




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、文言文翻譯的復習教案(東山二中 陳貴武)教學目標:1、了解文言文翻譯常見誤區2、學習文言文翻譯要求和翻譯方法。學習重點:1、2教學時數:2教學過程:一、導入能理解并翻譯淺易的文言文中的句子,這是文言文學習的一項基本要求,也是我們必須掌握的一個知識點。盡管我們平時很重視文言文翻譯的訓練,但同學們翻譯的實際情況卻不盡如人意,與“信、達、雅”的標準相對照尚有很大差距。從句意理解上看,或者整個句子理解錯誤,或者個別詞語認識有誤,都不同程度地影響整篇文章旨意的準確把握。從翻譯方法上看,許多學生不能堅持以直譯為主、意譯為輔的原則,致使譯文只反映原文大意卻破壞了原文的語言風格。文言文翻譯如何實現“信、達、雅
2、”的目標?除了一些常用的基本方法之外,還有哪些行之有效的方法? 是我們這節課學習的主要內容。二、考點闡釋理解并翻譯文中的句子。首先,注意以下幾點:在全文中理解句子。要整體把握全文,注意整理的基本觀點和情感傾向,做到字不離詞,詞不離句,句不離篇。充分利用文言文中的排比句、對偶句、并列結構來理解句意。對復雜的不好理解的句子,最好做點句子成分分析,先抓主干,再理枝葉;或抓住關聯詞語,分析句與句之間的關系。調動已有的教材知識,進行比較推斷,幫助理解。文言文翻譯要求:信、達、雅1 “信”是指譯文的準確無誤。就是要使譯文忠于原文,如實地、恰當地用現代漢語把原文翻譯出來。即譯文不歪曲、不遺漏、不增譯。2.“
3、達”是指譯文的通順暢達。就是要使譯文符合現代漢語的語法及用語習慣,字通句暢,沒有語病。3.“雅”是指譯文的優美自然。就是要使譯文生動、優美文言文翻譯的原則:在文言文翻譯中,必須遵循“字字有著落,直、意譯相結合,以直譯為主”的原則。在具體翻譯時,對文言文句子中的每個字詞,只要它有一定的實在意義,都必須字字落實,對號入座。要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應的現代漢語,使字不離詞,詞不離句。如果直譯后語意不暢達,還應該用意譯作為輔助方法,使句意盡量達到暢達、完美。三、翻譯常見誤區(一)、錯譯。主要表現在實詞、虛詞和句式的運用方面。1譯錯詞義。混淆實詞的古今意義和詞類活用規律,忽視多義詞的
4、義項選擇,不熟悉詞的通假現象,缺乏古代文化常識,都會導致錯譯實詞。例如:沛公軍霸上 譯成:沛公劉邦的軍隊在霸上這里的“軍”字已由名詞活用為動詞作“駐軍”講。2混淆虛實。不了解或不熟悉常用虛詞的用法,導致錯譯虛詞。例如:特與嬰兒戲耳。譯:特地同小孩玩耳朵“特”是副詞,在此作“不過”講,不能譯為“特地”;“耳”是語氣詞,表限止語氣,可譯為“而已”、“罷了”,不能誤作實詞,錯譯為“耳朵”;這里“特”、“耳”連用,構成固定句式“特耳”,可譯為“不過是罷了”。因此,“特與嬰兒戲耳”,應譯為“(我)不過是跟孩子開個玩笑罷了。”(二)、漏譯1省略成分不增補。省略句的省略成分,必須補出卻沒有補譯出來。例如:觸
5、草木,盡死。譯為:蛇觸及草木,全死了2該譯詞語被“遺忘”。原文中本該譯出的詞語,保留未譯。例如:向吾不為斯役,則久已病矣。譯成:假如我不干這捕蛇的差事,那么早就病了。這里就漏譯了“病”字。如果把這個“病”字譯出,原文后一分句譯成“那么早就困苦不堪了”,這樣處理,譯文就完整、準確了。(三)、硬譯1照搬注釋不變通。例如:犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。譯成:豬牛羊、珠玉、絲綢,我從來不敢虛報數目,一定做到誠實可信。這里的“犧牲”,是指豬、牛、羊祭祀用品2倒裝句式不調整。例如:求人可使報秦者。譯成:尋找一個人可以派他去回復秦國的。忽視了原句定語后置的特點,未調整原句的語序就硬譯。(四)、贅譯翻譯游離原文
