




下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、mutual non-disclosure agreement datedbetween:(1) the london taxi corporation ltd and its affiliates whose registered office is at holyheadroad, coventry, cv5 8jj; and(1)倫敦出租車有限公司及其附屬機(jī)構(gòu),公司注冊地址:考文垂市霍利黑德路,cv5 8jj;與(2) company name and its affiliates whose registered office is at(2)公司及其附屬機(jī)構(gòu),公司注冊地址:之間訂議w
2、hereas:鑒于:a. in the course of the parties5 dealings with each other, it will be necessary for them to give, expose or disclose each to the other confidential information (as defined in this agreement)a. 雙方合作項目的進(jìn)行期間,一方必需給予、告知、披露給另一方所需的“保密信息”(如本協(xié)議所定 義)。b. the parties have agreed that the confidential
3、information will be disclosed by the disclosing party, without jeopardising or otherwise relinquishing its proprietary rights therein, on the terms and subject to the conditions of this agreementb.雙方同意,披露方將根據(jù)本協(xié)議的條款和條件披露保密信息,但披露方的披露行為不應(yīng) 危害或在其他方面損及其對保密信息擁有的各項專有權(quán)益。it is hereby agreed as follows:雙方均同意1.
4、 in this agreement:1.本協(xié)議中"affiliates” means a subsidiary of either party, their holding company and any subsidiaries of such holding company (as such expressions are defined by section 1159 of companies act 2006)1.1附屬機(jī)構(gòu)指任一方的子公司、控股公司以及此控股公司的任何下屬公司(參見2006年公司法案第 1159 章)1.2 “confidential informatio
5、n" means all information (whether marked mconfidential” or otherwise) in whatever media in eluding, without prejudice to the generality of the foregoi ng, all renderi ngs, sketches, drawings,data, know-how, formulae, processes, desig ns, software programs, photographic and other material relati
6、ng to the dealings between the parties, the business affairs or products of the disclosing party, its customers, clients and business associates disclosed by the disclosing party from time to time.1.2保密信息指所有以任何媒介形式披露的信息(不管此信息是否標(biāo)記為“機(jī)密”),包括但不限于 披露方不時披露的所有表現(xiàn)形式、素描、圖紙、數(shù)據(jù)、技術(shù)秘密、公式、工藝流程、設(shè)計、軟件 程序、圖片和其他與雙方交易有
7、關(guān)的物質(zhì),以及披露方的商務(wù)信息或產(chǎn)品及其顧客、客戶及商業(yè) 伙伴等信息。1.3“the disclosing party” means the party disclosing confidential information.13 “披露方”是指披露保密信息的一方。1 4 *the recipient” means the party receiving confidential information.1.4 “接收方”是指接收保密信息的一方。2. in consideration of the disclosure of the confidential information by th
8、e disclosing party, the recipient hereby undertakes that it shall (whether acting by its officers, agents, employees or otherwise howsoever);2鑒于披露方向接收方披露保密信息,接收方(無論是否由其公司管理人員、代理、雇員還是其他任何人 代表其行事)在此保證應(yīng)履行以下義務(wù):2.1 not publish or disclose or procure the publicati on or disclosure of the con fide ntial in
9、formati on (or any part thereof) to any third party without the prior written consent of the disclosing party;2.1除非獲得披露方的預(yù)先書而同意,接收方不得出版、公布或者導(dǎo)致任何或部分保密信息的出版或公 布給任何第三方。2.2 not disclose the confidential information (or any part thereof) to any of its employees other than those who n eed to know such inf
10、o rmati on for the exclusive purpose of en abli ng the recipie nt to carry out its business with the disclosing party;2.2除了那些為使接收方能順利開展其與披露方之間的業(yè)務(wù)而必須獲知保密信息的員工之外,不得向 其他員工披露保密信息。2.3 keep secure and con fide ntial all the con fide ntial info rmati on and shall not copy any part thereof (or con vert it i
11、nto an alter native format) without the prior writte n conse nt of the disclosing party; and23確保所有保密信息的安全和機(jī)密性;未獲得披露方的書面同意時,不得復(fù)制任何部分保密信息或 是把保密信息轉(zhuǎn)換成其他可替代格式。2.4 only use the confidential information for the purposes of its business with the disclosing party.2.4保密信息只允許用于與披靄方z間的業(yè)務(wù)。2.5 the recipie nt un d
