最新版對外貿易合同范本_第1頁
最新版對外貿易合同范本_第2頁
最新版對外貿易合同范本_第3頁
最新版對外貿易合同范本_第4頁
已閱讀5頁,還剩20頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、最新版對外貿易合同范本對外貿易合同亦稱對外貿易貨物買賣合同或國際貨物買賣合同,是指關于國際間商品交換的協議,下面跟大家分享一下貿易合同,大家要知道哦有關于對外貿易合同編號 : No:日期 : Date :簽約地點 : Signed at:賣方 :Sellers:地址 :Address:郵政編碼 :Postal Code:電話 :Tel:傳真 :Fax:買方 :Buyers:地址 :Address:郵政編碼 :Postal Code:電話 :Tel:傳真 :Fax:買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物:The sellersagrees to selland the buyer a

2、greestobuytheundermentionedgoodsonthetermsandconditions stated below.1 貨號 Article No.2 品名及規格 Description&Specification3 數量 Quantity4 單價 Unit Price5 總值 :數量及總值均有_%的增減,由賣方決定。Total AmountWith _% more or less both in amount andquantity allowed at the sellers option.6 生 產 國 和 制 造 廠 家CountryofOrigi

3、nandManufacturer7 包裝 : Packing:8 嘜頭 : Shipping Marks:9 裝運期限 :Time of Shipment:10 裝運口岸 :Port of Loading:11 目的口岸 :Port of Destination:12 保險 : 由賣方按發票全額 110%投保至 _為止的_險。Insurance: To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _ up to _ only.13 付款條件 :買方須于 _年 _月 _日將保兌的,不可撤銷的,可轉讓可分割的即期信用證

4、開到賣方。信用證議付有效期延至上列裝運期后15 天在中國到期,該信用證中必須注明允許分運及轉運。Payment:By confirmed , irrevocable, transferabledivisible L/C to be available by sight draft to reachthe sellers before _/_/_ and to remain validforingotiationinChinauntil15daysafterandtheaforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that transhipme

5、nt and partial shipments are allowed.14 單據 :Documents:15 裝運條件 :Terms of Shipment:16 品質與數量、重量的異義與索賠:Quality/Quantity Discrepancy and Claim:17 人力不可抗拒因素:由于水災、火災、地震、干旱、戰爭或協議一方無法預見、控制、避免和克服的其他事件導致不能或暫時不能全部或部分履行本協議,該方不負責任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發生15 天內將有關機構出具的不可抗力事件的證明寄交對方。Force Majeure:Eit

6、herpartyshallnot be heldresponsibleforfailure or delay to perform all or any part of thisagreement due to flood , fire, earthquake, draught,war or any other events which could not be predictedcontrolled, avoidedor overcome by the relativeparty.However, the party affected by the event of ForceMajeure

7、 shallinformthe otherpartyof itsoccurrencein writing as soon as possible and thereafter send acertificateoftheeventissuedbytherelevantauthoritiesto the otherpartywithin15 days afteritsoccurrence.,18 仲裁 :在履行協議過程中,如產生爭議,雙方應友好協商解決。若通過友好協商未能達成協議,則提交中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會,根據該會仲裁程序暫行規定進行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約

8、束力。仲裁費用,除另有規定外,由敗訴一方負擔。ArbitrationAlldisputesarisingfrom the executionof thisagreementshallbesettledthroughfriendlyconsultations. In case no settlement can be reached,the case in dispute shall then be submitted totheForeignTradArbitrationCommissionoftheChinaCouncil for the Promotion of International

9、 Trade for Arbitration in accordance with its Provisional RulesofProcedure.The decesionmade bythiscommissionshallbe regardedas finaland bindingupon both parties.Arbitration fees shall be borne by the losing party,unless otherwise awarded.19 備注 :Remark:賣方 : Sellers:買方 :Buyers:簽字 :Signature:簽字 : Signa

