新視野大學英語第三版翻譯題_第1頁
新視野大學英語第三版翻譯題_第2頁
新視野大學英語第三版翻譯題_第3頁
新視野大學英語第三版翻譯題_第4頁
新視野大學英語第三版翻譯題_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、【精品文檔】如有侵權,請聯系網站刪除,僅供學習與交流新視野大學英語第三版翻譯題.精品文檔.BOOK1unit1孔子是中國歷史上著名的思想家、教育家,是儒家學派的創始人,被尊稱為古代的“圣人”。 他的言論和生平活動記錄在論語一書中。論語是中國古代文化的經典著作,對后來歷代的思想家、文學家、政治家產生了很大影響。不研究論語,就不能真正把握中國幾千年的傳統文化??鬃拥暮芏嗨枷?,尤其是其教育思想,對中國社會產生了深遠的影響。在21世紀的今天,孔子的學說不僅受到中國人的重視,而且也越來越受到整個國際社會的重視。Confucius was a great 

2、thinker and educator in Chinese history. He was the founder of Confucianism andwas respectfully referred to as an ancient "sage". His words and life story were recor

3、ded in The Analects. An enduring classic of ancient Chinese culture, The Analects has had a great influence on the thinkers, writers, and statesmen that came after C

4、onfucius.Without studying this book, one could hardly truly understand the thousands-of-years' traditional Chinese culture. Much of Confucius' thought, especially his thought on educ

5、ation, has hada profound influence on Chinese society. In the 21st century, Confucian thought not onlyretains the attention of the Chinese, but it also wins an increasing

6、 attention from the international community.Unit2每年農歷八月十五是我國的傳統節日  中秋節。這時是一年秋季的中期,所以被稱為中秋。中秋節的一項重要活動是賞月。夜晚,人們賞明月、吃月餅,共慶中秋佳節。中秋節也是家庭團圓的時刻,遠在他鄉的游子,會借此寄托自己對故鄉和親人的思念之情。中秋節的習俗很多,都寄托著人們對美好生活的熱愛和向往。自2008年起,中秋節成為中國的法定節假日 。According to the Chinese l

7、unar calendar, August 15 of every year is a traditional Chinese festival  the Mid-Autumn Festival. This day is the middle of autumn, so it is called Mid-Autumn. 

8、;One of the important Mid-Autumn Festival activities is to enjoy the moon. On that night, people gather together to celebrate the Mid-Autumn Festival, looking up at the&#

9、160;bright moon and eating moon cakes. The festival is also a time for family reunion. People living far away from home will express their feelings of missing their&

10、#160;hometowns and families at this festival. There are many customs to celebrate the festival, all expressing people's love and hope for a happy life. Since 2008, th

11、e Mid-Autumn Festival has become an official national holiday in China.Unit 3中國航天業開創于1956年。幾十年來,中國航天事業創造了一個又一個奇跡。1970年,中國成功發射了第一顆人造地球衛星,成為世界上第五個獨立自主研制和發射人造地球衛星的國家。1992年,中國開始實施載人航天飛行工程。2003年,中國成功發射了"神舟五號"載人飛船,使中國成為第三個發射載人飛船的國家。2007年發射了&

12、quot;嫦娥一號",即第一顆繞月球飛行的人造衛星。2013年,第五艘載人飛船"神舟十號"發射成功,為中國空間站的建設打下了基礎。China's space industry was launched in 1956. Over the past decades, China's space industry has created onemiracle after an

13、other. In 1970 China launched its first man-made earth satellite, ranking China the fifth country in the world to independently develop and launch man-made earth satellites. I

14、n 1992 China beganto carry out the manned spaceflight program. In 2003 China launched Shenzhou-5, a manned spaceship. The successful launch made China the third country t

15、o launch manned spaceships. In 2007 Chang'e-1, thefirst lunar-orbiting man-made satellite, was sent to space. In 2013 Shenzhou-10, the fifth manned spaceship, was launched succ

16、essfully, laying the foundation for building the Chinese Space Station.Unit4鄭和是中國歷史上最著名的航海家。公元1405 年,明朝的統治者為了穩固邊防和開展海上貿易,派鄭和下西洋。在此后的28 年里,鄭和帶領船隊七下西洋,前后出海的人員有10 多萬人,訪問了30 多個國家和地區。船隊縱橫南亞、西亞,一直到非洲大陸。鄭和下西洋是世界航海史上的壯舉,它展現了鄭和卓越的航海和組織才能,同時展現了明

