Dragons: Riders of Berk《馴龍記:伯克島的龍騎手(2012)》第一季第三集完整中英文對照劇本_第1頁
Dragons: Riders of Berk《馴龍記:伯克島的龍騎手(2012)》第一季第三集完整中英文對照劇本_第2頁
Dragons: Riders of Berk《馴龍記:伯克島的龍騎手(2012)》第一季第三集完整中英文對照劇本_第3頁
Dragons: Riders of Berk《馴龍記:伯克島的龍騎手(2012)》第一季第三集完整中英文對照劇本_第4頁
Dragons: Riders of Berk《馴龍記:伯克島的龍騎手(2012)》第一季第三集完整中英文對照劇本_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、我們走,伙計Let's go, bud.哇哦,厲害Wow, nice.在博克島上,我們與龍保持著和平共處的生活Here on Berk, we made peace with the dragons.我們終于得以一同生活,一同工作。We're finally living and working together.做到這一點,只用了我們三百年的時間而已And it only took us 300 years.只剩下一個小問題。There's one slight problem.我們忘記告訴其他動物這件事了。we forgot to tell the animals.

2、哦,不是吧,又來。你們快給我滾開。Oh, not again.You go on now, you get.走走,噓噓Get, shoo.你知道你不應該出現(xiàn)在這的。You know you're not supposed to be in here.好吧,大家伙們,收獲的時間到啦All right, everybody, time to earn your keep.雞應該下蛋,對吧It's chickens who lay eggs, right?咱們真的需要再講一遍嗎?Do we really need to go over this again?不No.我看是需要再講一遍

3、了。好吧,聽好了,巴克特Apparently, we do. Well, pay attention, Bucket.羊毛,雞蛋,牛奶Wool. Eggs. Milk.你看,沒那么難的是吧?Is that so hard now, see?唉。看著oh.Observe只要像這樣抓住它的咪♥咪♥,然后擠Just grab the udder like so, and pull.呃,擠。Uh, pull.擠!Pull.!呃,哦,我想它沒奶了。這可不是什么好事Uh-oh, I think we're empty. That's not go

4、od.呀呼Yahoo!哇啊!嘿,亞絲翠!Whoa! Hey, Astrid!哦。我做什么了嗎?Oops. Did I do that?嘿!這不公平!Hey! Not fair.啊哈!Aah!我們開戰(zhàn)了哈?so whats gonna be like that ha?我可不懂你在講什么I have no idea what you're talking about哇啊!Whoa!呃!Unh!嘿!Hey!這可是她的主意,不過我同意了It was her idea, but I approve!呃-哦Uh-oh.啊!Unh!啊哈!啊哈!Aah! Aah!尾翼被凍住了!The tail is

5、frozen.亞絲翠!Astrid!啊!Aah!堅持住!Hang on!啊哈!Aah!快點!Come on!不!別過來!No! Go back!亞絲翠?Astrid?我在這,卡嗝。我快凍死了。Over here.Hiccup, I'm freezing.過來這邊,龍去哪了?Come here.Where are the dragons?無牙?Toothless?風飛?Stormfly?太好了。-我看到日光了。Yeah.- I see daylight!我們能離開這兒了。-你看他們做了什么We're gonna get out of here.- Look what they d

6、id.他們救了我們的命They saved our lives.哦.呃.呃.Oh.Um, uh.呃。剛才。呃。所以Um.What's. uh, so.我們現(xiàn)在和好了?so we're good now?和好如初-啊哦Good as new.- Ow!啊,恩哼。恩哼。就是這樣,恩。Ah, uh-huh. Uh-huh,there it is, mm-hmm.和我想的一樣Just what I thought.她不下奶了。他們都沒奶了She's not giving milk.None of 'em are.這我們都知道,戈伯。我們想知道的是原因。We know t

7、hat, Gobber.We want to know why.這令我想起了我用綿羊拖我媽媽的那回This reminds me of the time I moved my mother in with my goat.那個時候我媽媽又刻薄又暴躁,見什么吃什么She was mean, ornery,ate everything in sight.那頭羊被她嚇壞了,然后她就不下奶了The goat was so scared of her,she couldn't give milk.你到底在說什么啊,戈伯?-媽媽和羊群合不來。So what are you saying, Gobb

8、er?- Mothers and goats don't mix.家畜和龍也一樣Same with farm animals and dragons.我們不再和龍戰(zhàn)斗了,所以他們現(xiàn)在可以到處跑了We stopped fighting the dragons, so now they're around all the time.動物們都被嚇壞了The animals are spooked.我說什么來著,嚇傻了Like I said. Spooked.啊哦,你的桶子不會又收緊了吧Uh-oh. Your Bucket's not tightening up on you,

