




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上IRREVOCABLE LETTER OF CREDIT不可撤銷信用證October25,19961996年10月25日All drafts drawn must be marked:Drawn Under“B of A”Credit NO1818凡根據(jù)本信用證簽發(fā)的匯票都必須注明:根據(jù)美國(guó)銀行第1818號(hào)信用證簽發(fā)Wonder Co,LtdChongqing,China中國(guó),重慶萬(wàn)德有限公司Gentlemen:敬啟者: We hereby establish our irrevocable letter of credit in your favor for acc
2、ount of FOREIGN IMPORT AND EXPORT CORPORATION,LOS ANGELES,USA up to the aggregate amount of US $ 10,00000(Ten Thousand US Dollars) available by your drafts drawn at Sight on us for 100 invoice value and accompanied by the following documents: 我行特開(kāi)立以貴公司為受益人的不可撤銷信用證,應(yīng)付貸款人為美國(guó)洛杉磯對(duì)外進(jìn)出口公司,本信用證總面額為10,00000
3、(壹萬(wàn))美元,可簽發(fā)以本行為付款人的即期匯票,匯票金額可按發(fā)票金額全額開(kāi)出,檢附下列單證: 1Commercial invoice in triplicate 商業(yè)發(fā)票3份。 2Special USCustoms invoice,in duplicate 專門的美國(guó)海關(guān)發(fā)票2份。 3Full set of clean on board ocean Bills of Lading issued to order of shipper, blank endorsed,marked:“Notify Foreign Import and Export Corporation,Los Angeles,U
4、SA”,“Freight Collect” 全套清潔海洋裝倉(cāng)提單,不記名背書(shū),注明:“到貨通知美國(guó)洛杉磯對(duì)外進(jìn)出口公司”,“運(yùn)費(fèi)到付”。Evidencing shipment of單據(jù)上均應(yīng)載明: “1,000 pairs of sports shoes FOB Shanghai” “1,000雙運(yùn)動(dòng)鞋,上海港離岸價(jià)”。 Shipment latest May 1,2000,from Shanghai,China to Los Angeles,USA 最遲裝船日期為2000年5月1日,裝貨港為中國(guó)上海,卸貨港為美國(guó)洛杉磯。 Partial shipment is prohibited 不得分批
5、裝船。 Transshipment is permitted 可以轉(zhuǎn)船。 Insurance is to be effected by the buyer 由買方負(fù)責(zé)投保。 The negotiating bank must forward all documents to us in one cover by airmail 議付銀行必須將所有單據(jù)一次用航空郵寄開(kāi)證銀行。 The amount and date of each negotiation must be endorsed on the back hereof by the negotiating bank 議付銀行必須在每次議付
6、之后將議付金額和時(shí)間登記在該信用證背面。 We hereby agree with drawers, endorsers and bona fide holders of drafts that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit shall meet with due honor upon presentation and delivery of documents as specified to the drawee if drawn and presented for negotia
7、tion not later than May 20, 2000 本行在此與出票人、背書(shū)人和匯票合法持有人達(dá)成協(xié)議,一旦向付款人出示并交付各種規(guī)定的單據(jù),且簽發(fā)和出示日期在2000年5月20日之前,本信用證項(xiàng)下的所有匯票均會(huì)得到及時(shí)議付。 This Credit is subject to the “Uniform Custom and Practice for Documentary Credit Credits (1983 Revision),International Chamber of Commerce,Brochure NO400” 本信用證受跟單信用證統(tǒng)一慣例(1983年修訂本)
8、(國(guó)際商會(huì)第400號(hào)出版物)規(guī)定。Yours Faithfully您忠實(shí)的_(簽名) 例2The British Bank of the Middle East Original for BeneficiaryIncorporated in England by Royal Charter 受益人所持原件1889 with limited liability DATE OF ISSUE:member Hong Kong Bank group 20 May 1999中東不列顛銀行 開(kāi)證日期:于1889年根據(jù)王室憲章在英格蘭成立, 1999年5月20日責(zé)任有限香港銀行集團(tuán)成員IRREVOCABLE