10、ture:簡單版本的對外貿易合同合同號: _日期: _地點: _買方: _地址: _電報: _電傳: _賣方: _地址: _電報: _電傳: _本合同由買賣雙方商訂,在合同項下,雙方同意按下列條款買賣下述商品:第一條品名、規格、數量及單價_第二條合同總值第三條原產國別及制造廠商第四條裝運港第五條目地港第六條裝運期分運: _轉運: _第七條包裝所供貨物必須由賣方妥善包裝,適合遠洋和長途內陸運輸,防潮、防濕,防震,防銹,耐野蠻裝卸,任何由于賣方包裝不善而造成的損失由賣方負擔。第八條嘜頭賣方須用不褪色油漆于每件包裝上印刷包裝編號、盡碼、毛重、凈重、提吊位置及此端向上、小心輕放、切勿受潮等字樣及下列嘜

11、頭:嘜 na_第九條保險裝運后由買方投保。第十條付款條件(1) 買方在收到備貨電傳通知后或裝運期前30 天,開立以賣方為受益人的不可撤銷信用證,其金額為合同總值的 _%,計 _。中國銀行 _行收到下列單證經核對無誤后,承付信用證款項 ( 如果分運,應按分運比例承付):a. 全套可議付已裝船清潔海運提單,外加兩套副本,注明運費待收,空白抬頭,空白背書,已通知到貨口岸中國對外貿易運輸公司。b. 商業發票一式五份,注明合同號、信用證號和嘜頭。c. 裝箱單一式四份,注明每包貨物數量、毛重和凈重。d. 由制造廠家出具并由賣方簽署的品質證明書一式三份。e. 提供全套技術文件的確認書一式兩份。f. 裝運后即

12、刻通知買方啟運日期的電報/ 電傳副本一份。(2) 賣方在裝船后 10 天內,須掛號航空郵寄三套上述文件 (f 除外 ) ,一份寄買方,兩份寄目的港中國對外貿易運輸公司。(3) 中國銀行收到合同 _中規定的,經雙方簽署的驗收證明后,承付合同總值的_%,金額為_。(4) 買方在付款時,有權按合同第15、18 條規定扣除應由賣方支付的延期罰款金額。(5) 一切在中國境內的銀行費用均由買方承擔,一切在中國境外的銀行費用均由賣方承擔。第十一條 裝運條款(1) 賣方必須在裝運期前 45 天,用電報 / 電傳向賣方通知合同號、貨物品名、數量,發票金額,件數,毛重,尺碼及備貨日期,以便買方安排訂倉。(2) 如

13、果貨物任一包裝達到或超過重20 噸,長12米、寬2.7 米,高3 米,賣方應在裝船前50 天,向買方提供五份包裝圖紙,說明詳細尺碼和每件重量,以便買方安排運輸。(3) 買方須在預計船抵達裝運港日期前10 天,通過賣方船名,預計裝船日期,合同號和裝運港船方代理,以便賣方安排裝船。如果需要更改載貨船只,提前或推后船期,買方或船方代理應及時通知賣方。如果貨船未能在買方通知的抵達日期后30 天內到達裝運港,從第31 天起,在裝運港所發生的一切倉儲費和保險費由買方承擔。(4) 船按期抵達裝運裝港后,如果賣方未能備貨待裝,一切空倉費和滯期費由賣方承擔。(5) 在貨物越過船舷脫離吊鉤前,一切風險及費用由賣方

14、承擔。在貨物越過船舷脫離吊鉤后,一切風險及費用由買方承擔。(6) 賣方在貨物全部裝運完畢后 48 小時內,須以電報 / 電傳通知買方合同號、貨物品名、數量、毛重、發票金額,載貨船名和啟運日期。如果由于賣方未及時電告買方,以致貨物未及時保險而發生的一切損失由賣方承擔。第十二條 技術文件(1) 下述全套英文本技術文件應隨貨物發運:a. 基礎設計圖。b. 接線說明書,電路圖和氣 / 液壓連接圖。c. 易磨損件制造圖紙和說明書。d. 零備件目錄e. 安裝、操作和維修說明書。(2) 賣方應在簽訂合同后 60 天內,向買方或用戶掛號航空郵寄本條 (1) 款規定的技術文件,否則買方有權拒開信用證或拒付貨款。

15、第十三條 保質條款賣方保證貨物系用上等的材料和一流工藝制成,嶄新、未曾使用,并在各方面與合同規定的質量、規格和性能相一致,在貨物正確安裝、正常操作和維修情況下,賣方對合同貨物的正常使用給予_天的保證期,此保證期從貨物到達 _起開始計算。第十四條檢驗條款(1) 賣方 / 制造廠必須在交貨前全面、準確地檢驗貨物的質量、規格和數量,簽發質量證書,證明所交貨物與合同中有關條款規定相符,但此證明書不作為貨物的質量、規格、性能和數量的最后依據。賣方或制造廠商應將記載檢驗細節和結果的書面報告附在質量證明書內。(2) 在貨物抵達目的港之后,買方須申請中國商品檢驗局 ( 以下稱商檢局 ) 就貨物質量、規格和數量