6、,任意發揮,譯而無據。例如:秦人開關延敵。譯成:秦國人大擺空城計,打開關門想引誘敵軍進城。這里的所謂“大擺空城計”等,就游離原文太遠了。翻譯一定要緊貼原文。四、明了雷區,落實考點定好詞性,譯準詞義;注意句式特點,理清句間關系。(一)定好詞性,譯準詞義;多義詞,古今異義詞,通假字,詞類活用為考察重點。例:1、軒凡四遭火,得不焚,殆有神護者。項脊軒志譯文:項脊軒總共四次遭到火災,能夠不被焚毀,大概是有神靈保護的原因吧。2、余自齊安舟行適臨汝。石鐘山記譯文:我從齊安坐者船行駛到臨汝。(名狀)3、燕使樂毅伐破齊,盡降齊城。4、舍相如廣成傳舍。譯文:安置相如住在廣成傳舍。5、備他盜出入與非常也6、趙王以
7、為賢大夫。(認為是)7、荊軻逐秦王,秦王還柱而走。8、屈平既絀,其后秦欲伐齊,齊與楚從親。練習:1、立恭折竹,竅而吹之,作洞簫聲。(2009安徽)立恭折斷一根竹子,鑿出孔吹奏起來,發出洞簫一樣的聲音。2、自新輒詣縣自代,而匿其兄他所(4分)(2009福建)自新就前往縣衙代替哥哥(受責罰),而把他哥哥藏在別的地方。3、語迪曰:“卿向不欲吾與國事,殆過矣。” (2009廣東)(章獻太后)告訴李迪說:“你先前不想讓我參與國家政事,(從現在看)大概是你錯了!”4、張安道適知秦州,德稱病,得除兵籍為民。(3分)張安道正好執掌秦州,孟德托言有病,得以脫離軍籍成為老百姓。5、意虎之食人,先被之以威,而不懼之
8、人,威無所施歟?(4分)推測虎(要)吃人,先用威風壓倒對方,但(對于)不害怕它的人,虎威就無處施展了吧?6、購仰妻子急,蹤跡至通明家。緊急懸賞捉拿田仰的妻子兒女,追蹤覓跡直到沈通明家。7、方罷巡撫家居,獨聞而異之。剛剛不做巡撫待在家里,唯獨他(彭子篯)聽到這件事而感到驚奇。8、然而卒無補于明之亡也,何與?而最終對明朝的滅亡沒有起到補救作用,為什么(什么原因)呢?(二)、注意句式特點,理清句間關系。例:1、此人力士2、道之所存,師之所存也。3、臣誠恐見欺于王而負趙4、行將為人所并5、激昂大義,蹈死不顧”6、石之鏗然有聲者,所在皆是也。7、雖董之以嚴刑,振之以威怒(8、將軍戰(于)河北,臣戰(于)
9、河南。9、何厭之有?10、安在公子能急人之困也?文言固定句式:要套用它的固定結構來翻譯,而不要一字一字地摳。1、吾孰與城北徐公美。2、得無教我獵蟲所耶?3、其李將軍之謂也?4、無乃爾是過與?5、何辭為?6、其皆出于此乎?關注復句句間關系及其詞語,并落實譯準表假設:茍 若 使 倘 即 誠 如 必 脫表轉折:然 而 乃 則 但 顧 第 特要忠實原句的語氣原句是疑問語氣、反問語氣、無奈語氣、推測語氣等語氣的,翻譯后,要保持原語氣。攻之不克,圍之不繼,吾其還也(我們還是回去吧。)商量語氣無乃不可乎?(恐怕不可以吧?)委婉推測語氣豈孰能譏之乎?(難道誰能譏笑我嗎?)反問語氣注意修辭翻譯1、借喻,就是不出
