯國(guó)王plundered the Cosmic Seed from Asgard?把宇宙之種從阿斯加德偷走了嗎Yet somehow he hid the deed from your all-seeing eyes, Heimdall.而且他還瞞過(guò)了你的天眼 海姆達(dá)爾The thief's cunning is o

3、f little concern, Fandral.那個(gè)賊怎么狡詐無(wú)所謂 范達(dá)爾What matters is our retaliation.重要的是我們要報(bào)仇Agreed, Hogun. It shall be swift and merciless.同意 霍根 我們要快 而且絕不手軟Perfect. Did you say something, Loki?完美 你說(shuō)什么了嗎 洛基Oh, just that it's, um, perfectly appalling就是說(shuō)沒(méi)想到how the Spartax king has insulted our very honor.斯巴泰克

4、斯國(guó)王竟然侮辱了我們For that, the wrath of Asgard shall descend upon his world.因此 阿斯加德的怒火會(huì)降臨他的世界For Asgard!為了阿斯加德Aye, brother Thor, then let only the mightiest索爾老兄 那就讓阿斯加德里of Asgard's warriors carry out this mission of justice.最強(qiáng)大的戰(zhàn)士 執(zhí)行這一正義的任務(wù)吧Our bold-hearted sister Angela,我們勇敢的妹妹安吉拉grim Hogun,冷酷的霍根dashi

5、ng Fandral, and of course,闖進(jìn)十足的范達(dá)爾 當(dāng)然Heimdall, the very eyes and ears of Asgard.還有海姆達(dá)爾 阿斯加德的千里眼順風(fēng)耳Bringing our trusted Sentry into battle讓我們信任的哨兵參加戰(zhàn)斗makes strategic sense.具有戰(zhàn)略性意義But who will protect the realm?但那樣誰(shuí)來(lái)保護(hù)阿斯加德Fear not, brother.不要怕 兄弟I will hold down Asgard in your absence.你不在時(shí)我會(huì)負(fù)責(zé)阿斯加德Then

6、 it is decided.那就這么定了Today, Spartax falls.今天 斯巴泰克斯要滅亡As will you, dear brother.你也是 親愛(ài)的兄弟If all goes according to plan.如果一切按計(jì)劃進(jìn)行Congrats, dummy.恭喜 笨蛋You just started the biggest war in galactic history.你剛挑起了銀河系史上最大的戰(zhàn)爭(zhēng)And I'm gonna stop it.我要阻止它Yeah, good luck with that, Quill.祝你好運(yùn)了 奎爾Come on. Ten

7、 more minutes, Ma.別鬧 再睡十分鐘 媽Now stick it up his nose.快戳他的鼻子I am Groot.我是格魯特Cease this foolishness, Rocket.不要這么幼稚了 火箭A punch to the stomach is a much more朝肚子打一拳effective means of awakening Quill.能更快叫醒奎爾Attention, brave warriors and citizens of Spartax. Wha. What?注意 斯巴泰克斯勇敢的戰(zhàn)士和人♥民&heart

8、s; 怎么了Or a speech from his dad,或者他老爸說(shuō)話(huà)which is worse than a punch to the stomach.比揍他一拳更有效果Decades ago, Asgard accused your king幾十年前 阿斯加德那邊指控你們的國(guó)王of stealing their Cosmic Seed,偷取他們的宇宙之種bringing our realms to the brink of war.讓我們的國(guó)家處于戰(zhàn)爭(zhēng)邊緣I refuted that charge and have been striving我反駁了那一指控 此后一直for pea

9、ce ever since.致力于維護(hù)和平But the Asgardians clearly want war但是阿斯加德人顯然想發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)and will cling to any excuse,而且不惜使用任何借口no matter how feeble, to wage it.不管借口如何荒唐 也要發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)So, let them come!那就讓他們來(lái)吧And we will fight until every last Asgardian has fallen!我們會(huì)戰(zhàn)斗到阿斯加德人一個(gè)不留Every time he opens his mouth, nothing but lies

10、 pour out.每次他張嘴 出來(lái)的就只有謊言What kind of bottom-feeding scum-sucker does that?什么人♥渣♥敗類(lèi)會(huì)做出這種事Looked in the mirror lately?你最近照鏡子了嗎Guard, open the cell.守衛(wèi) 打開(kāi)牢門(mén)Ah, Victoria. Sis! You got my message.維多利亞 妹妹 你收到我的信息了We so need.我們好需要.How could you accuse our father of being a thief你竟敢在銀河系