12、ertakes to inform its affiliates, employees, age nts, directors and advisors who receive con fide ntial informatio n of the con fide ntial n ature of such informatio n and to direct them to treat it as ,fconfide ntial” for the purposes described above the recipie nt shall be resp on sible for any br
13、each of this agreement by any of its affiliates, employees, agents, directors and advisors, or any other third party who receives the confidential information with the disclosing party's consent.2.5接收方應(yīng)告知所有接收此信息的人員包括其附屈公司、雇員、代理、經(jīng)理、顧問有關(guān)此信息的機(jī)密 屬性,要求他們按保密信息對待,以便達(dá)到上述保密目的。在獲得披露方同意情況下,信息披露給其附 屬公司、雇員、代
14、理、經(jīng)理、顧問或是任何其他第三方,第三方對此協(xié)議的違反接收方應(yīng)負(fù)責(zé)任。3 the disclosi ng party shall be entitled at any time to require the recipie nt to retur n all documentation and materials (in whatever form) contai ning any part of the con fide ntial information including all docume ntation and materials created by or on behalf o
15、f the recipient3. 披露方有權(quán)在任何吋間要求接收方退還包含有任何部分保密信息的所有文件和材料(以任 何形式),其中包括接收方或代表接收方在保密信息基礎(chǔ)上創(chuàng)造的所有文件和材料。4. without prejudice to the generality of clauses 2.1 and 2.2, if the disclosing party approves the disclosure of any part of the con fidential info rmati on by the recipie nt to third parties, the recipie
16、 nt shall first en sure that such third party enters into written un dertakings with the recipie nt in a form substantially the same as those appearing in this agreement, save that such third parties shall have no further right to authorise disclosure to another party and that the provision of the c
17、ontracts (rights of third parties) act 1999 shall apply to that agreeme nt.4. 在不影響第2.1和2.2款約定的情況下,如果披露方同意由接收方將保密信息的任何部分向 第三方進(jìn)行披露,接收方應(yīng)首先確保該第三方簽署書面保證,該保證的內(nèi)容應(yīng)與木協(xié)議的保 證內(nèi)容實(shí)質(zhì)上相同,但是該第三方無權(quán)再披露保密信息給另一方,且1999年合同法案(第三 方的權(quán)利)應(yīng)適用于該保證協(xié)議。5. the terms and conditions of this agreement shall remain in full force and eff
18、ect until information ceases to qualify as con fide ntial info rmatio n in accordance with the provisi ons of clause 6.5. 木協(xié)議條款將持續(xù)有效,直到保密信息根據(jù)下面第6條中所述失去其機(jī)密屬性。6. information which:6. 此類信息為6.1 is at the time of disclosure or which subsequently becomes freely available in the public domain not as a resu
19、lt of breach of this agreement; or6.1己到公布時間或在未違反本協(xié)議的情況下己被大眾所周知;6.2 the recipient can show is known to it at the time of disclosure; or6.2接收方能證明在披露方披露之前己經(jīng)獲知該信息;6.3 is disclosed to the recipie nt in good faith by a third party not bound by any duty of con fide ntial ity shall not constitute "conf
20、idential information” for the purpose of this agreement. for the avoidance of doubt, any info rmati on created by the recipie nt in relati on to the disclosi ng party's projects an d/or using any part of the confidential in formati on shall also con stitute con fide ntial information.6.3接收方善意地從無
21、保密義務(wù)的笫三方處獲得的信息,不構(gòu)成為本協(xié)議目的的“保密信息”。為了避 免疑問,所有接收方在利用披蠱方提供的部分保密信息的基礎(chǔ)上創(chuàng)造的與披露方項目有關(guān)的信息也構(gòu)成保 密信息。7. if the recipient or its executives, officers, employees or representatives become legally compelled to disclose any of the informatio n covered by this agreeme nt, the recipie nt shall provide the disclosing pa
22、rty with immediate notice thereof at least five (5) days prior to such disclosure in order that the disclosing party may seek a protective order, take other appropriate measures to assure its interests are protected, or waive complianee with the provisions of this agreement.7. 如果接收方或其執(zhí)行人、管理人員、雇員或代表被