10、現要說的本體而用一個形象的喻體來直接表述的修辭方法。這種方式為古代學者所樂用,能使語言生動形象,通俗易懂。我們在翻譯時,一定要譯出它的本體或將其譯成一個明喻,這樣才能準確表達整理的本意。(1)始皇之心,自以為關中之固,金城千里,子孫帝王萬世之業也。金城千里:(2)今不惜美錦,令臣制之,此陛下知臣深矣。(2000高考)美錦:2.借代的翻譯借代是借用相關的事物來稱代要說的事物,對借代的翻譯就是要譯出所代的事物。(1)“藺相如徒以口舌為勞”(廉頗藺相如列傳)口舌:(2)“縉紳而能不易其志者”(五人墓碑記):縉紳(3)“黃發垂髫”(桃花源記)黃發垂髫:(4)“俠曰:以口腹役人,吾所不為也。乃悉罷之”(
11、 2005全國)口腹:3.委婉的翻譯因有所顧忌,或因謙恭,或為了求雅,古人往往不直言其事,而是拐彎抹角地表達自己的意思,這就是委婉。對委婉句的翻譯,就是變委婉為直言。(1)、有所顧忌,戰國策觸龍說趙太后中的“一旦山陵崩,長安君何以自托于趙”。山陵崩:(2)、為求雅,權起更衣。更衣:上廁所。(3)、再如外交辭令的委婉,赤壁之戰中的“方與將軍會獵于吳”。會獵:(4)、再如為了謙恭和避免冒犯,不說皇帝年輕(因為年輕往往意味著不懂事或閱歷淺),而是說“陛下富于春秋”(史記李斯傳)4.互文的翻譯前后詞語在意義上互相呼應,互相補充,合而見義,這種辭格就叫互文。不管是本句互現(同一句的前后兩個詞語在意義上互
12、現)的翻譯,還是對句互現(上下句中有某個詞語互文見義)的翻譯,均應遵循由分而合的原則。(1)、王昌齡出塞中的“秦時明月漢時關”一句,就要譯為:“秦漢時的明月,秦漢時的關”;(2)、白居易琵琶行里的“主人下馬客在船”一句。譯為:(3)、捕蛇者說中的“叫囂乎東西,隳突乎南北”一句譯為:(4)、孔雀東南飛中的“東西植松柏,左右種梧桐”。譯為:除此而外,古文中還會使用其他的一些辭格,如夸張、比擬等,翻譯時也應根據辭格本身的特點,恰當寫出譯文。練習:1批龍鱗,逆圣聽2乃使蒙恬北筑長城而守藩籬3秦無亡矢遺鏃之費4不以物喜,不以已悲五、文言文的翻譯方法:文言文的具體翻譯方法主要有:刪、留、增、替、調 刪除原
13、詞,只表示停頓、湊足音節,或者起語助、連接作用的虛詞,雖然在原文中是必不可少的,但譯成現代漢語時,不能硬譯,應該刪除不譯。例如:師道之不傳也久矣。 譯為:屈原者,名平,楚之同姓也。譯為:保留原詞:凡是文言文中的國名、地名、人名、官名、帝號、年號、器物名、度量衡等,以及古今意義相同的詞,在翻譯的時候,都可以原封不動地保留下來。例如:晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,且貳于楚也。譯為:越王勾踐棲于會稽之上。譯為:增補詞語:現代漢語中以復音詞為多數。這些復詞又大都是由文言詞匯中的單音詞發展演變而來。翻譯時,應該把文言之中的單音詞增補為相應的現代漢語的雙音詞。例如:秦孝公據(占據)崤(崤山)函(函谷關)之
14、固(堅固),君(君王)臣(臣下)固守以窺周(周朝)室(王室)。廉頗為趙(趙國)將(大將),伐(討伐)齊(齊國)。廉頗藺相如列傳翼日進(進獻)宰(縣宰),宰(縣宰)見(見到)其小(弱小),怒(憤怒)呵(呵斥)成(成名)。促織另一種情況是,因為文言文的語言特點是簡潔,常常出現省略主語、謂語、賓語、介詞、數量詞等現象。為了使譯文通順暢達,語意明白,翻譯時就要把這些省略的句子成分或某些內容補充出來。例如:子曰:“隱者也!”子使(子路)反見之。(子路至則(隱者)行矣。論語二章及左公下廠獄,史朝夕候(于)獄門外。左忠毅公逸事權以(之)示群下。赤壁之戰今以鐘磬置(于)水中。石鐘山記替換詞語: 有些詞語古今意