17、朝的國力和國威,加強了明朝和海外各國之間的關系。Zheng He was the most famous maritime explorer in Chinese history. In 1405 AD, the ruler of the MingDynasty sent Zheng He on a voyage to the 

18、Western Seas in order to strengthen border defense and developtrade by sea. In the following 28 years,Zheng He led his fleet, made seven voyages to the Western Seas&

19、#160;with over 100,000 crew members in total, and visited more than 30 countries and regions. The fleet traveled far into South Asia and West Asia, and made all 

20、;the way to the continent of Africa. Zheng He's voyages to theWestern Seas were a great feat in the world's navigation history. It showed Zheng He's outstandi

21、ng navigation and organization talents; meanwhile, it exhibited the national strength and prestige of the Ming Dynasty,and strengthened the relationships between the Ming Dynasty a

22、nd the overseas countries.Unit5太極拳是一種武術項目,也是一種健身運動,在中國有著悠久的歷史。太極拳動作緩慢而柔和,適合任何年齡、性別、體型的人練習。太極拳既可防身,又能強身健體,因而深受中國人的喜愛。太極拳在發展的過程中,借鑒并吸收了中國傳統哲學、醫術、武術的合理內容,成為特色鮮明的一項運動。作為中國特有的一種運動形式,太極拳也越來越受到眾多外國朋友的喜愛。Tai Chi is a kind of martial arts, and a fitness exercise as well. It has a long history

23、in China. With slow and gentle movements, Tai Chi is suitable for people of any age, sex, or body type to practice. It can be used to provide self-defense as well as build the body. Therefore, it has become very popular among Chinese people. During its development, Tai Chi borrowed and absorbed desi

24、rable elements from traditional Chinese philosophy, medicine, and martial arts, and it has developed into a sport with unique features. As a unique sport in China, Tai Chi is also gaining increasing popularity among many foreign friends.Unit6改革開放以來,中國的教育事業得到了快速發展,取得了引人矚目的成就。中國政府把教育擺在優先發展的地位,堅持科教興國,全

25、面提倡素質教育。同時,積極推進教育公平,保障人人有受教育的機會。中國的教育成就反映在兩個不同的層面:一個是全面普及了九年義務教育,另一個是實現了高等教育大眾化。教育的發展為中國的經濟發展和社會進步作出了重大貢獻。近年來,為適應社會、經濟發展的需要,中國政府不斷加快培養各領域的急需人才。Since its economic reform and opening-up to the world, China's education has gone through rapid development and made remarkable achievements. The Chinese

26、 government gives top priority to the development of education, persists in revitalizing the country by science and education, and fully advocates quality-oriented education. Meanwhile, it actively promotes equality in education to guarantee everyone access to education. China's achievements in

27、education can be reflected in two different layers: One is the popularization of the nine-year compulsory education; the other is the realization of mass higher education. The development of education has made significant contributions to China's economic development and social progress. In rece

28、nt years, to satisfy the needs of social and economic development, the Chinese government has sped up the training of qualified personnel urgently needed in various fields.Unit7為人誠信,以和為貴是中華民族的傳統美德。"和"的思想體現在很多方面。在處理人與人的關系上,中國傳統思想主張"和為貴"以及"家和萬事興",從而創造一個和諧的社會環境。在人與自然的關系上,人

29、類應當學會認識自然,尊重自然,保護自然。人與人、人與社會、人與自然都需要"和諧"。如今,和諧發展依然是我們的治國之本和管理人才之道。隨著我國社會經濟和文化的發展,"和"的思想更加深入人心。中國正在向構建社會主義和諧社會的目標邁進。Integrity and harmony are traditional Chinese virtues. "Harmony" is demonstrated in various aspects. In regard to interpersonal relations, traditional Chin

30、ese thoughts hold that "Harmony is most precious" and "A family that lives in harmony will prosper". A harmonious social environment can be created based on these principles. As for relations between human beings and nature, people should learn to understand, respect and protect

31、nature. Harmony is essential to interpersonal relations, relations between human beings and society, as well as between human beings and nature. Nowadays, harmonious development is still the way of running the country and managing talented personnel. With the development of China's society, econ

