




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、時間:2021年X月X日 書山有路勤為徑,學海無涯苦作舟 頁碼:第1頁共8頁編號:國際貿易雙語教材建議國際貿易實務是一門實踐性很強的課程,它以國際貿易具體流程為 主線,系統地介紹了國際貿易各個環節所涉及的知識和技能,該課程涵蓋了商品 學、國際商法、保險、運輸、金融、商品檢驗等諸多方面的知識。由于國際貿易 業務本身的涉外性質,隨著經濟全球一體化日趨明顯,對熟練掌握英語乂精通國 際貿易知識和技能的外向型復合型人才的需求空前增加。實踐證明,開展國際 貿易實務課程的雙語教學,是培養外向型復合型人才的有效途徑。它既能讓學 生達到該課程的專業要求,乂能較大地改善學生英語聽說讀寫的水平。教材是教 學的基本材
2、料,對雙語教學效果有著重要的影響。“目前我國高校雙語教學使用 的教材普遍存在一定的問題,難以激發學生的學習興趣和教師的教學熱情,無法 滿足雙語教學的要求。國內雖然有些院校開展了國際貿易實務課程雙語 教學,但是從雙語教學實踐來看,雙語教學教材開發已成為這門課程順利進行雙 語教學亟待突破的瓶頸。因此,對國際貿易實務課程雙語教學教材進行研 究有重要的現實意義。一、國際貿易實務課程雙語教學教材模式及其利弊分析根據筆者調查,市面上在封面或者在前言中出現雙語教材或“雙語教 學字樣的國際貿易實務課程教材約有三十多種。為使研究更具目的性,筆 者把明確面向本科的雙語教材予以排除,總結分類如表1。“由于我國進出口
3、貿 易體制與其他國家有所不同,盡管雙方都是在國際貿易慣例這一共同框架下運作, 但是實際操作程序中仍存在很多本國特色的東西。所以直接采用原版的英文 教材不適合基礎稍差的高職院校的學生,會產生與國內學科標準、學生英語能力第1頁共8頁編號:時間:2021年X月X日書山有路勤為徑,學海無涯苦作舟 頁碼:第3頁共8頁和高職教育目標需求不一致的問題。根據表1所列的代表性教材,面向高職院校 國際貿易實務課程雙語教材的出版主要有以下幾種模式,現一一分析其利弊。1 .原版改編教材改編的原版教材不是簡單地減少內容,而是結合國內 教學特點,使之更加符合國內的課程設置與教學環境。改編版的原版教材選取了 原著的精華,刪
4、減了一些不適合我國國情的內容,體系與內容保持原版教材風貌。 改編版加上了中文單詞表與注釋,可節省查字典的時間,加深對教材內容的理解。 但改編只能在原著的基礎上進行,無法加入原著沒有的內容,不能完全與我國的 教學大綱與課程設置相符。根據表1所示,目前只有一種教材,且不是面向高職 學生。此種模式對于高職來說,不宜采用。2 .國內自編英文教材自編教材能緊扣教學大綱,從選材到編排體例都 由編者自行設計。這樣既可以吸收國外先進的學科知識,乂增加了符合教學大綱 與中國外貿國情的內容,使之更具有針對性。自編英文教材語言更通俗易懂,符 合我國學生的認知能力。但編寫工作量極大,撰寫者盡管在英語方面可能有很高 的
5、造詣,但仍然會存在語言不地道的問題,不少地方有中式英文的痕跡。這樣的教 材給高職學生閱讀弊大于利。3 .國內英漢混編教材所謂混編教材,即書中英語與漢語的比例大致相 當,英漢的比例取決于讀者的理解水平。表1所示國際貿易實務課程雙語教 學教材主要有以下三種編寫形式,歸納分析如下:(1)全英版本。其章節設計、教材結構與論述方法符合國內師生教學 習慣,書后或在章節后列出重要專業術語中文解釋,好處是強迫學生接受大量英 文,缺點是純英文教材不利于學生對專業知識的全面掌握,學生要經常查找相關 詞義,對于基礎差、耐心不好的學生來說,很容易喪失學習興趣。筆者在試用這 類教材時常發現學生花很多時間查找字詞,從而影
6、響雙語教學目標的實現。(2)中英對照版本。分為兩種形式:全文對照與章節對照。好處是有 利于自學,能透徹理解原文,但是所有內容都有對應的中文翻譯,會使學生在學 習中產生對母語的嚴重依賴。同時由于國際貿易實務課程知識點眾多,因為 篇幅的關系,國際貿易知識的介紹往往比較淺顯,也會影響雙語教學目標的實現。(3)混編版(英文+中文注釋),書頁左邊是原文,右邊留出一部分空 間對難懂的文句和背景知識用中文作出注釋。這樣既可以讓學生不完全依賴譯文, 乂能很好地理解課文。為確保相同篇幅最大增加專業知識的含金量,筆者建議采 取混編注釋形式。總體來說,以上選取的雙語教學教材主要面向高職院校,但大 多數實質還是本科教