15、義相同,但說法不同;有些詞語古今是同一個詞,但表示的意義有差別。在翻譯中遇到這些詞語時,都要把它們換成現在通俗的詞語。例如:為(是)趙宦者令(頭目)繆賢舍人(門客)初,魯肅聞(聽說)劉表卒(死去)。故天子一跬步(一小步,一舉一動,一言一行) ,皆關天命,不可忽也。調整詞序古今漢語的句法結構大體相同,但由于古今漢語語法的演變,有的句式和現代漢語的句式相比發生了變化,在翻譯時要根據古今漢語語法變化的某些規律,對原文的詞序結構進行相應的調整,使它們合乎現代漢語的語法要求。例如:句讀之不知 惟命是從
16、60; 會于澠池 古之人不余欺也。譬若以肉投餒虎,何功之有哉! 趙嘗五戰于秦,二敗而三勝。六、鞏固練習段落翻譯:1、王烈字彥方,太原人也。少師事陳實,以義行稱。鄉里有盜牛者,主得之,盜請罪曰:“刑戮是甘,乞不使王彥方知也。”烈聞而使人謝之,遺布一端。或問其故,烈曰:“盜懼吾聞其過,是有恥惡之心,既懷恥惡,必能改善,故以此激之。”后有老父遺劍于路,行道一人見而守之,至暮,老父還,尋得劍,怪而聞其姓名,以事告烈。烈使推求,乃先盜牛者也。諸有爭訟曲直,將質之于烈,或至涂而返,或望廬而還。其以德感人若此。把下列句子譯成現代漢語少師事陳實,以義行稱。譯文:小時侯拜陳實為師,因道德高尚為鄉里
17、稱道。刑戮是甘,乞不使王彥方知也。譯文:甘愿接受任何處罰,但請求不要讓王彥方知道。盜懼吾聞其過,是有恥惡之心。譯文:盜賊害怕我知道他做了壞事,這是有羞恥心的表現。烈使推求,乃先盜牛者也。譯文:王烈派人尋找,就是原先那個偷牛的人。或至涂而返,或望廬而還。譯文:有的人到路上就返回來,有的人看到他的家就回來。2、 閱讀下面一段文言文,翻譯畫線的句子。莊子之齊,見餓人而哀之,餓者從而求食。莊子曰:“吾已不食七日矣!”餓者吁曰:“吾見過我者多矣,莫我哀也;哀我者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀我乎?!”(1)吾見過我者多矣,莫我哀也。譯文:我看見經過我這里的人多著呢,(可是)沒有誰哀憐我。(2)向使夫子
18、不不食,其能哀我乎?! 譯文:假使先生您不是沒有吃飯,難道還能哀憐我嗎?3、夫學者,所以求益耳。見人讀數十卷書便自高大,凌忍長者,輕慢同列。人疾之如仇敵,惡之如鴟梟。如此以學自損,不如無學也。譯文:學習,是為了求得長進。可是我見到有人讀了幾十卷書便自高自大,欺侮長者,輕視同輩人。這樣,別人自然像對仇敵一樣恨他,像對鴟梟那樣討厭他。像這樣拿學習來損害自己,還不如不學。4、夫君子之行,靜以修身,儉以養德,非澹泊無以明志,非寧靜無以致遠。夫學須靜也,才須學也。非學無以廣才,非志無以成學。譯文:君子的修行,用安靜來修養身心,用儉樸來修養品德,不淡泊(名利)就不會使心志明達,不寧靜就不會實現遠大目標。學
19、習須寧靜,要有才干就要學習,不學習就不會增加才干,沒有志向就不會成就學問。5、與惡人交,如入鮑魚之肆,久而不聞其臭;與善人交,如入芝蘭之室,久而不聞其香。譯文:和壞人交往,就如同進入盛有咸魚的店鋪,時間長了就聞不到它里面的臭味;和好人交往,就如同進入盛有蘭花的屋子,時間長了就聞不到它的香氣。6、華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相棄邪?”遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。(1)譯文:當初我所以為難,正是因為這個原因。現在既然已經收到他搭乘我們的船,難道可以因為危急而拋棄他嗎?