11、議會(huì)議員前面in front of the Galactic Council?指控我們的父親是賊What did you think would happen?你以為會(huì)發(fā)生什么后果What he always thinks'll happen,他一直以為的后果everybody cheerin' his name.所有人♥大♥呼他的名字Girls swooning at his feet.姑娘拜倒在他的膝下And a big dance number at the end.最后他們風(fēng)流快活A(yù)nd yet that has never

12、happened.可這從沒(méi)發(fā)生過(guò)Just hear me out.聽(tīng)我說(shuō)完I've got proof that Thor's brother stole the Cosmic Seed.我有證據(jù)證明是索爾的弟弟偷了宇宙之種But I thought J'Son was to blame.我還以為是國(guó)王Okay, technically he did steal it first,嚴(yán)格來(lái)說(shuō) 開(kāi)始是他偷了but then Loki snatched it from him,但是然后洛基又從他那里偷走了which makes my dad totally innocent.

13、所以我老爸就是清白的了Or at least not as guilty. Sort of.至少?zèng)]那么有罪吧 算是吧Now I understand.我明白了Actually, I do not. But that story annoys me其實(shí)我沒(méi)有 但那個(gè)故事好煩and I have no desire to hear it again.我沒(méi)有聽(tīng)下去的欲望了This "Proof," show it to me.你說(shuō)的證據(jù) 拿給我看Okay, I don't have it right this second,現(xiàn)在我手上沒(méi)有but I found a rec

14、ording on Dad's ship.但我在爸爸的飛船上找到了錄音The one we let fly off那艘?guī)е愕那芭褌僼o who-knows-where with your ex-girlfriends?不知道飛去哪里的飛船嗎As it happens, I made a recording飛走時(shí)我用我的頭盔of the recording on my helmet.錄下了錄音中的內(nèi)容But it was confiscated before I could play it for the Council.但在播放給議會(huì)議員聽(tīng)前就被沒(méi)收了If Father knows

15、 the truth and has the evidence,如果父親知道真♥相♥ 手里有證據(jù)then why not use it to prevent war?那為什么不用它來(lái)阻止戰(zhàn)爭(zhēng)I am Groot.我是格魯特He's right. Sounds like your pops他說(shuō)得對(duì) 看來(lái)你老爸wants to duke it out with Asgard.想跟阿斯加德開(kāi)戰(zhàn)Victoria, please. Let us out.維多利亞 求你了 放我們走吧If I'm wrong, then we're the

16、 least of your problems.如果我錯(cuò)了 那你的問(wèn)題根本不是我們But if I'm right, you'll be saving innocent lives.但如果我對(duì)了 你放了我們能拯救無(wú)辜生命I don't have time for nonsense, Peter.我沒(méi)有時(shí)間聽(tīng)你胡說(shuō) 彼得Asgard is attacking阿斯加德那邊打過(guò)來(lái)了and I need to defend my home.我需要保衛(wèi)我的家園My people!我的人♥民♥Okay, good talk. Let

17、9;s do it again soon.好吧 說(shuō)得好 我們有機(jī)會(huì)再聊Oh, wait, we can't 'cause we're doomed.慢著 沒(méi)機(jī)會(huì)了 因?yàn)槲覀兺娴傲薔ot as long as my baby sis believes in me.只要我妹妹相信我 我們就有機(jī)會(huì)A little something she tucked她走的時(shí)候in my pocket on her way out.偷偷塞給我的小東西Who wants presents? I'm buyin'!誰(shuí)要禮物 我買(mǎi)♥♥單

18、This is not a shopping spree.我們不是來(lái)血拼We grab our gear, get to the Milano,我們拿上自己的武器 去米蘭號(hào)♥and bring the evidence to Victoria.然后把證據(jù)拿給維多利亞Do you ever get tired of suckin' the joy out of life?生活的情趣都被你毀了 你就不累嗎The enemy approaches.敵人正在靠近Hold fire until my command.先不要開(kāi)火 聽(tīng)我指揮Is this some bizarr