32、omy and culture, the idea of "harmony" goes even deeper into people's hearts. China is on its way toward the goal of building a harmonious socialist society.Unit8新中國成立后,中國堅持獨立自主的和平外交政策,在外交領域取得了巨大成就。截至2011年,中國已與172個國家建立了外交關系。近年來,隨著中國綜合國力的提升,中國在國際事務中的作用越來越重要,中國的國際地位得到進一步提升。在地區性事務中,中國積極推動

33、各種區域合作,為維護地區和平、促進地區發展作出了重要貢獻。中國外交將高舉"和平、發展、合作、共贏"的旗幟,在和平共處五項原則的基礎上,通過全面發展同各國的友好合作,為建設持久和平、共同繁榮的和諧世界作出不懈的努力。Since the founding of the People's Republic of China, China has persisted in the independent foreign policy of peace, and made tremendous progress in foreign affairs. By 2011, Chi

34、na had established diplomatic relations with 172 countries. Over recent years, with the enhancement of its comprehensive national strength, China has been playing an increasingly important role in international affairs, and China's international status has been further enhanced. In regional affa

35、irs, China actively promotes all kinds of regional cooperation. It has made important contributions in maintaining regional peace and promoting regional development. China's diplomacy will hold high the banner of "peace, development, cooperation and mutual benefit". On the basis of the

36、 Five Principles of Peaceful Coexistence and through all-round and friendly cooperation with various countries, China will make unremitting efforts to build a harmonious world of enduring peace and common prosperity.BOOK2Unit1中國書法(calligraphy)是一門獨特的藝術、是世界上獨一無二的藝術瑰寶。中國書法藝術的形成,發展與漢文字的產生與演進存在著密不可分的關系。漢

37、字在漫長的演變發展過程中,一方面起著交流思想、繼承文化的重要作用,另一方面它本身又形成了一種獨特的藝術。書法能夠通過作品把書法家個人的生活感受、學識、修養、個性等折射出來,所以,通常有“字如其人”的說法。中國書法不僅是中華民族的文化瑰寶,而且在世界文化藝術寶庫中獨放異彩。Chinese calligraphy is a unique art and the unique art treasure in the world. The formati

38、on and developmentof the Chinese calligraphy is closely related to the emergence and evolution of Chinese characters. In this long evolutionary process, Chinese characters have

39、0;not only played an important role in exchanging ideas and transmitting culture but also developed into a unique art form. Calligraphic works well reflect calligraphers' 

40、personal feelings, knowledge, self-cultivation, personality, and so forth, thus there is an expression that "seeing the calligrapher's handwriting is like seeing the person".&#

41、160;As one of the treasures of Chinese culture, Chinese calligraphy shines splendidly in the world's treasure house of culture and art.Unit2近年來,隨著互聯網技術的發展,我國的數字化教育資源建設取得了巨大的成就。很多高校建立了自己的數字化學習平臺,數字

42、化教學在教育中發揮著越來越大的作用。和傳統教學方式相比,數字化教學方式有很大的優勢。一方面,數字化教學使教學資源得以全球共享;另一方面,它拓展了學習者的學習時間和空間,人們可以隨時隨地通過互聯網進入數字化的虛擬學校學習。這使得人類從接受一次性教育走向終身學習成為可能。In recent years, with the development of Internet technology, the construction of digital education&#

43、160;resourcesof our country has made great achievements. Many universities have set up their own digital learning platforms, and digital teaching is playing an increasingly importa

44、nt role in education. Compared with the traditional way of teaching, the digital way has a lot of advantages. On one hand, digital teaching makes global sharing of&#

45、160;teaching resources possible; on the other hand, it expands the learner's study time and space to learn, allowing people to get access to the digital virtual schoo

46、ls through the Internet anytime and anywhere. These advantages make it possible for people to shift from one-time learning to lifelong learningunit 3孝道是中國古代社會的基本道德規范。中國人把孝視為人格之本、家庭和睦之本、國家安康之本。由于孝

47、道是儒家倫理思想的核心,它成了中國社會千百年來維系家庭關系的道德準則。它毫無疑問是中華民族的一種傳統美德。孝道文化是一個復合概念,內容豐富,涉及面廣。它既有文化理念,又有制度禮儀。一般來說,它指社會要求子女對父母應盡的義務,包括尊敬、關愛、贍養老人等等。孝道是古老的"東方文明"之根本。Filial piety is the basic code of ethics in ancient Chinese society. Chinese peopl

48、e consider filial piety as the essence of a person's integrity, family harmony, and the nation's well-being. With filial piety being the core of Confucian ethics, 