9、 DC NODE 不可撤銷信用證 編號(hào):BENEFICIARY 受益人:APPLICANT申請(qǐng)人:WONDER CO,LTD萬(wàn)德有限公司AL ISTAKAMAH COMPANYAL ISTAKAMAH 公司12CUNIP O BOX NO5256JIANDONG JIANGBEI,DUBAI UAE CHONGQING THE PEOPLES REPUBLIC OF(地址) CHINAAMOUNT:USD 15,00000ADVISING BANK:U S Dollars FIFTEEN THOUSANDThe Hong Kong and ShanghaiONLY Banking金額:15,0
10、0000美元,Corporation Limited,Shanghai(壹萬(wàn)伍千美元整)The Peoples Republic of ChinaEXPIRY DATE AND PLACE:通知銀行:1 August 1999香港上海匯豐銀行有限公司中華人到期時(shí)間:1999年8月1日 民共和國(guó)上海分行,THE PEOPLES REPUBLIC OFPARTIAL SHIPMENTS: allowedCHINATRANSSHIPMENT:see below地點(diǎn):中華人民共和國(guó)準(zhǔn)許分批裝船CREDIT AVAILABLE WITH:信貸轉(zhuǎn)船:參見(jiàn)下文提供:SHIPMENTNEGOTIATING B
11、ANK由議付銀行FROM: THE PEOPLES REPby negotiation議付, OF CHINADrafts at sight drawn on the applicantTO:DUBAIfor full invoice value of goods,裝運(yùn)quoting the number of this credit從:中華人民共和國(guó)使用以申請(qǐng)人為付款人的即期匯票,至:迪拜金額按貨物發(fā)票全額開(kāi)出,寫上本LATEST:31 July 1999信用證最遲發(fā)貨時(shí)間:1999年7月31日編號(hào)。DOCUMENTS REQUIRED所需單據(jù): 1Signed Invoice in fou
12、r copies 簽名發(fā)票4份。 2Full set original clean“On Board”Bills of Lading made out to the order of shipper,endorsed in blank,marked“Freight Prepaid”and notify the British Bank of the Middle East,POBox 66,Deira Dubai under Ref:DEI 1818 and to Al Istakamah Company,PO Box NO1213,Dubai UAE 全套應(yīng)貨主訂單開(kāi)具的原始清潔裝倉(cāng)提單,不
13、記名背書(shū),且注明“運(yùn)費(fèi)預(yù)付”,貨到請(qǐng)通知中東不列顛銀行(迪拜市代若,郵政信箱第66號(hào)),查詢事項(xiàng):DEI1818,并至Al Istakamah公司,阿聯(lián)酋迪拜市,郵政信箱第1213號(hào)。 3A Certificate of Chinese Origin signed by China Council for the Promotion of International Trade A Certificate of Origin incorporated in the invoice will not be acceptable 一份由中國(guó)貿(mào)促會(huì)出具的證明原產(chǎn)地是為中國(guó)的證明書(shū)。原產(chǎn)地證不能與發(fā)票
14、混開(kāi)在一起。 4Packing list in four copies 裝箱單4份。GOODS貨物: 30,000 PCS STAR BRAND FLUORESCENT TUBE, 4 FEET,DAYLIGHT,40W,32MM DIA AT THE RATE US DO5626 PER PC 30,000 件星牌日光燈管,4英尺長(zhǎng)日光燈,40瓦,直徑32mm,每件價(jià)值05美元。 ALL OTHER DETAILS AS PER INDENT NOOQ5284 DATED 6496 OF MS 其他細(xì)節(jié)詳見(jiàn)第CQ5284號(hào)訂單,日期1996年4月6日 APEX TRADING EST,P O
15、 BOX 5341,DUBAI UAE INVOICES TO CERTIFY THE SAME發(fā)票上同樣注明。 TO BE CONTINUED ON PAGE 2(第二頁(yè)待續(xù))p1(第一頁(yè))_ This page is attached to and forms part of Credit NODE 本頁(yè)隸屬且構(gòu)成第DE號(hào)信用證的一部分。Insurance covered by the applicant由信用證申請(qǐng)人負(fù)責(zé)投保。CFRDUBAI參看迪拜 Documents to be presented within 15 days after the issuance of the sh
16、ipping document but within the validity of the credit 單據(jù)應(yīng)在貨運(yùn)單發(fā)出15天,且為信用證有效期內(nèi)提示。ADDITIONAL CONDITIONS附加條件: 1Bills of lading must be accompanied by a certificate issued by the ship owner or agent,certifying that the carrying vessel is allowed by Arab Authorities to call at Arabian ports 提單必須附有船主或代理人出具