9、 is it?不,我好的。很!No, I'm just. fine!好吧,他的桶子一收緊,暴風雪就要來了Well, whenever his Bucket gets tight,it means a storm is coming.沒什么暴風雪。一切都好得很。No storm. Everything's fine.巴克特。我可不想有什么暴風雪!Bucket.I don't want there to be a storm!要是閃電擊中我的筒子,讓我變傻一點就好了If lightning strikes my Bucket,I could end up less inte

10、lligent.哦!Ow!哦-吼吼,這桶子卡的可夠緊的。Oh-ho-ho, that's one tight Bucket.桶子越緊,暴風雪越大。And the tighter the Bucket,the bigger the storm.這太傻了。暴風雪不可能這么早就來。But that's crazy. Storms don't hit this early in the season.再說了,誰聽說過用桶子能預測天氣的?And besides, who ever heard of predicting the weather with a bucket?嘿,用雞

11、骨頭和鴨腳還差不多Heh, that's what chicken bones and goose feet are for.你好好想想,巴克特可曾經預測過那場奧拉夫暴風雪If you recall, that Bucket of his predicted the blizzard of Olaf.那場暴風雪可不小That was a bad one.光把馬爾杜挖出來就花了我們一個禮拜的時間It took us a week just to dig Mildew out.而且咱們的余生都要想何必。And the rest of our lives to wonder why we b

12、othered.相信巴克特就是了,史圖伊克-你相信巴克特。Trust the Bucket, Stoick.- You trust the Bucket.我可想聽聽別人怎么說I want a second opinion.高稀,我前來尋求您的意見Gothi, I've come for your council.暴風雪要來了嗎?Is there going to be a storm?她什么意思,戈伯?-她說,你覺得呢?What's she saying, Gobber?- She says, "what do you think?"哈?Huh?您怎能如此確

13、定?How can you be so sure?是雞骨頭還是鴨腳告訴您的?Was it the chicken bones or the goose feet?哦,哦,好吧Uh-huh,uh-huh, yep.她說她在這兒都能聽到巴克特的哀嚎。She says she could hear Bucket screaming from way up here.然后龍就用他們的雙翼擋住了雪And then the dragons used their wings to block the snow.我從沒聽說過還有這種事I've never heard of anything like

14、that.連龍之書里都沒記載過。-我知道!聽上去的確不可思議Not even in the book of dragons.- I know! It was incredible.就好像他們的保護本能被激發(fā)了It's as if their protective instincts just kicked in.誰會相信啊?我們和龍戰(zhàn)斗了那么久,而這些龍卻救了我們。Who'd believe it? The dragons we fought for years came to our rescue.是啊,要不是他們,我們早就凍死了Yeah, if it weren't

15、 for them, we would have frozen to death.你知道嗎,你們其實可以用身體相互取暖的You know what, you could've used your own bodies to keep each other warm.呃。Um.-誰會這么干?-瘋了嗎你- Who would do that?- That's crazy.嘿,亞絲翠,要是你還冷的話。Hey, Astrid. If you're still cold.嘿!Hey!嘿,卡嗝,你♥爸♥爸在找你呢Hey, Hiccup.y

16、our father's looking for you.他看上去很生氣He looked angry.從我出生開始他就一直這個表情He's looked angry since the day I was born,但我想應該跟我沒什么關系but I'm sure there's no connection.一場極大的暴風雪要來了,村子可能會被隔絕起來With a bad storm coming,we could be locked in.我們將數(shù)月都無法狩獵或者捕魚We might not be able to hunt or fish for month

17、s.但暴風雪也來得太早了But it's way too early for a storm.冬天才剛到一半We're in the middle of winter.嚴冬還有一個月才來呢Devastating winter isn't due for another month.高稀可不是這么說的。-那我該做點什么呢?Not according to gothi.- But what am I supposed to do?我可控制不了天氣。-但你能控制住那些龍I can't control the weather.- No, but you can cont

18、rol dragons.要是他們不停止嚇唬那些動物們If they don't stop scaring the animals,我們就都得空著肚子過冬了we won't have any provisions to live on.啊,有什么收獲嗎?-一點兒也沒有Ah, any luck?- Not a drop.這還是猛擠那頭可憐的牦牛三個小時的結果And this is after yanking on that poor yak for three hours.可龍又不是故意要嚇那些動物的But it's not like the dragons are try

19、ing to be scary.我是說,他們又不吃家畜I mean, they don't even eat farm animals.他們吃魚-沒錯They eat fish.- True.可他們體型巨大還噴火B(yǎng)ut they're huge, they breathe fire.現(xiàn)在我們和他們和平共處了,他們就開始到處跑了And now that we've made peace with them, they're everywhere.動物們都被他們嚇壞了The animals are terrified of them.這個時候你就該跳出來說:讓我來搞