23、合法迫使披露本協(xié)議規(guī)定的任何保密信息,接 收方應(yīng)至少在信息披露時提前5天告知披露方以使披露方可以尋求保護(hù)令,采取其他合適的方法 保證其利益不受損害,或者免除其對本協(xié)議約定的服從要求。8. the recipie nt shall not be precluded in any way from developi ng, acquiri ng an d/or marketi ng know-how, techniques, patents or materials, or any other intellectual property which may be similar to or com
24、petitive with know-how5 techniques, patents or materials, or any other intellectual property delivered to the recipie nt by the disclosi ng party, provided that the recipie nt shall not utilise confide ntial info rmati on disclosed to it by the disclosing party.8在沒有使用披露方披露的保密信息的情況下,接收方在開發(fā)、獲取或者營銷秘訣、技
25、術(shù)、專利或 材料,或者其他任何形式的知識產(chǎn)權(quán)時不應(yīng)受到任何阻礙,即使該秘訣、技術(shù)、專利或材料,或 者其他任何的知識產(chǎn)權(quán)可能與披露方交付的秘訣、技術(shù)、專利或材料或者其他任何形式的知識產(chǎn) 權(quán)存在相似之處或有競爭性。9 the recipie nt acknowledges that in the event of any breach by it of any of the terms and conditions contained herein, damages may not be an adequate remedy and that the disclosing party shall
26、be entitled to seek injunctive relief in respect of such breach.9. 接收方承認(rèn),如果它違反本協(xié)議中的任何條款和條件,損害賠償金將可能無法作為足夠的 彌補(bǔ),此吋披露方有權(quán)就該項違約事由申請禁制令救濟(jì)。10 neither party shall use in advertising, publicity, corporate name or title, product name, public endorsement or otherwise any trademark, trade name or design of the
27、other, whether now existing or created subsequently to this agreement unless written permission is given by the other party. any user rights so granted must be subject to a separate trade mark lice nee agreement upon terms to be agreed between the parties.10. 雙方都不得在廣告和宣傳中使用對方公司名稱或頭銜、產(chǎn)品名稱、公共代言,或另一方面
28、使用對方的任何商標(biāo)、商號或商品設(shè)計,無論其是現(xiàn)在存在的還是根據(jù)本協(xié)議隨后創(chuàng)造的, 除非取得對方的書面允許。根據(jù)雙方之間達(dá)成同意的條款所有用戶的權(quán)利受制于一個獨(dú)立的 商標(biāo)使用許可證的同意書。11 nothing in this agreeme nt shall confer on any third party any right or ben efit un der the provisi on of the contracts (rights of third parties) act 1999 this clause 11 does not affect any right or reme
29、dy of any party to this agreement or any other person which exists or is available otherwise than pursuant to the contracts (rights of third parties) act 1999.11. 根據(jù)1999年合同法案條款(第三方的權(quán)利),本協(xié)議中的任何內(nèi)容不授予任何第三方任 何權(quán)利或者利益,本條款內(nèi)容不會影響本協(xié)議屮任何一方或是任何其他個人依據(jù)1999年合同 法案(第三方權(quán)利)的任何權(quán)利或補(bǔ)救措施。12 if any provisi on of this agre
30、eme nt is adjudged by a court of competent jurisdicti on to be in valid, void or unenforceable, such provision of part of such provision shall be deleted from this agreement and the remaining provisions shall continue in full force and effect.12. 如果本協(xié)議中的任何條款被具有司法管轄權(quán)的法庭判定為有殘缺的、無效的、或是無法強(qiáng) 制執(zhí)行的,則該條款應(yīng)從本協(xié)議中被刪除,余下條款仍然具有法律效力。13 the failure of any party to enforce any right or remedy arising under the terms of this agreement shall not amount t
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 公司控制權(quán)代持協(xié)議及股權(quán)轉(zhuǎn)讓合同范本
- 高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)園區(qū)空地租賃合同模板
- 沙灘娛樂項目場地獲取及開發(fā)合作協(xié)議
- 海外孕嬰童用品加盟管理協(xié)議
- 低壓供用電合同風(fēng)險評估與防范細(xì)則
- 夫妻財產(chǎn)分割與權(quán)益保護(hù)調(diào)解協(xié)議
- 茶餐廳飲品定制與酒水采購合作協(xié)議
- 餐飲集團(tuán)市場部經(jīng)理聘用合同
- 八年級地理下冊-九省通衢-湖北省課件-湘教版
- 四年級數(shù)學(xué)(上)計算題專項練習(xí)及答案匯編
- 畢業(yè):結(jié)束與開始
- 2024年臨沂市技師學(xué)院招聘真題
- 華北電力大學(xué)《云計算概論》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 數(shù)字智慧方案5299丨華為業(yè)務(wù)變革框架及戰(zhàn)略級項目管理
- 云南省云南大學(xué)附屬中學(xué)2025屆七年級生物第二學(xué)期期末考試試題含解析
- 2025年入黨積極分子試題
- 《人生的智慧》課件
- 深度學(xué)習(xí)基礎(chǔ)與實(shí)踐 課件 10.1 ResNet網(wǎng)絡(luò)
- 基于針灸理論下陽朔舊縣村景觀更新設(shè)計研究
- 直播間設(shè)計裝修合同協(xié)議
- 生產(chǎn)過程危險和有害因素之3:“環(huán)境因素”辨識應(yīng)用示例清單(雷澤佳-2025A0)
評論
0/150
提交評論