20、9;(2)譯文:當時的人們用這件事來評這下華歆、王朗品德的優劣。7太祖少好飛鷹走狗,游蕩無度,其叔父數言之于嵩,太祖患之。后逢叔父于路,乃陽敗面 口。叔父怪而問其故,太祖曰:“卒中惡風。”叔父以告嵩,嵩驚愕,呼太祖,太祖口貌如故。嵩問曰:“叔父言汝中風,己差乎?”太祖曰:“初不中風,但失愛于叔父,故見罔耳。”嵩乃疑焉。自后叔父有所告,嵩終不復信。太祖于是益得肆意矣。其叔父數言之于嵩。譯:他的叔父屢屢到曹嵩跟前提及(太祖之事)。太祖口貌如故。譯:太祖嘴臉容貌像平時一樣。但失愛于叔父,故見罔耳。譯:只是在叔父跟前不受寵愛,因此被欺瞞啊!8海鳥曰:“愛居”,止于魯東門之外三日。臧文仲使國人祭之,展禽
21、曰:“越哉,臧孫之為政也!夫祀,國之大節也;而節,政之所成也。故慎制禮以為國典。今無故而加典,非政之宜也。”越哉,臧孫之為政也!譯:臧孫施政,失了分寸啊!今無故而加典,非政之宜也。譯:現在無緣無故地加以祭典,不是施政所適宜的9右驍衛大將軍長孫順德受人饋絹,事覺,上曰:“順德果能有益于國家,朕與之共有府庫耳,何至貪冒如是乎。”猶惜其有功,不之罪,但于殿庭賜絹數十匹。大理少卿胡演曰:“順德枉法受財,罪不可赦,奈何復賜之絹?”上曰:“彼有人性,得絹之辱,甚于受刑。如不知愧,一禽獸耳,殺之何益?”順德果能有益于國家,聯與之共有府庫耳。譯:順德果真能夠有益于國家的話,我可以和他共享(內廷)庫房中的(財產
22、)。猶惜其有功,不之罪。譯:還是念及他有功于國,沒有降罪于他。10宋濂嘗與客飲,帝密使人偵視。翼日問濂:“昨飲酒否?坐客為誰?饌何物?”濂具以實對。笑曰:“誠然,卿不朕欺。”間召問群臣臧否,濂惟舉其善者對,曰:“善者與臣友,臣知之;其不善者,不能知也。”誠然,卿不朕欺。譯:確實如此,愛卿沒有欺騙孤家!間召問群臣臧否。譯:間或召見詢問大臣們的好壞優劣。濂惟舉其善者對。譯:宋濂只是列舉那些與自己交好的臣子回答。11、馮異為人謙退不伐,行與諸將相逢,輒引車避道。進止皆有表識,軍中號為整齊。每所止舍,諸將升坐論功,異常獨屏樹下,軍中號曰'大樹將軍'。及破邯鄲,乃更部分諸將,各有配隸,軍
23、中皆言愿屬大樹將軍,光武以此多之。(后漢書 馮異傳)(1) 馮異為人謙退不伐。譯文:馮異為人處事,謙虛退讓,不夸耀自己。
24、 。(2) 軍中皆言愿屬大樹將軍,光武以此多之。譯文:軍士都說希望隸屬于大樹將軍,光武帝因此十分推重他。王戎七歲,嘗與諸小兒游。看道邊李樹多子折枝,諸兒競走取之。唯戎不動。人問之,答曰:'樹在道旁而多子,此必苦李。'取之信然。 (世說新語)(1) 看道邊李樹多子折枝。譯文:看見路邊李
25、樹結的果實很多,把樹枝壓彎了。 。(2) 取之信然。譯文:取來嘗一嘗,果然是這樣。12.昔周人有仕數不遇,年老白首,泣涕于途者。人或問之:'何為泣乎?'對曰:'吾仕數不遇,自傷年老失時,是以泣也。'人曰:'仕奈何不一遇也?'對曰:'吾年少之時,學為文,文德成就,始欲仕宦,人君好用老。用老主亡,后主又用武。吾更為武,武節始就,武主又亡。少主始立,好用少年,吾年
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 體育教學智能分析軟件行業跨境出海項目商業計劃書
- 天津美術學院《行政織學》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 烏什縣漢易烏依布拉克河水電站工程環評報告
- 2025至2030中國無服務器計算行業項目調研及市場前景預測評估報告
- 基于ESG的企業共享價值創造研究-以伊利股份為例
- 機電系統故障診斷與監測平臺研究
- 孤島微電網分層控制策略研究
- 大數據“殺熟”行為的民法規制研究
- 初中數學幾何圖形的測量與證明
- 《語文古典名著閱讀拓展教案》
- 海氏(hay)職位分析法-介紹、實踐與評價合集課件
- 有趣的英漢互譯-課件
- 潔凈區空氣潔凈度級別空氣懸浮粒子的標準規定表
- 人教版五年級下冊期末語文試卷答題卡及答案
- 步進式加熱爐耐材砌筑施工方案
- GB-T12232-2005- 通用閥門 法蘭連接鐵制閘閥
- 2022年中國電信店長技能四級認證教材
- (最新整理)《跨文化溝通》PPT課件
- 怎樣分析日本氣象傳真圖
- 常見散料堆積密度匯總-共10
- 視頻監控巡查記錄
評論
0/150
提交評論