19、e Asgardian joke?這是阿斯加德在搞笑嗎A single open ship and a handful of warriors一艘開(kāi)放式飛船 幾個(gè)戰(zhàn)士to take on an entire Spartax armada?就想挑戰(zhàn)我們整個(gè)斯巴泰克斯艦隊(duì)Destroyer Armor.毀滅者盔甲Attack!進(jìn)攻All Spartax forces, regroup and return fire!斯巴泰克斯所有戰(zhàn)士 重新組隊(duì)回?fù)鬎or Asgard!為了阿斯加德Let's hope the Milano's still in the hangar where w

20、e left it.希望米蘭號(hào)♥還在機(jī)庫(kù)里Going somewhere, son?要去哪里 兒子You can't stop us, old man.你無(wú)法阻止我們 老頭子You disappoint me.你讓我失望了Let me show you the true power of Spartax.我讓你見(jiàn)識(shí)一下斯巴泰克斯的真正實(shí)力Nice one, Dad.不錯(cuò)嘛 老爸How come you never taught me that trick?這個(gè)把戲你怎么沒(méi)教過(guò)我There's a lot I never taught you.我沒(méi)教過(guò)你的還

21、多著呢You guys take the Mechs while I deal with dear old Dad.你們對(duì)付機(jī)器人 我來(lái)對(duì)付我老爸I was afraid you'd never ask.我還擔(dān)心你不會(huì)開(kāi)口呢Much as I'm lovin' this father-son time,雖然我喜歡父子相處的時(shí)間how 'bout we do something else?但我們做點(diǎn)別的怎么樣Like stop the Asgardians from attacking your people?比如阻止阿斯加德人襲擊你的人♥民

22、♥I didn't start this war, that was your doing.這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)不是我引起的 是你But I will finish it.但我會(huì)結(jié)束它Well, that was fun.有意思Get to the Milano. I got this.去米蘭號(hào)♥ 這個(gè)交給我You really do have much to learn about mastering the elements.要想掌握元素槍 你要學(xué)的還有很多Yeah? Well, Mom always said I was a quick study

23、.是嗎 我媽說(shuō)我學(xué)東西很快But hey, I wouldn't expect you to know that.但我不指望你知道Not after bailing on your wife and kid,尤其在你拋棄妻子never once looking back!看都不看一眼Flying across the galaxy to fight a war飛越整個(gè)銀河系參與一場(chǎng)you started in the first place!由你引發(fā)的戰(zhàn)爭(zhēng)后You talk too much, son.你話(huà)太多了 兒子Just like your mother.就跟你母親一樣Beats

24、 me what she ever saw on you.真搞不懂她看中了你什么Is anything sweeter than finally這世上還有什么比claiming what is rightfully yours?終于得到屬于自己東西更爽的嗎With all due respect, Lo.恕我直言 洛.My King, may I ask國(guó)王 請(qǐng)問(wèn)what happens when Thor returns?索爾回來(lái)后怎么辦Sadly, my brother won't be coming back.很遺憾 我兄弟不會(huì)回來(lái)了Ever.永遠(yuǎn)But fear not,但不要

25、怕for a glorious new era is upon us.一個(gè)輝煌的新時(shí)代就要來(lái)了The Son of Odin shall revel in glorious victory this day.奧丁之子今天要取得輝煌的勝利As shall his daughter!他的女兒也是As shall his loyal warriors!他忠誠(chéng)的戰(zhàn)士也是I expected more from the Commander of the Spartax Royal Guard.沒(méi)想到斯巴泰克斯皇家衛(wèi)隊(duì)隊(duì)長(zhǎng)就這么點(diǎn)本事Then "More" you shall rece

26、ive.那就再讓你見(jiàn)識(shí)見(jiàn)識(shí)Be sure to inform me等你準(zhǔn)備好了when you are ready to begin.一定告訴我You there, halt!你們站住Listen to me. You can either fight us,聽(tīng)我說(shuō) 你們可以與我們戰(zhàn)斗or fight to defend your home world.也可以為守護(hù)你們的世界而戰(zhàn)In my opinion, the latter is more honorable.在我看來(lái) 后者更為崇高I am Groot.我是格魯特Show off.瞎顯擺Enough of this, old man.夠了

27、 老家伙Your kingdom's suffering for no good reason.你的王國(guó)所受的苦毫無(wú)意義'Cause I've got proof that Loki took the Cosmic Seed.因?yàn)槲矣凶C據(jù)是洛基拿走了宇宙之種Are you certain of that?你確定嗎You deleted it?你刪掉了How could I delete something我怎么能刪掉一個(gè)that never existed in the first place?本來(lái)就不存在的東西After all these years of tryi