16、進行初步檢驗并簽發檢驗證明書。如果商檢局的檢驗發現到貨的質量、規格或數量與合同不符,除應由保險公司或船方負責者外,買方在貨物到港后 _天有權拒收貨物,向賣方提出索賠。(3) 如果發現貨物質量和規格與合同規定不符,或貨物在本合同第 13 條所規定的保證期內證明有缺陷,包括內在缺陷或使用不良的原材料,買方將安排商檢局檢驗,并有權依據商檢證書向賣方索賠。(4) 如果由于某種不能預料的原因,在合同有效期內檢驗證書不及辦妥,買方須電告賣方延長商檢期限_天。第十五條索賠(1) 如果賣方對貨物不符合本合同規定負有責任且買方按照本合同第 13 條和第 14 條規定,在檢驗和質量保證期內提出索賠時,賣方在征得買

17、方同意后,可按下列方法之一種或幾種理賠:a. 同意買方退貨,并將所退貨物金額用合同規定的貨幣償還買方,并承擔買方因退貨而蒙受的一切直接損失和費用,包括利息、銀行費用、運費、保險費、檢驗費、倉儲、碼頭裝卸及監管保護所退貨物的一切其他必要的費用。b. 按照貨物的質量低劣程度、損壞程度和買方蒙受損失的金額將貨物貶值。c. 用符合合同規定規格、質量和性能的部件替換有瑕疵部件,并承擔買方所蒙受的一切直接損失和費用。新替換部件的保質期須相應延長。(2) 如果賣方在收到買方索賠書后一個月之內不予答復,則視為賣方接受索賠。第十六條 不可抗力(1) 簽約雙方中任何一方受不可抗力所阻無法履約,履約期限則應按不可抗

18、力影響履約的期限相應延長。(2) 受阻方應在不可抗力發生或終止時盡快電告另一方,并在事故發生后 14 天內將有關當局出具的事故證明書掛號航空郵給另一方認可。(3) 如果不可抗力事故持續超過一百二十天,另一方有權用掛號航空郵寄書面通知,通知受阻方終止合同。通知立即生效。第十七條 仲裁(1) 雙方對執行合同時發生的一切爭執均應通過友好協商解決。如果不能解決,則可訴諸仲裁。(2) 仲裁應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會,根據該會的仲裁程序進行仲裁,也可提交雙方同意的第三國仲裁機構。(3) 仲裁機構的裁決具有最終效力,雙方必須遵照執行,仲裁費用由敗訴方承擔,除非仲裁機構另有裁定。(4) 仲裁期間,雙方須

19、繼續執行合同中除爭議部分之外的其他條款。第十八條 延期和罰款如果賣方不能按合同規定及時交貨,除因不可抗力者外,若賣方同意支付延期罰款,買方應同意延期交貨。罰款通過在議付行付款時扣除,但罰款總額不超過延期貨物總值的 5%,罰款率按每星期 0.5%計算,少于七天者按七天計。如果賣方交貨延期超過合同規定船期十星期時,買方有權取消合同。盡管取消了合同,但賣方仍須立即向買方交付上述規定罰款。第十九條 附加條款 ( 如果上述任何條款與下列附加條款不一致時,應以后者為準 )_ 此鑒:本合同由雙方于_年 _月 _日用 _文簽署。原本一式_份,買賣雙方各執_份。本合同以下述第 () 款方式生效:(1) 立即生效

20、。(2) 合同簽署后 _天內,由雙方確認生效。(3)買方:簽名:_ _賣方: _簽名: _對外貿易合同協議范本NO.:DATE:THE BUYERS:ADDRESS:TEL:FAX:買方:地址:THE SELLERS:ADDRESS:TEL:FAX:This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers , whereby the Buyers agree to buy andthe Sellersagree to sellthe under mentionedcommodityaccordingto the terms

