




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、報(bào)關(guān)常用詞匯進(jìn)出口業(yè)務(wù)涉及的單證總的包括三大類:1金融單證(信用證、匯票、支票和本票)2商業(yè)單證(發(fā)票、裝箱單、運(yùn)輸單據(jù)、保險(xiǎn)單等)3。用于政府管制的單證(許可證、原產(chǎn)地證明、商檢證等) declarationn form報(bào)關(guān)單 Threen stepsdeclaration, examination of goods and release of goods, are taken by the Customs to exercise control over general import and export goods.海關(guān)對(duì)進(jìn)出境貨物的監(jiān)管一般經(jīng)過(guò)申報(bào)、查驗(yàn)和放行三個(gè)環(huán)節(jié)。 the pe
2、rson inn charge of the declarationn invoice發(fā)票 ocean bill ofn lading提單 airn waybill空運(yùn)提單 packingn list或packing specification(裝箱單) shippingn order(裝貨單) letter ofn credit(L|C)(信用證) insurancen policy(保險(xiǎn)單) salesn confirmation售貨確認(rèn)書n contract(合同)(commodity, quantity, unit price, total amount, country of ori
3、gin and manufacturer, packing, shipping mark, date of shipment, port of shipment, port of destination, insurance, payment, shipment, shipping advice, guarantee of quality, claims, force majeure, late delivery and penalty, arbitration) certificate(commodity inspection certificate商檢證animal or plant qu
4、arantine certificate 動(dòng)植物檢疫證certificate of origin原產(chǎn)地證)二報(bào)關(guān)英語(yǔ)常用詞匯import進(jìn)口 export出口import & export corporation(Corp.)import & export business(enterprise entitled to do import and export business)export drawback出口退稅 import & export licenceprocessing with imported(supplied) materials進(jìn)(來(lái))料加工 2buyer買方 selle
5、r賣方The buyer requests his bank to issue a letter of credit in favor of the seller.goods(import& export goods , All import and export goods shall be subject to Customs examination)cargo (bulk cargo,cargo in bulk, air cargo, sea cargo,bonded cargo, cargo-ownerWhat cargo is inside the container?The car
6、go is now released.) Commodity(commodity inspection)merchandise泛指商品,不特指某一商品article(smuggled goods and articles, inward and outward goods and articles)luggage 行李物品postal items 郵遞物品You dont have to pay duty on personal belongings, but the other one is subject to duty.means of transport(conveyance)運(yùn)輸工具
7、(vessel, aircraft, train, vehicle):All inward and outward means of transport shall be subject to Customs control on arriving in or departing from the Customs territory.ocean vessel船名packing(bag袋, bale包, bottle, coil圈,case, crate板條箱,dozen, package件:total packages合計(jì)件數(shù), piece, roll, set, unit輛,臺(tái),單位,dru
8、m桶, carton紙箱, wooden cases木箱, pallet托盤, container ,in bulk) weight重量gross weight毛重 net weight凈重tare皮重quantity數(shù)量:The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.description of goods貨名name and specifications of commodity品名及規(guī)格type類型mode (term)of trade貿(mào)易方式name of trading country貿(mào)易國(guó) date of i
9、mportation進(jìn)口日期 value價(jià)值total value of the contract commercial value, duty-paying valueThe duty-paying value of an import item shall be its normal CIF price and the duty-paying value of an export item shall be its FOB price, minus the export duty.The duty-paying value of an inward or outward article s
10、hall be fixed by the Customs.price價(jià)格unit price單價(jià) total price總價(jià)total amount總價(jià)consignor發(fā)貨人 consignee收貨人While the examination is being carried out, the consignee of the import goods or the consignor of the export goods shall be present and responsible for moving the goods, opening and restoring the pac
11、kingDeclaration of import goods shall be made to the Customs by the consignee within 14 days of the declaration of the arrival of the means of transport; declaration of export goods shall be made by the consignor 24 hours prior to the loading unless otherwise approved by the Customs. 進(jìn)口貨物的收貨人應(yīng)當(dāng)自運(yùn)輸工具