28、ng to keep the peace,努力維系和平這么多年you actually want this war? Why?原來(lái)你真的想開(kāi)戰(zhàn) 為什么Because this time I know I can win.因?yàn)檫@一次我知道我能贏What do you mean "This time"?什么叫"這一次"This is what we do, Peter.我們就是這種人 彼得We're thieves, you and I.你和我 我們是賊We take things, by any means necessary.我們會(huì)不擇手段 奪取

29、東西The Cosmic Seed, Asgard.宇宙之種 阿斯加德How about my life?那我的人生呢You took that when you hired a space pirate to kidnap me.你雇傭星際竊賊綁♥架♥我的時(shí)候也把它奪走了To raise you and shape you into a worthy heir.是為了把你撫養(yǎng)塑造成夠格的繼承人Forget it. I am not gonna be part of your lies!算了 我不會(huì)再聽(tīng)從你的謊言了Peter!彼得You called

30、, Dad?你叫我 爸爸Just out of curiosity, Quill,出于好奇 奎爾when you let go of that ledge.你松開(kāi)手的失手What was your plan?打算怎么辦After falling? Didn't really have one.摔下去以后嗎 其實(shí)沒(méi)有計(jì)劃Good thing we were trackin' the signal還好我們跟著你頭盔的信♥號(hào)♥♥from your helmet. Otherwise.來(lái)到這里 不然的話(huà).I am Gro

31、ot.我是格魯特Yeah, thanks. I owe you one.謝謝 算我欠你們的You sound displeased.你聽(tīng)上去很沮喪Are you not grateful to be alive?你不慶幸撿回一條命嗎Totally. It's just that without the recording of Loki,很慶幸 只不過(guò)沒(méi)有洛基的錄影we don't have a way to stop this war.我們就沒(méi)法阻止這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)So why don't we just cut our losses and leave?那你為什么不趁早止損

32、 離開(kāi)這里L(fēng)et Spartax and Asgard slug it out.讓斯巴泰克斯和阿斯加德自行解決Because I'm not like my dad.因?yàn)槲也幌裎业陌职諭 don't run out on family.我不會(huì)背棄我的家人Ah, this "Game" Has grown tiresome.這場(chǎng)游戲有點(diǎn)無(wú)聊了Asgardian coward!阿斯加德懦夫A true warrior never runs from battle!真正的戰(zhàn)士永遠(yuǎn)不會(huì)臨陣退縮Bam! Big bro to the rescue.大哥來(lái)救你了Grea

33、t. Now who's gonna rescue us?太好了 那誰(shuí)來(lái)救我們The Destroyer Armor? That's awesome!毀滅者盔甲 太棒了I am the one true Destroyer!只有我是真正的毀滅者And I do not believe that word "Awesome"我相信那個(gè)"棒"字means what you think it does.是你的本意Well, think again, D-Man.再想一想 毀滅The Armor records everything it &qu

34、ot;Sees," Remember?這具盔甲會(huì)記錄下看到的所有東西And we know we can use my helmet to access its memory.我們知道可以通過(guò)這個(gè)頭盔接觸到其記憶I am Groot.我是格魯特So you think the Destroyer recorded Loki所以你認(rèn)為毀滅者錄下了洛基stealing the Cosmic Seed back from your pops.從你♥爸♥爸那兒把宇宙之種偷回去的畫(huà)面All we gotta do is retrieve the re

35、cording. Easy.我們只要取回錄像 小菜一碟Groot, let's take a little ride.格魯特 我們出去轉(zhuǎn)一轉(zhuǎn)Good luck, guys.祝你們好運(yùn) 伙計(jì)們Oh, and try to bring my helmet back記得把我的頭盔in one piece, Rocket. Whoo-hoo!完好無(wú)損地拿回來(lái) 火箭Establishing uplink. now.馬上開(kāi)始.建立連接Your helmet smells like human morning breath, Quill.你的頭盔一股人類(lèi)清早的口氣味兒 奎爾How come I go

36、tta access the info?為什么只有我能獲取情報(bào)I'm gonna go and try to talk some sense into Thor.我準(zhǔn)備試試跟索爾好好講道理Right. I mean, what could go wrong there?對(duì)啊 這個(gè)計(jì)劃真是太完美了Thor, you gotta call off the attack.索爾 你必須停止進(jìn)攻Intruder. Yield, Heimdall.入侵者 等等 海姆達(dá)爾This whole war's a set-up and I've got proof.這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)是一個(gè)陷阱 我有