20、定Here's where you jump in and say, "I'll fix this."好吧,在暴風雪來臨之前我還有多少時間?Okay, but how long do I have before the storm hits?大概一個禮拜-沒問題,綽綽有余About a week.- No problem. More than enough time.更正。三天零六個小時Correction.Three days, six hours.好吧,時間少可能會是個問題Okay, less time might be more of a proble

21、m.加油,試試看,你能做到的Come on, wait for it. You can do it.來吧Come on.等你了解他們之后你會喜歡他們的You'll really like them if you get to know them.這些龍看上去很可怕,但是他們只是些體型大點的爬行動物而已The dragons look scary, but they're just big, scaly reptiles.就和鼻涕蟲一樣Just like Snotlout.你是男的那個,是吧?-我是女的You're the guy, right?- No.好吧,不如我們從

22、家畜的角度著手看看Okay, what if we looked at this from an animal's perspective?哦,你好,龍先生Oh, hello, Mr. Dragon.我只是一只小羊羔,來回走走,做點羊事I'm just a little sheep here,walking, doing sheep things.不,他看上去沒有那么大只而且。No, he doesn't really seem so big and.哇哦Whoa!不好意思,這次我得站在羊這邊Sorry, but I'm siding with the shee

23、p on this one.聽著。我知道一旦你和你害怕的東西有過一次好的經歷Look, I've learned that once you have a positive experience with你就不會再害怕它了something you're afraid of, it isn't so scary anymore.好吧,孩子們,過去那邊Okay, there you go, boys.Over here.我們對羊就得這樣And that's what we'll have to do with these sheep.我們得向他們證明,這沒

24、什么好怕的。We gotta prove to them they have nothing to fear.哦,就這速度,我們永遠也別想拿到牛奶和雞蛋了。Oh, at this rate, we'll never get any milk or eggs.就像我害怕的那樣Just as I feared.我們咩有時間來裝滿食物貯藏屋了We haven't had time to fully stock the food storehouse.如果這場暴風雪如同我們想的一樣惡劣If this storm is as bad as we think it is,我們就活不過去了。

25、-現(xiàn)在這個存貨量是沒戲we're never going to survive.- Not with this inventory.我們需要一切能從那些家畜身上得到的東西We're going to need everything we can get from those chickens and yaks.我可不大舒服把我的命運交給I'm not really comfortable putting my fate in the hands of一只蠢鳥,和一只毛乎乎睡在自己大便上的畜生a brainless bird and a big, woolly beast

26、 that sleeps in its own dung.好吧,幸運的是我們的命運不在他們手上Well, luckily our fate isn't in their hands.而是在我兒子手上It's in my son's.另一種讓動物們克服他們恐懼的方法Another way for the animals to overcome their fear是讓他們知道,龍也有害怕的東西is to show them that dragons are afraid of things too.還記得那個殘忍♥的馬格納斯嗎?他可是個非常嚇人的家伙

27、Remember Magnus the Merciless? He was a pretty scary guy.在我知道他怕黑之前,我可一直都很怕他I was afraid of him until I learned that he was afraid of the dark.白天他是可怕的馬格納斯。-晚上,他是可憐的悍夫納特So during the day, Merciless.- And during the night, Tuffnut.呃!-哦!Unh!- Ow!嘿!黑暗可是很可怕的事Hey! That's a real problem.我的意思是,知道他也有害怕的東西

28、I'm just saying, knowing he was afraid of something讓我覺得他不是那么嚇人了made him less scary to me.是的,讓咱們也給牦牛看看,龍也有害怕的東西Yes, so let's show the yaks that dragons are afraid of things too.我想這開始奏效了I think it's working.啊!Aah!別擔心。-擔心?我才不擔心Don't worry.- Worry? I'm not worried.我看上去像擔心的樣子嗎?Do I lo

29、ok worried?帶上一切你需要的東西Bring in everything you need.我們不知道在嚴冬來之前還有多少準備時間We don't know how long we'll need to be hunkered down.巴克特怎么樣了?-看看他How's Bucket doing?- Look at him.他以前最喜歡坐獨輪手推車了He usually loves a wheelbarrow ride.馬爾池,我來照顧巴克特Mulch, I'll take care of Bucket.你和戈伯負責把孩子們帶過來You and Gob

30、ber go find the kids and bring them here.嘿!冷靜些。回來這邊Hey! Calm down. Get back over here.你知道我從中學到了什么嗎?You know what I'm learning from this?雞就是。雞Chickens are really, well. chicken.咱們來給他們展示下雞和龍的共同點怎么樣?What if we showed them how much they have in common with the dragons?他們都下蛋。對吧?They both lay eggs, ri