7、材,表現如下:其一,在教材編排上按學科理論結構體系編排, 不符合高職院校按職業群的應用結構體系編排的原則。其二,在內容上是本科教 材的簡編刪減,高職教材的重點應圍繞職業需要,理論緊密聯系實際,為應用服務, 以夠用為度的原則。其三,缺少職業教育特點,無明顯“教、學、做一體化特征, 與職場工作過程聯系不密切。二、高職國際貿易實務課程雙語教學教材編寫的幾點建議無論何種形式的雙語教材,都應該考慮高職院校課程設置要達到的目 標、教學原則和教學方法以及學生的實際外語水平和知識結構。筆者所在課 題組于2009年開始編寫國際貿易實務課程雙語教學校本教材,結合筆者主 持的廣東省教育科學十一五規劃課題高職經貿類課
8、程雙語教學設計的理論與 實踐研究的研究,我們對高等職業教育有了更深的理解。1.立足產學結合,設計教材體例高職國際貿易實務課程目標是培 養能夠適應英語_£作環境的高級應用型外貿人才。這要求高職教材編寫不能像普 通本科教材那樣追求學科的完整性與理論的系統性,而應按照崗位要求和學生職 業能力養成為目的構建教材,把培養學生的職業能力貫穿教材始終。為跟上外貿 一線的工作實際,筆者特地對相關外貿企業進行了調研,了解外貿崗位要求與最 新特點,按照工作流程優化課程結構,結合高職教育的最新理念,開發出教材的 基本框架(如表2)o該框架遵循國際貿易業務崗位的要求,以培養學生職業能 力為出發點,設計了以廣
9、州某公司一筆CIF外貿出口業務作為全書貫穿式項目, 按照國際貿易業務的一般程序,分成貿易準備、出口合同訂立、出口合同履行、 業務善后四個子項目。按照子項目下涵蓋23個具體任務(項目二以出口合同簽 訂所應掌握的知識邏輯安排任務順序,項目三以出口合同執行先后安排任務順 序),把國際貿易業務能力巧妙地隱含在各個任務中。教材整體設計以工作過程 為導向,以項目和工作任務為載體,采用“項目引領,任務驅動方式進行教材設 計與編寫,體現高職特色,同時能符合教和學的現實需要。在項目任務完成的過 程中,可調動學生學習的積極性,培養自主學習的能力,訓練學生業務洽談、運輸、 投保、商檢、報關、制單、合同的簽定和履行等
10、技能,實現與企業“零對接”。2 .遵循學生認知規律,設計教材結構教材的過程結構設計即遵循職業 教育與教學的規律,按照學生心理結構的特點,采用一定的教學方法設計教材的 教學過程。本科教材結構設計一般采用以下三大步:提出概念1解釋概念好舉例 說明。對于側重應用高職教材,筆者建議采用新的三大步:提出問題(以任務為 向導)1解決問題的方法玲歸納出一般規律或概念。具體來說,在國際貿易實 務教材的每個任務單元中采用如下步驟:提出任務(任務描述與分析)玲相關 知識介紹(為解決任務提供知識鋪墊任務實施與心得(解決問題并提供經驗) 一獨立業務技能訓練(鞏固實際技能)。先提出具體任務再介紹如何實施,通過 完成匚作
11、任務實現綜合素質與職業能力的培養,實現了從實際到理論,從具體到 抽象,從個別到一般,充分體現了任務驅動式教學規律。教學實踐證明,對于高 等職業教育來說,提出問題、解決問題、歸納總結的教學方式是行之有效的,可 以激發學生的學習熱情,容易使學生進入快樂學習的狀態。3 .按照學生英語水平,設置教材難度Krashen的輸入假設 (InputHypothesis)認為,語言習得的必要條件是可理解的語言輸入,即學習 者接觸的是可理解的語言材料,其難度略高于學習者當前已有的語言知識。也就 是說,要達到雙語教學的目標,學生的英語水平是一個不可忽視的因素。若輸入 的語言比學習者的語言水平高出很多,學生則把注意力
12、集中在語言形式上,而無 法應付學科專業知識的吸收,這樣會對雙語教學產生負面的影響。筆者對120 名大二商務英語專業學生在學完國際貿易實務雙語課程后關于教材所作的調 查結果如下:(1)你認為全英文教材的難度? A太大(40%) B有點大(48%) C 適中(12%) D容易(0%) (2)你認為使用哪種教材更好? A中文教材和英文教 材并用(37%) B只用全中文教材(5%) C中英文混合編寫的雙語教材(52%) D 只用純英文教材(6%)以上調查顯示,學生普遍認為國際貿易實務課程有 很多概念比較抽象,本身就不容易理解,采用全英文更顯抽象,學生不易接受。 他們喜歡中文和英文混編的教材,或中文和英
13、文對照的教材。筆者認為,采用混 編教材比較符合高職學生需要。具體做法如下:在保證專業術語與基本概念完整 準確的基礎上,采用較為簡練的英文句式和較為常見的英文詞匯編寫全書。對較 難的理論知識與重點句進行翻譯,對專業術語、基本概念標有中文注釋(具體比 例要符合高職大多數學生的英語水平。根據筆者的經驗,中文注釋或譯文的總量 約占全書內容的20%30%為宜。當然,專業也是考慮因素,例如商務英語專 業與國際貿易專業學生的整體英語水平就不一樣)。中文注釋建議加括號放在所 要解釋的單詞或術語之后,且須與所在句子的語境一致。這樣學生可以不完全依 賴譯文,更直接、更準確地來理解專業知識,提高學習效率,同時乂可以