21、and conditionsstipulatedbelow:買方與賣方就以下條款達成協議:1. COMMODITY:Item No.Description名稱及規格Unit單位Qty數量Unit Price單價Amount總價CIP XIAN AirportTOTAL VALUE CIP XIAN Airport USDSay U.S. Dollars only.2. COUNTRY AND MANUFACTURERS:原產國及造商:3. PACKING:制To be packed in standard airway packing. TheSellersshallbe liablefora

22、ny damage of the commodityand expenses incurred on account of improper packingand forany rustattributableto inadequateor improperprotective measures taken by the sellers in regard tothe packing.包裝:標準空運包裝。如果由于不適當的包裝而導致的貨物損壞和由此產生的費用,賣方應對此負完全的責任。4. SHIPPING MARK:The Sellers shall mark on each package w

23、ith fadeless paint the package number, gross weight , net weight , measurement and the wordings : KEEP AWAYFROM MOISTURE HANDLE WITH CARE THIS SIDE UP etc. and the shipping mark :嘜頭:賣方應用不褪色的顏料在每個箱子外部刷上箱號、毛重、凈重、尺寸,并注明防潮、小心輕放、此面向上等,嘜頭為:5. TIME OF SHIPMENT( 裝運期 )within days after receipt of L/C6. PORT

24、OF SHIPMENT(裝運港 )7. PORT OF DESTINATION(目的港 ) , CHINA8. INSURANCE(保險 )To be covered by sellersfor110% invoice value against All Risks.9. PAYMENT(付 款 方 式 )The buyer open anirrevocable 100% L/C at sight in favor of seller信用證付款: 買方給賣方開出100%不可撤銷即期信用證。銀行資料:10. DOCUMENTS:1.Fullset of Airwaybillinoriginals

25、howingFreight Prepaid and consigned to applicant.空運提單一套2. Invoice in three copies.發票一式叁份3. Packing list in three copies issued by the Sellers. 裝箱單一式叁份4. Certificateof Qualityissuedby the Sellers.制造廠家出具的質量證明書5. Insurance Policy.保險單一份6. Certificateoforiginissuedby the Sellers.原產地證書dispatched7.toManufa

26、cturerstheapplicantcertified withincopy24hoursoffaxaftershipment advisingflightNo. ,B/L No. ,shipmentdate ,quantity,Gross weight, Net weight, and value of shipment.制造廠家通知開證申請人有關貨物裝運的詳細資料傳真復印件壹份8.ThesellersCertificateandwaybillcertifying that extra documents have been dispatchedaccordingto the contra

27、ct terms by express airmail.賣方有關另外用特快郵寄壹套單據給開證申請人的證明書及郵寄底單。9.CertificateCertificate of Fumigation.In addition, thedays aftershipment , sendsets ofofNoWooden Packingor非木包裝聲明或熏蒸證。Sellersshall , withinthreeby expressairmailone extratheaforesaiddocumentsdirectlytotheBuyers.另外,賣方應于貨物發運后三天內,用特快專遞寄送一套上述的單據

28、給買方。11. SHIPMENT:The Sellers shall ship the goods within theshipmenttimefromtheportofshipmenttothedestination.Transshipmentisallowed.Partialshipment is not allowed.運輸:賣方應于交貨期內將合同貨物從裝貨港運到目的港,不許分批,允許轉運。12. SHIPPING ADVICE :Thesellersshall,immediatelyuponthecompletion oftheloadingofthegoods, adviseby f

29、axthe buyers of the ContractNo. , commodity , quantity,invoicedvalue , grossweight, name ofvesseland dateof delivery etc. In case due to the sellers not havingfaxed intime , alllossescaused shallbe borneby thesellers.裝運通知:賣方應于裝貨后, 立即用傳真將有關合同號、貨物、數量、發票價值、毛重、運輸工具名稱、交貨日期、貨物預計抵達日等資料通知買方。如果由于賣方未能通知買方而造成的

30、所有損失均由賣方承擔。13. GUARANTEE OF QUALITY:TheSellersguaranteethattheCommodityhereof is made of the best materials with first classworkmanship , brand new and unused, and complies inallrespectswiththequalityandspecificationstipulatedin thisContract.The guaranteeperiodshallbe 12 months counting from the dat