49、;it has been the moral standard for the Chinese society to maintain the family relationship for thousands of years. It's undoubtedly a traditional Chinese virtue. The culture of filial piety is a complex concept, rich in content and wid

50、e in range. It includes not only cultural ideas but also institutional etiquettes. Generally speaking, it refers to the obligation of children to their parents required by the society, including respect, care, support for the elderly and so forth. Filial piety is fundamental to the ancient "Ori

51、ental civilization".Unit4中翻英農歷七月初七是中國的七夕節,是中國傳統節日中最具浪漫色彩的一個節日。一些大的商家每年都舉辦不同的活動,年輕人也送禮物給他們的情人。因此,七夕節被認為是中國的“情人節”。七夕節來自牛郎與織女的傳說。相傳,每年的這個夜晚,天上的織女都會與牛郎相會。所以,在七夕的夜晚,人們可以看到牛郎織女在銀河相會。姑娘們也會在這一天晚上向天上的織女乞求智慧,以獲得美滿姻緣。但隨著時代的變遷,這些活動正在消失,唯有標志著忠貞愛情的牛郎織女的傳說一直流傳民間。July 7th on the Chinese calendar is Chinese Qix

52、i Festival, the most romantic of all the traditional Chinese holidays. Every year, some big businesses organize various activities, and young people send gifts to their lovers. As a result, the Qixi Festival is considered to be Chinese "Valentine's Day". The Qixi Festival is derived fr

53、om the legend of Cowherd and Weaving Maid. The legend holds that on this particular night every year the Weaving Maid in heaven meets with Cowherd. So, people can see Cowherd and Weaving Maid meeting in the Milky Way on the night of Qixi. On this night, girls would also beg Weaving Maid for some wis

54、dom for a happy marriage. But, with the changing of times, these activities are diminishing. All that remains is the legend of Cowherd and Weaving Maid, a sign of faithful love, continuously circulated among the folk.Unit5絲綢之路是我國古代一條連接中國和歐亞大陸的交通線路,由于這條商路以絲綢貿易為主,故稱"絲綢之路"。作為國際貿易的通道和文化交流的橋梁,絲

55、綢之路有效地促進了東西方經濟文化交流和發展,對世界文明進程有著深遠影響。當前,在新的歷史條件下,我國提出了"一帶一路"(即"絲綢之路經濟帶"和"21世紀海上絲綢之路")的戰略構想。"一帶一路"以合作共贏為核心,強調相關各國的互利共贏和共同發展。這一戰略一經提出即受到沿線各國的積極響應。The Silk Road is a traffic route in the ancient times connecting China and Eurasia. This trade route focuses on the t

56、rade of silk, hence the name "the Silk Road". As an international trade channel and a bridge of cultural exchanges, the Silk Road effectively improved the economic and cultural exchanges and development between the East and the West, exerting a profound impact on the progress of the world

57、civilization. Nowadays, under the new historical circumstances, our country proposes the strategy of "One Belt, One Road" (namely the Silk Road Economic Belt and the 21st-century Maritime Silk Road). The strategy of "One Belt, One Road" focuses on cooperation and mutual benefits,

58、 emphasizing mutual benefits, win-win, as well as common development of the related countries. Once proposed, the strategy has received positive responses from the related countries along the road.Unit6國民幸福指數是衡量人們幸福感的一種指數,也是衡量一個國家或地區經濟發展、居民生活與幸福水平的指標工具。隨著中國經濟的高速增長,中國政府越來越重視人民群眾生活質量和幸福指數的提升。政府注重改善民生,

59、努力改善人民群眾的經濟狀況,滿足人民群眾日益增長的物質文化需求。當前,中國政府提倡釋放改革紅利,讓人民群眾得到更多實惠。所有這些都將有效促進我國國民幸福指數不斷提升。 National Happiness Index (NHI) is an index that measures how happy people are. It is also a tool that measures the levels of economic development and people's livelihood and happiness in a country or region. With

60、 the fast growth of Chinese economy, the Chinese government has been paying more and more attention to people's living quality and the increase of happiness index. The government stresses improvement of its people's livelihood, striving to improve their economic conditions and meet their gro

61、wing material and cultural needs. Currently, the Chinese government advocates the unleashing of more reform dividends, with the aim of offering more real benefits to its people. All these measures will combine to effectively increase the NHI of our people.Unit7中國是絲綢的故鄉,因而有很多與絲綢相關的藝術,刺繡就是其中的一種。刺繡是中國民