31、ght?有只可怕的龍上周就下了一個蛋A Terrible Terror laid one last week.很好,看到了沒?蛋就是蛋,對吧,女士們?All right, see?An egg's an egg, right, ladies?哇哦,哇哦,哇哦Whoa, whoa, whoa!直到它爆♥炸♥了Until it explodes.所有人都離開這兒,暴風雪要來了Everybody out. The storm is here!慢著,我們還沒什么進展呢Wait, we haven't made any progress wit

32、h the animals.你老爸要你們所有人都到大禮堂去Your father wants everyone in the great hall.帶其他人去吧,我得呆在這兒Take the others. I need to stay and keep繼續(xù)給動物們做做思想工作。他們還是很怕龍working with the animals. They're still afraid.一只凍僵了的雞可不會下蛋的You can't get eggs from a frozen chicken.我們得把動物們帶到谷倉去We've got to get the animals

33、 in the barn!谷倉都凍上了So much for the barn.沒地方關他們了!-大禮堂!There's no other place to hold them!- The great hall!你意思是,我們得把龍和動物們擱一塊兒了?So we're going to have the dragons and the animals under the same roof?咱們都知道這沒戲的。-我們別無選擇,走吧We know that won't work.- We have no choice. Let's go.好了,快跟上,領著他們前進

34、All right, keep up.Shepherd them.這邊!-跟上,跟上,我們走This way!- Come on, come on! Let's go!這邊,孩子們!This way, guys!嘿,這兒交給我Hey, I've got this under control.啊哈!啊哈!哦哦哦Aah! Aah!Ow! Ow! Ow!哦,好吧,我全身都疼。Ow.Okay, everything hurts.哇哦,哇哦Whoa! Whoa!哇啊,哇啊Whoa! Aah!你要去哪?-我得去找找他們Where are you going?- I'm going

35、after them!算了吧,卡嗝Forget it, Hiccup!在這么大的暴風雪里是圍獵不到他們的We'll never get them rounded up in this storm!有無牙在就行。我必須得試試看With Toothless, I can. I have to try.如果不這么做的話,我們都得餓死If I don't, we starve to death.不,要是讓你這么走了的話,你♥爸♥爸會殺了我的No, your father would kill me if I left you out here

36、.對不起,戈伯-卡嗝,快回來!Sorry, Gobber.- Hiccup, come back here!亞絲翠,你跟他講講道理。哦,你怎么也去了!Astrid, will you talk some sense.Oh, not you too!亞絲翠!你沒必要跟去。Astrid!You're not going with.你們都回來啊!Get back here, all of you!快把桌子拿過去堵上門Move those tables against the doors!史圖伊克!谷倉被摧毀了!動物們四散而逃了Stoick, the barn's been destr

37、oyed!The animals have scattered.卡嗝和其他孩子在哪?Where's Hiccup and the others?我有阻止過他,史圖伊克。他們去追那些動物了I tried to stop him, Stoick.They went after the animals.我抓到這兩只I caught these two.我琢磨著有了這兩只,咱們就能生個新牛群了。I figured at least with these,we'd be able to start a new herd.你還是再看看吧,馬爾池You might want to take

38、another look, Mulch.哦,呃,哥倆,當我沒說Oh, uh, never mind, boys.你們盡量找。我們要把他們都集♥合♥到大禮堂去You find as many as you can!We'll herd them back to the great hall.能途徑下我家么、我想去拿我的厚外套。Can we swing by my house?I'd like to get my heavy coat.看看這個,我凍的找不到自己的臉了Check this out.I'm so cold, I ca

39、n't feel my face!沒感覺Didn't feel it.真無趣That takes all the fun out of it.他們在哪兒!我們走There they are. Come on!牦牛向左-雞群向右Yaks to the left!- Chickens to the right!嘿,我在這兒飛著呢Hey, I'm flying here!雞們,來這邊Chickens, over here!跟我來這邊,快Follow me this way, come on!等等,你要去哪?Wait, where are you going?哇哦Whoa!咩咩

40、們!嘿,羊啊!走這邊!咩Sheep! Hey, sheep!This way! Baa!咩!咩!嘿,這有用哎Baa! Baa!Hey, it's working!咩,咩Baa! Baa!咩Baa.交給我!I got them!趁現(xiàn)在!Now!抓住了!Gotcha!啊哈!Aah!小鼻涕蟲,看看你做的好事,你毀了一切Snotlout, what are you doing?You're all over the place.你試試讓一頭不聽話的龍把雞聚一塊兒看看You try herding chickens with a dragon that doesn't listen to you!卡嗝!那有迷途的羊Hiccup! Stray sheep!

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論