17、的證明,證明阿拉伯當(dāng)局準(zhǔn)許貨船停靠阿拉伯碼頭。 2 Transshipment allowed at Hong Kong Port only The name of the transshipping vessel at the time of shipment if known should be declared on the invoices or alternatively the documents to include your certificate that you will telex the details to the opening bank as soon as th
18、e transshipment is effected 只準(zhǔn)在香港轉(zhuǎn)船。如在裝貨時(shí)得知所轉(zhuǎn)船的船名,應(yīng)在發(fā)票上寫明或提供文件(包括證書(shū))證明一旦轉(zhuǎn)船,將盡快將詳情電告開(kāi)證銀行。 3 The name and address of the manufacturers/producers must be declared on the invoices 發(fā)票上必須寫明制造商或生產(chǎn)商的姓名、地址。 4 The Insurance Policy (if called for) and Certificate of Origin in languages other than English or Ar
19、abic are acceptable only if duly countersigned by a Chamber of Commerce Any other documents submitted under this Credit in languages other than English or Arabic are not acceptable 英文或阿拉伯文之外的其他文字的保險(xiǎn)單(如需要)和原產(chǎn)地證明,必須經(jīng)商會(huì)連署,方能被接受。與本信用證有關(guān)的其他文據(jù),如不用英文或阿拉伯文作成,一律不予接受。 5 Shipment advice showing the name of the
20、 carrying vessel, date of shipment, marks, amount and the number of this Documentary credit must be sent by registered airmail to General Accident Fire and Life Assurance Corp, P O Box 7017, Dubai U A E Telex No 46614 GENAC EM Fax: referring to Open Policy No CAM/675/ISTAKAMAH The relative postal re
21、gistration receipt and a copy of the shipment advice must be attached to the documents 裝船通知要注明運(yùn)輸船名、裝運(yùn)日期、裝運(yùn)標(biāo)志、數(shù)額及該跟單信用證編號(hào),并用航空掛號(hào)信郵寄火災(zāi)和人壽保險(xiǎn)總公司;郵政信箱第7017號(hào),阿聯(lián)酋迪拜市;電掛46614 GENAC EM;電傳;有關(guān)事項(xiàng):預(yù)定保單第CAM675ISTAKAMAH號(hào)。隨件附上有關(guān)郵政掛號(hào)收據(jù)和一份裝船通知單副本。 6 This credit is valid for drawings negotiated through the advising ba
22、nk or through Bank of China, Chongqing Branch, the People s Republic of China 7 Under no circumstances may a Bank listed in the Arab TO BE CONTINUED ON PAGE 3(第3頁(yè)待續(xù))p2第2頁(yè)_ This page is attached to and forms part of Credit NoDE 本頁(yè)隸屬且構(gòu)成第DEl號(hào)信用證的一部分。 Boycott Black list be permitted to negotiate this cr
23、edit 在任何情況下凡列入阿拉伯抵制名單的銀行均不得作為此信用證議付銀行。 8 Shipping Marks:AL ISTAKAMAH5284DUBATTEL: 裝運(yùn)標(biāo)志;AL ISTAKAMAH5284迪拜電話:。 9 Should the Negotiating Bank for whatever reason, decide to negotiate any bill drawn under this credit under Reserve or against an Indemnity, all discrepancies must be advised by Telex to t
24、he opening bank for acceptance or refusal and reimbursement claimed only after acceptance of discrepancies by the opening bank 議付銀行不論出于什么理由,如要決定根據(jù)保留條款或不依照賠償條款議付本信用證項(xiàng)下的匯票,必須先將一切與信用證不符之處電告開(kāi)證銀行,只有在開(kāi)證銀行確認(rèn)所述不符點(diǎn)后,方可要求得到償付。 10 A USD 25 00 (or equivalent) fee should be deducted from the reimbursement claim