37、證據(jù)Show it to me.讓我看看Okay, I don't have it like, right this second,我現(xiàn)在 此時(shí)此刻還沒(méi)有but I will get it. Soon.但我會(huì)拿到的 馬上I believe it's time to commence我想該開(kāi)始我計(jì)劃的the next phase of my plan.下一部分了Uh, this can't be good.這可不妙Hey! Where do you think you're going, tin can?你想去哪兒 大鐵罐子The Destroyer. There

38、 must be a malfunction.毀滅者 肯定出了什么故障Good to know. I'd hate to think that turning your own weapon太好了 我也不想認(rèn)為你用自己的武器on your own ship was part of the plan.撞自己的船是什么好計(jì)劃I got this!交給我Your weapon is clearly inadequate.你的武器顯然沒(méi)什么用Wait! My buddy's on that armor.等等 我的伙伴還在那具盔甲里C'mon, load faster!快點(diǎn) 下載

39、快點(diǎn)That small hairy creature, he is one of yours.那個(gè)毛茸茸的小東西 是你的人You turned the Armor against us.你讓盔甲與我們反♥目♥No. No, not true.不不不 不是這樣的The Guardians are the enemies of Asgard護(hù)衛(wèi)隊(duì)是阿斯加德的敵人and must be destroyed.必須鏟除No, you got it all wrong!不 你弄錯(cuò)了Guessing this isn't a social call.這應(yīng)

40、該不是來(lái)拜訪(fǎng)的吧I do not know what they teach you on Asgard,我不知道他們?cè)诎⑺辜拥率窃趺唇棠銈兊腷ut uninvited guests are never welcome!但是永遠(yuǎn)不歡迎不速之客Okay, think about it. If I could control that hunka junk,你想一想 如果我能控制那個(gè)盔甲人why would I want it to open fire那我為什么要在我自己when I'm standing right next to you?在你身邊的時(shí)候開(kāi)火Loki's the m

41、astermind.洛基才是幕后主使He's giving the orders. I've seen it before!是他在下令 我之前就見(jiàn)識(shí)過(guò)Aye, it does seem like something沒(méi)錯(cuò) 這的確像是the Prince of Lies would do.謊言王子會(huì)做的事And something a Spartaxian would do.也像是斯巴泰克斯會(huì)做的事Wait, wait, wait! I've got an idea how to prove等等 我想到怎么證明I'm telling the truth. Just

42、hear me out.我說(shuō)的是實(shí)話(huà)的辦法了 聽(tīng)我說(shuō)完No. No, no!不不不Quill! Noo!奎爾 不Thor!索爾Brave warriors of Spartax, the enemy is faltering.斯巴泰克斯的勇士們 敵人已經(jīng)潰敗Seize this moment and victory shall be ours!慶祝這一刻吧 勝利是我們的Ho, ho. Now is that really necessary, J'Son?真的有必要這樣嗎 杰桑I warn you, Loki.我警告你了 洛基Blink wrong and you will cease

43、 to exist.要是你敢輕舉妄動(dòng)就別想活著離開(kāi)First of all, "Old friend,"首先 老朋友it's All-Father Loki, ruler of Asgard and the Nine Realms.我是神王洛基 阿斯加德和九大世界的統(tǒng)治者And you need not worry,你不用擔(dān)心for I come seeking an immediate ceasefire.但我來(lái)是希望立刻休戰(zhàn)的Conflict and bloodshed will destroy both our kingdoms.流♥血&

44、amp;hearts;沖♥突♥會(huì)毀掉我們的國(guó)家Peace is the only solution.只有和平才是解決方式It is what my late brother Thor would have wanted.這也是我已故的哥哥索爾希望看到的畫(huà)面And if anyone is responsible for this terrible war如果要說(shuō)誰(shuí)該為阿斯加德和斯巴泰克斯between Asgard and Spartax這場(chǎng)可怕的戰(zhàn)爭(zhēng)and the loss of my only son,以及我兒子的逝去負(fù)責(zé)it is the so-called Guardians of the Galaxy.那就是所謂的銀河護(hù)衛(wèi)隊(duì)What did we do?我們做了什么Nothin'. That's what.什么都沒(méi)做And I got the goods to prove it.我有證據(jù)能夠證明See, I accessed the Destroyer

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論