12、申報(bào)進(jìn)境之日起14日內(nèi),出口貨物的發(fā)貨人除海關(guān)特準(zhǔn)的外應(yīng)當(dāng)在貨物運(yùn)抵海關(guān)監(jiān)管區(qū)后裝貨的24小時(shí)以前,向海關(guān)申報(bào)。shipper托運(yùn)人carrier承運(yùn)人(a person or business that carries goods or passengers from one place to another for payment)notify party通知方agent代理人:shipping agent裝運(yùn)代理人,發(fā)貨代理人 insurance agent保險(xiǎn)代理人Declaration of inward and outward articles and payment of dut
13、ies on them may be made either by the owner or by a person the owner has entrusted to act as his agent.agency代理: China Ocean Shipping Agency中國(guó)外輪代理公司shipment裝船,交運(yùn)shipment documents運(yùn)輸單據(jù) date of shipment裝船日期, 裝運(yùn)期combined transport shipment port to port shipmentWell try our best to advance shipment to S
14、eptember.freightfreight charges 運(yùn)費(fèi) air freight charge航空運(yùn)費(fèi) freight rates運(yùn)費(fèi)率extras雜費(fèi)payment terms of payment付款方式 immediate payment即期付款 Payment by Ln C is a favorable method of payment because the exporter has banks promise to pay for the goods shipped. We usuallyn accept payment by irrevocable L C pay
15、able against shipping documents.我們采用不可撤消的信用證,憑裝運(yùn)單據(jù)結(jié)匯付款方式。port港口port of dispatch發(fā)貨港 port of departure 始發(fā)港 port of loading裝貨港 port of shipment 裝貨港 ,起運(yùn)地 port of delivery交貨港 port of destination目的港 port of discharge卸貨港 port of entry進(jìn)口港 port of transshipment轉(zhuǎn)運(yùn)港currency貨幣commodity code商品編碼country of origin
16、 and manufacturers原產(chǎn)國(guó)及生產(chǎn)商terms and conditions條件Marks, Marking, Mks, Marks&No., shipping Marks標(biāo)記麥碼To, Sold to Messers 或For Account & Risk of Messers(后注買方的名稱和地址)Messrs.是Mr.的復(fù)數(shù)as per根據(jù)via.經(jīng),由per (1)for each, for every:50 cents per yard(2)through, by:shipment per steamer二。縮寫語(yǔ)CIF(cost, insurance and frei
17、ght)到岸價(jià)格C&F(cost and freight)CFR(cost and freight)FOB(free on board)離岸價(jià) LnC NO:信用證編號(hào)n Inv.發(fā)票 Invoicen No.:發(fā)票編號(hào) Contractn No.;合同編號(hào) BnL No.:提單號(hào) CNTRn No柜號(hào) SnC NO.:銷售合同號(hào)碼 Purchase Ordern No. Certificaten No.證書編號(hào) Art.n No.:貨號(hào) casen No.:箱號(hào) SnO No.(shipping order):裝貨單號(hào) Voy. NO:n 航次Seal No.封號(hào) (Seals affixe
18、d by the Customs shall not be opened or broken by any person without Customs authorization. 海關(guān)加施的封志,任何人不得擅自開啟或損毀。) Referencen No.證書編號(hào) Customs Ves. #n 海關(guān)編號(hào) Marksn & Nos.:麥頭和編號(hào) Containern No.集裝箱號(hào)n CTNS=Cartons MAWB(Mastern Air Waybill)航空總運(yùn)單 HAWB(House Airn Waybill)分運(yùn)單 place ofn REIPT收貨地 sns steam ship
19、)船名 Ex.n Rate匯率 MnW(measurementweight)體積或重量H.Sn Code協(xié)調(diào)稅則稅目號(hào) Yourn Ref.(Reference Number)貴公司編號(hào)Modes of payment:1.匯付 TnT(telegraphic transfer)電匯 MnT(mail transfer)信匯 DnD(demand draft)票匯2托收 DnP(documents against payments)付款交單 DnA(documents against acceptance)承兌交單3LC(letter of credit)信用證 mt.(metricn ton
20、)公噸n Ib.(pound)磅n g.(gram)克n kg.(kilogram)公斤n I.(litre)升n cm.(centimetre)厘米n m.(metre)米n yd.(yard)碼n ft.(foot,feet)尺 sq.m(squaren metre)平方米 cu.m(cubicn metre)立方米三。常見貨幣名稱(P.131)Australia澳大利亞 Brazil 巴西 England英國(guó) Canada加拿大Denmark丹麥 Germany德國(guó)Dutch(Netherlands)荷蘭 Korea韓國(guó) France法國(guó) Hong Kong香港 Italy意大利 Mac
21、ao澳門 Norway挪威Sweden瑞典 Switzerland(Swiss)瑞士 英漢對(duì)照?qǐng)?bào)關(guān)常用縮寫語(yǔ) A.W. B(Air Way Bill) 空運(yùn)提單 A/C (Account) 賬目A/O (Accoun Of) 入賬A/S(At Sight) 見票即付A/V (Ad Valorem) 從價(jià)稅 A/W (Actual Weight) 實(shí)際重量AAR (Against All Risks) 投保一切險(xiǎn)ABT (About) 大約、關(guān)于CAN (Air Consignmen Note) 空運(yùn)的托運(yùn)單ADD (Address) 地址AMD (Amend) 修改AMT (Amount) 金