25、for each presentation of discrepant documents under this documentary credit Notwithstanding any instructions to the contrary, this charge shall be for the account of beneficiary 如提示的單據(jù)與本信用證不符,每次應(yīng)從償付金額中扣除25(或等值)美元。不論有無(wú)相反規(guī)定,該費(fèi)用都應(yīng)記到受益人賬戶上。 11 Documents to include a certificate stating that one full set
26、 of non-negotiable shipping documents have been sent to the applicant, P O Box No 5256, Dubai U A E within three days after shipment by registered airmail The relative postal registration receipt must be attached to the original documents 單據(jù)中應(yīng)包括一份證書(shū),證明整套不可轉(zhuǎn)讓裝運(yùn)單據(jù)已在裝運(yùn)后3天之內(nèi)用航空掛號(hào)寄給信用證申請(qǐng)人,郵政信箱第5256號(hào),迪拜,阿
27、聯(lián)酋。有關(guān)的掛號(hào)收據(jù)得附在原始單據(jù)內(nèi)。 12 Goods to be shipped by Regular Line vessels only covered by Institute Classification clause and a certificate to this effect from the shipping company or their agent must accompany the documents 由定期航班船裝運(yùn)的貨物只能根據(jù)倫敦保險(xiǎn)協(xié)會(huì)分類條款投保,單據(jù)中必須附有裝運(yùn)公司或其代理商出具的說(shuō)明此情況的證明。 13 In case of shipment by
28、 UASCline vessels, clause no 1 is not applicable 如由阿拉伯聯(lián)合貨運(yùn)公司裝運(yùn),不得適用第一條款。 14 Goods to be shipped in container(s)and bill of lading to evidence the same 如用集裝箱裝運(yùn),提單上必須加以說(shuō)明。 BANK TO BANK INFORMATION: 銀行須知: Provided documents conform to the terms of this documentary credit 所有單據(jù)必須符合本跟單信用證的條款規(guī)定。 1 Please c
29、laim reimbursement giving three international working days after negotiation by drawing on our BBME, DUBAI reimbursement account NO 000-04527-6 with Marine Midland Bank, 2 World Trade Center, Group Trade Services- Operations, 24Th Floor, New York NY 10048, ATTN: Workstation Manager, Telex No: 62822 MMB UW, Swift: MRMD US 33, FAX: (212) 912-2820, by airmail or telex/cable provided telex/cable charges are for the account of beneficiary 付議后請(qǐng)?jiān)?個(gè)國(guó)際工作日向我行迪拜BBME分行索償,賬號(hào):NO000045276Marine Midland銀行,紐約第二世界貿(mào)易中
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- AI技術(shù)推動(dòng)辦公領(lǐng)域高效決策與創(chuàng)新應(yīng)用
- 健康大數(shù)據(jù)趨勢(shì)與挑戰(zhàn)的雙重解析
- 從云端到本地的醫(yī)療數(shù)據(jù)共享實(shí)踐-以區(qū)塊鏈為例
- 種植紅薯地出租合同協(xié)議
- 科普畫(huà)廊維修合同協(xié)議
- 租用場(chǎng)地建房合同協(xié)議
- 礦山買賣聯(lián)營(yíng)分紅協(xié)議合同協(xié)議
- 租賃房屋修路合同協(xié)議
- 砂廠股份轉(zhuǎn)讓合同協(xié)議
- 硅鐵原料采購(gòu)合同協(xié)議
- 中國(guó)骨關(guān)節(jié)炎診療指南(2024版)解讀
- 《居家養(yǎng)老服務(wù)規(guī)范》
- 2025年福建能化集團(tuán)招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
- 應(yīng)急物資倉(cāng)庫(kù)管理制度(4篇)
- 西安老城根Gpark策略課件0816
- 《異常子宮出血診斷與治療指南(2022更新版)》解讀
- 2024全國(guó)高考?xì)v史真題之專題一-古代中國(guó)的政治制度
- 《圖書(shū)館管理系統(tǒng)》課件
- 《人民幣國(guó)際化》課件
- 北京市房屋租賃合同自行成交版北京市房屋租賃合同自行成交版
- 2023年高考真題-政治(福建卷) 含答案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論