31、e of signing theAcceptanceReportofthismachineattheend-userssite.質量保證:賣方保證合同貨物采用最好的材料、精湛的做工、全新、未使用過、質量和技術規格均符合合同的要求。質保期為最終用戶簽定驗收報告后12 個月內。14. CLAIMS :Within 90 days after the arrival of the goodsat destination, should the quality, specification,orquantitybefoundinunconformitywiththestipulations of th

32、e Contract except those claims forwhich the insurance company or not the owners of thevesselareliable, theBuyers shall, onthestrengthoftheInspectionCertificateissuedby theStateAdministrationforEntry-ExitInspectionandQuarantineofP.R.C.orthesiteinspectionreportissuedby the sellers engineer, havetherig

33、httoclaimfor replacement with new goods, or for compensation,and allexpenses (suchas inspectioncharges , freightforreturningthegoodsandforsendingthereplacement, insurancepremium, storageand loadingandunloadingchargesetc.)shallbebornebytheSellers.As regardsquality,the Sellersshallguarantee that if wi

34、thin 12 months from the date ofsigningtheacceptancereportof thismachine , damagesoccur in the course of operation by reason of inferiorquality,badworkmanshiportheuseof inferiormaterials, the Buyers shall immediately notify theSellers in writing and put forward a claim supportedbyInspectionCertificat

35、eissuedbytheStateAdministrationforEntry-ExitInspectionandQuarantine of P.R.C. .The Certificate so issued shallbe accepted as the base of a claim. The Sellers, inaccordance with the Buyers claim shall be responsiblefortheimmediateeliminationofthedefect(s) ,complete or partial replacement of the commo

36、dity orshall devaluate the commodity according to the stateofdefect(s), .IftheSellersfailtoanswer theBuyerswithin one month afterreceiptoftheaforesaidclaim ,the claim shall be reckoned as having been accepted bythe Sellers.索賠:貨物抵達目的地后90 天內,如果質量、技術規格或數量發現與合同的規定不符( 除過保險公司和運輸公司的責任所負) ,買方應該依據中華人民共和國出入境檢

37、驗檢疫局的檢驗報告或者是賣方的調試人員在安裝調試時出具的報告,有權要求替換或補償,所有的費用( 包括商檢費、替補件來回的運費、保險費、倉儲費、貨物裝貨卸貨費等 ) 均由賣方承擔。賣方的質量保證為簽定關于此批貨物的驗收報告后 12 個月內 ; 由于貨物內在的質量、差的做工、選材不當而造成操作中的貨物損壞,買方應立即書面通知賣方,并同時隨附中國商檢局出具的檢驗報告作為索賠依據。賣方在接到買方的索賠后,有責任立即解決相應的質量問題、全部或部分地替換貨物或根據貨物損壞的程度進行折價;如果賣方在收到買方的上述索賠后一個月內未能作出答復,則視為索賠已為賣方所接受。15. FORCE MAJEURE:The

38、 Sellers shall not be held responsible forthe delay in shipment or non-delivery of the goods duetoForce Majeure , whichmight occurduringtheprocessofmanufacturingorin the courseofloadingortransit.The Sellersshalladvisethe Buyersimmediately oftheoccurrence mentioned above and within fourteen daysthere

39、after , the Sellers shall send by airmail to theBuyers fortheiracceptancea certificateoftheaccidentissuedbytheCompetentGovernmentAuthoritieswheretheaccidentoccursasevidencethereof.Under suchcircumstancestheSellers ,however , are still under the obligation to take allnecessarymeasures tohastenthe del

40、iveryofthe goods.In case the accident lasts formore than10 weeks, theBuyers shall have the right to cancel the Contract.不可抗力:對于制造或裝船運輸過程中可能產生的不可抗力而造成的遲交貨或不能交貨,賣方可以不承擔責任。賣方應立即在不可抗力產生的十四日內將有關情況通知買方,并且賣方應用航空郵件將有關政府當局部門出具的證明不可抗力產生的文件寄送給買方。在此情況下,賣方仍應盡最大努力采取各種措施促使貨物的發運。如果事故持續十周,買方有權取消該合同。16. LATE DELIVERY

41、 AND PENALTY:Should the Sellers fail to make delivery ontime as stipulated in the Contract , with exception of Force Majeure causes specified in Clause 15 of thisContract. The Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay apenalty which shall be deducted by the paying bank from the payment. The Penalty , howev

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論