22、額AP (Additional Prenium) 附加費(fèi)AP( Account Paid) 付訖B/C (Bill for Collection) 托收匯票B/D (Bank Draft) 銀行匯票B/E (Bill of Entry) 進(jìn)口報(bào)關(guān)單B/E (Bill of Exit) 出口報(bào)關(guān)單B/L (Bill of Lading) 提單 B/M (Bill of Materials) 材料單BE (Bill of Exchange) 匯票BHD (Bill Head) 空白單據(jù)C.I.F. (Cost, Insurance and Freight) 成本、保險(xiǎn)費(fèi)加運(yùn)費(fèi)價(jià)格 C.O.D.(C
23、ash on Delivery) 貨到付款 CD (Charge Paid) 付訖C(jī)F,C/F (Cost and Freight) 成本加運(yùn)費(fèi)價(jià)格 COD (Cash on Delivery) 貨到付款CY (City) 城市D.P.V.( Duty-Paid Value) 完稅價(jià)格 D.W.T. (Dead Weight Tonnage) 載重噸位,重量噸位 D/A (Documents against Acceptance) 承兌交單 D/D(DemandDraft) 即期匯票D/P (Documents against Payment) 付款交單D/W (Deadweight) 重量貨
24、物 DA (Documents Attached) 附憑單DAF (Delivered at Frontier) 邊境交貨DDP (Delivered Duty Paid) 完稅后交貨DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完稅交貨DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港碼頭交貨DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交貨E/D ( Export Declaration) 出口申報(bào)單 EXW (Ex Works) 工廠交貨F.A.Q. (Fair Average Quality) 良好平均品質(zhì) F.O.B. (Free on Board) 裝運(yùn)
25、港船上交貨價(jià)格 FCA (Free Carrier) 貨交承運(yùn)人FCL (Full Container Load) 整箱貨 G.A. (General Average) 共同海損L/C (Letter of Credit) 信用證 L/G (Letter of Guarantee) 擔(dān)保書,保證書L/T(LetterofTrust) 委托書LCL (Less than Container Load) 拼箱貨 M/T( Mail Transfer) 信匯 M/T( Metric Ton) 公噸NTB (Non Tariff Barrier) 非關(guān)稅避壘O.B/L (Ocean Bill of L
26、ading) 海運(yùn)提單O.No. (Order Number) 定單號(hào)數(shù)P.A. (Particular Average) 單獨(dú)海損QA(QualityAssurance) 質(zhì)量保證RAM(RegisteredAirMail) 航空掛號(hào)郵件S/D (Sight Draft) 即期匯票S/O (Shipping Order) 裝貨單(俗稱下貨紙) STL(Style) 式樣T/R (Trust Receipt) 信托收據(jù)T/T (Telegraphic Transfer) 電匯 T/T(TelegraphicTransfer) 電匯TDO(TranshipmentDeliveryOrder) 轉(zhuǎn)
27、船提貨單TEU(Twenty-footEquivelentUnit) 20英尺集裝箱等量單位TW(TotalWeight) 總重量U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美國(guó)保險(xiǎn)人公會(huì)所設(shè)的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)W.P.A. (With Particular Average) 水漬險(xiǎn)W.R.(W/R) (War Risk) 戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn),兵險(xiǎn)W.W. (Warehouse to Warehouse) 倉(cāng)至倉(cāng)W/L(WovenLabel) 編織標(biāo)簽W/M (Weight or Measurement) 重量或體積XL(ExtraLarge,ExtraLong) 超大、超長(zhǎng)XPRD(ExperationDate) 失效日期Yd(s) (Yard(s) 碼U. L. (Underwriter Laboratories inc.) 美國(guó)保險(xiǎn)人公會(huì)所設(shè)的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)W.P.A. (With Particular Average) 水漬險(xiǎn)W.R.(W/R) (War Risk) 戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn),兵險(xiǎn)W.W. (Warehouse to Warehouse) 倉(cāng)至倉(cāng)W/L(WovenLabel) 編織
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《機(jī)械設(shè)計(jì)基礎(chǔ)》課件-第8章 鏈傳動(dòng)
- 預(yù)防夏季疾病班會(huì)課件
- 陶瓷地磚銷售培訓(xùn)
- 培訓(xùn)小組匯報(bào)展示
- 音樂課件背景圖片
- 電網(wǎng)側(cè)獨(dú)立儲(chǔ)能示范項(xiàng)目風(fēng)險(xiǎn)管理方案(參考范文)
- 汽車配套產(chǎn)業(yè)基地項(xiàng)目資金申請(qǐng)報(bào)告
- 物流業(yè)貨物運(yùn)輸安全預(yù)案
- 2025年動(dòng)物炭黑、動(dòng)物膠及其衍生物合作協(xié)議書
- 2025年射頻同軸電纜組件項(xiàng)目合作計(jì)劃書
- 公司崗位職級(jí)管理制度
- D500-D505 2016年合訂本防雷與接地圖集
- 漏肩風(fēng)(肩周炎)中醫(yī)臨床路徑及入院標(biāo)準(zhǔn)2020版
- 光面爆破知識(shí)講座課件
- 工程結(jié)構(gòu)檢測(cè)鑒定與加固第1章工程結(jié)構(gòu)檢測(cè)鑒定與加固概論課件
- 高鐵站裝飾裝修方案
- DB4401-T 112.1-2021 城市道路占道施工交通組織和安全措施設(shè)置+第1部分:交通安全設(shè)施設(shè)置-(高清現(xiàn)行)
- 質(zhì)量整改通知單(樣板)
- 杭州市高級(jí)中學(xué)2022年高一新生素質(zhì)測(cè)試(分班考)模擬試卷
- 《碳纖維片材加固混凝土結(jié)構(gòu)技術(shù)規(guī)程》(2022年版)
- 短視頻:策劃+拍攝+制作+運(yùn)營(yíng)課件(完整版)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論