62、間傳統手工藝之一,至少有兩、三千年的歷史。從事刺繡的多為女子,因此刺繡又被稱為"女紅"。刺繡在中國受到了人們廣泛的喜愛。刺繡可用來裝飾衣物,如在衣服、被子、枕套等物品上繡上美麗的圖案,也可制作成特別的飾品。中國有四大名繡: 蘇州的蘇繡、廣東的粵繡、湖南的湘繡以及四川的蜀繡。各種繡法不僅風格有差異,主題也各有不同。在這其中,蘇州的蘇繡最負盛名。China is home to silk, thereby having a variety of arts related to silk, one of which is embroidery. Embroidery, with

63、at least two or three thousand years of history, is one of the Chinese traditional folk arts and crafts. Since most embroiderers are women, it's also called "women's needlework". Embroidery has been much-loved by the Chinese people. It can be used to beautify clothing and things. F

64、or example, clothes, quilts, pillowcases etc. can be embroidered with beautiful designs, or a piece of embroidery can be made for a special ornament. There are four most famous types of embroidery in China: Suxiu from Suzhou, Yuexiu from Guangdong, Xiangxiu from Hunan, and Shuxiu from Sichuan, each

65、having its own style and theme. Among the four, Suzhou embroidery has enjoyed the highest reputation.Unit8Book3Unit 1 The Way to Success如今,很多年輕人不再選擇“穩定”的工作,他們更愿意自主創業,依靠自己的智慧和奮斗去實現自我價值。青年創業(young entrepreneurship)是未來國家經濟活力的來源,創業者的成功不但會創造財富、增加就業機會、改善大家的生活,從長遠來看,對于國家更是一件好事,創業者正式讓中國經濟升級換代的力量。尤其是在當前,國家鼓勵

66、大眾創業、萬眾創新,在政策上給予中小企業支持,這更加激發了年輕人的創業熱情。Nowadays, many young people no longer choose "stable" jobs. Instead, they prefer to start their own businesses and realize their self-value through their own wisdom and efforts. Young entrepreneurship is the source of national economic vitality in the

67、future. The success of entrepreneurs not only creates fortune, increases job opportunities, improves people's life, but it is also good for the country in the long term. Entrepreneurs are a driving force in upgrading China's economy. Especially for the time being, our country is encouraging

68、people to start their own businesses and make innovations and giving policy support for medium and small businesses. This further arouses young people's enthusiasm to start their own businesses.Unit 2 beat your fear實現中華民族偉大復興(rejuvenation)是近代以來中國人民最偉大的夢想,我稱之為“中國夢”,其基本內涵是實現國家富強、民族振興、人民幸福。中國夢,是讓每一

69、個積極進取的中國人形成世世代代的信念:只要經過不懈的奮斗便能獲得更好的生活。人們必須通過自己的勤奮、勇氣、創意和決心邁向繁榮,而不是依賴于社會和他人的援助。每個中國人都是中國夢的參與者和創造者。中國夢是民族的夢,也是每個中國人的夢。Realizing the great national rejuvenation, which we define as the Chinese Dream, has been the greatest Chinese expectation since modem times. It basically means achieving prosperity fo

70、r the country, renewal of the nation and happiness for the people, thus ensuring that every enterprising Chinese carries, generation after generation, the firm conviction that a better life is accomplished through persistent effort. People should achieve their prosperity through diligence, courage,

71、creativity and determination instead of aid from society or other people. Each individual is a participant and a designer in the cause of realizing the Chinese Dream, for it is a dream not only for the entire nation but also for every Chinese.Unit 3 Audrey Hepburn A true angel in this world水墨畫是中國獨具特色的傳統藝術形式之一,是中國國畫的代表。它大約始于唐代,興盛于宋代和元代,距今已有一千多年的歷史,其間經歷了不斷的發展、提高和完善。水墨畫的創作工具和材料是具有濃厚中國特色的毛筆、宣紙和墨,其作品特點也與此緊密相關。例如,水和墨相互調和,使作品具有干濕濃淡的層次。水墨和宣紙的交融滲透也使畫作善于表現豐富的意向,從而達到獨特的審美效果。水墨畫在中國繪畫史上具有很高的地位,甚至被認為是衡量東方繪畫藝術水平的標準。Ink and wash painting, one of the unique traditional art forms of China, is represen

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論