14、大幅度 節省篇幅。實踐證明,這種全英加中文注釋或者譯文的混合雙語教材,淺顯易懂, 符合高職學生特點,適合英語基礎較薄弱的大部分學生的需要。當然,在保證專 業術語與基本概念準確性之外,還要保證英語語言的規范性,避免中式英語。如 有可能,可請國外有關專家進行審稿。4.把握好教材英語語言與專業知識的權重雙語教學的實施并不是以犧 牲專業學科知識為代價來提高語言技能。它的教學目標應“使上雙語課的學生在 學科學習上不亞于上常規課的學生,而在此同時他們的英語能取得長足的進步; 而且這是要在不增加學時的前提下做到的。國際貿易實務課程雙語教學 要培養的是學生以外語語言或外語技能支撐的專業技能,而不是僅僅培養學生
15、的 外語語言技能。不能為學習英語而降低專業課程的難度,減少專業課程的內容, 甚至將專業教材編成英語語言教材,這就是舍本逐末的做法。目前一些國際貿 易實務課程雙語教材的編寫是以英語的知識結構和語言能力的訓練為主旨,“往 往都把側重點放在英語語言的培訓上,內容設計圍繞英語詞匯、語法和翻譯來展 開,對貿易實務知識的探討點到即止。為此,筆者建議以“實用為主,夠用 為度的原則介紹專業知識,確保專業知識的深度與廣度不輸于普通教材。同時 圍繞外貿專業知識點來設計相關練習,題型設計上建議采用單選、多選、判斷等 形式,不宜采用中英互譯等以考察語言掌握為目的的題型。練習設計必須具有代 表性,能對學生的能力和智力構
16、成挑戰,不斷引導學生實現國際貿易實務課 程雙語教學目標。5.突出教材的實踐性在高職國際貿易實務教材的設計中,應注重 理論與實踐的一體化,將理論與實踐的教學內容按照工作過程進行設計,使理論 知識融入技能操作訓練中,實現做中學,凸顯以學生為主體、以教師為主導的 高職教育理念。如何在國際貿易實務課程雙語教學教材中增強實踐性,筆者 的做法如下:(1)加入典型案例項目1 (貿易準備)與項目2 (出口合同磋商和 訂立)理論性較強,為此筆者在知識介紹中穿插典型案例,可引導學生思考并尋 找解決問題的方法,培養學生自主學習的能力。所選案例要具有普遍性和典型性。 建議案例放在相關的知識點介紹之后,以貫徹“學中做,
17、做中學的高職教學理念。(2)融合外貿函電知識使外貿流程更具體貿易雙方相距遙遠,雙方主要借助外 貿函電進行溝通,借此推動國際貿易業務的開展。為增強貫穿式項目的真實性與 情境性,在貫穿式項目任務設計中,建議在主要外貿業務節點添加雙方往來信函。 在跟學項目任務實施中,可以讓學生進行模仿操練。(3)添加外貿單據,增加實 踐教學環節國際貿易實務課程項目3 (出口合同的履行)無不涉及到單證的 處理,單證的制作質量決定著外貿業務的成敗。在國際貿易實務課程中引入 相關單證制作內容,可以增加外貿流程的連續性,增強實踐教學環節,優化課程結 構。按照工作崗位的要求,國際貿易實務、外貿單證制作、商務英語函電應成為 一體,不可分割,但國內教育界考慮到學科體系的系統性與教學組織的方便,把 它分成三門課程。在國際貿易實務課程中引入函電與單證內容,主要為增加 貫穿式項目的真實性,增強教學做一體化服務。因此在添加相關單證與函電內 容時要把握好“度,即知識點介紹不要過全過細,只作為一般的認知;實操
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 數學深度教學的理論與實踐
- 有關心理健康的征文800字
- pos機庫存管理制度
- 產品退貨召回管理制度
- 企業目標績效管理制度
- 上汽集團商標管理制度
- 鄉鎮發熱患者管理制度
- 企業項目創新管理制度
- 中介公司福利管理制度
- 項目型公司加班管理制度
- 法警安全檢查課件
- 石材開采施工方案
- 建筑公司總經理聘用合同
- T-CNCIA 01033-2024 涂料用水性羥基丙烯酸樹脂
- 教師資格考試小學科學面試試題及答案指導(2024年)
- 二氧化碳潴留的臨床護理
- CMOS數字集成電路知到智慧樹章節測試課后答案2024年秋寧波大學
- 母嬰三病預防阻斷
- 腦瘤手術后護理
- 村委會綠化養護工聘用合同模板
- 2024-2030年中國orc發電行業發展狀況規劃研究報告版
評論
0/150
提交評論