晉公子重耳之亡原文及翻譯.doc_第1頁
晉公子重耳之亡原文及翻譯.doc_第2頁
晉公子重耳之亡原文及翻譯.doc_第3頁
晉公子重耳之亡原文及翻譯.doc_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

晉公子重耳之亡晉公子重耳之及于難也,晉人伐諸蒲城。蒲城人欲戰,重耳不可,曰:“保君父之命而享其生祿,于是乎得人。有人而校,罪莫大焉。吾其奔也。”遂奔狄。從者狐偃、趙衰、顛頡、魏武子、司空季子。譯文:晉公子重耳因太子申事件遭了難。晉獻公進兵蒲城,蒲城人想抵抗,重耳不允許,說:“依仗父親的恩賜才享有養身的封地,才得到人民的擁戴。有了人民的擁戴就對抗自己的父親,沒有比這罪過更大的了。我還是逃跑吧。”于是逃到狄國。跟隨他一塊出逃的有狐偃、趙衰、顛頡、魏武子、司空季子。狄人伐廧咎如,獲其二女:叔隗、季隗,納諸公子。公子取季隗,生伯儵、叔劉;以叔隗妻趙衰,生盾。將適齊,謂季隗曰:“待我二十五年,不來而后嫁。”對曰:“我二十五年矣,又如是而嫁,則就木焉。請待子。”處狄十二年而行。譯文:狄人討伐廧咎如,獲其二女叔隗、季隗。獻給公子。公子取季隗,生伯儵、叔劉;叔隗做了趙衰的妻子,生趙盾。將要離開狄國到齊國去,公子對季隗說:“等我二十五年,我不來就后嫁吧。”季隗回答說:“我二十五歲了,再過二十五年,我該進棺材了,還是等你吧。”在狄國居住了十二年后離開走了。過衛,衛文公不禮焉。出于五鹿,乞食于野人,野人與之塊,公子怒,欲鞭之。子犯曰:“天賜也。”稽首,受而載之。譯文:路過衛國,衛文公不禮遇。走到五鹿,向野人乞討飯吃,野人給了一塊土,公子大怒,要舉鞭子打他,子犯說:“土塊是上天賜予我們的土地。”于是接受后叩頭致謝。裝上車子走了。及齊,齊桓公妻之,有馬二十乘,公子安之。從者以為不可。將行,謀于桑下。蠶妾在其上,以告姜氏。姜氏殺之,而謂公子曰:“子有四方之志,其聞之者吾殺之矣。”公子曰:“無之。”姜曰:“行也。懷與安,實敗名。”公子不可。姜與子犯謀,醉而遣之。醒,以戈逐子犯。譯文:到了齊國,齊桓公把姜氏嫁給重耳,并陪嫁八十匹馬,公子沉湎在這安逸的生活中,隨從的大臣們認為不能這樣。準備出走,在桑樹下謀劃。蠶婦在樹上聽到后告訴了姜氏。姜氏恐怕走漏風聲殺了蠶婦,對公子說:“你有遠大的志氣,聽到的人我已經把她殺了。”公子說:“沒有的事。”姜氏說:“走吧,留戀安逸貪圖享受是會敗壞名聲的。”公子不愿意走。姜氏和子犯合謀,以酒罐醉使公子離開齊國。酒醒后,公子生氣,拿著戈追逐子犯。及曹,曹共公聞其駢脅,欲觀其裸。浴,薄而觀之。僖負羈之妻曰:“吾觀晉公子之從者,皆足以相國。若以相,夫子必反其國。反其國,必得志于諸侯。得志于諸侯而誅無禮,曹其首也。子盍蚤自貳焉。”乃饋盤饗,置壁焉。公子受饗反壁。 譯文:到了曹國,曹共公聽說公子腋下的肋骨是連在一起的,很想看公子的裸體。在公子洗浴時,近前觀看。僖負羈的妻子對丈夫說:“我看晉公子的隨從,都是棟梁之才,在他們的輔佐下,那公子一定會返回晉國,返晉國后一定會得志於諸侯。得志了必然要殺對他無禮的人。曹國是首當其沖要被殺的。你何不早點表明你和他們不一樣呢?”于是,僖負羈送去一盤晚餐,為了表示他對晉公子的敬意,暗中在盤中放了塊璧玉。公子吃了飯送還璧玉。及宋,宋襄公贈之以馬二十乘。 譯文:到了宋國,宋襄公贈送公子八十匹馬。及鄭,鄭文公亦不禮焉。叔詹諫曰:“臣聞天之所啟,人弗及也。晉公子有三焉,天其或者將建諸!君其禮焉。男女同姓,其生不蕃。晉公子,姬出也,而至于今,一也。離外之患,而天不靖晉國,殆將啟之,二也。有三士足以上人而從之,三也。晉、鄭同濟,其過子弟,固將禮焉,況天之所啟乎?”弗聽。譯文:到了鄭國,鄭文公也不禮遇。叔詹勸誡說:“臣聽說天要啟用的人,是和一般人不一樣的。晉公子有三件不同尋常的事。或者是天有意樹立他吧,你應該對他禮遇。男女同性子孫不旺盛,晉公子的母親也是姓姬,但是公子一直活到今天。這是其一;遭遇流亡之難,晉國天下不安,恐怕是要開啟他治國的路子,這是其二。有三個不尋常的賢士跟著他這是其三。晉鄭是同等的國家,經過的子弟,應該以禮相待,何況是上天所開啟的人呢?”鄭文公不聽勸告。及楚,楚子饗之,曰:“公子若反晉國,則何以報不谷?”對曰:“子女玉帛則君有之,羽毛齒革則君地生焉。其波及晉國者,君之余也,其何以報君?”曰:“雖然,何以報我?”對曰:“若以君之靈,得反晉國,晉、楚治兵,遇于中原,其辟君三舍。若不獲命,其左執鞭弭、右屬橐鞬,以與君周旋。”子玉請殺之。楚子曰:“晉公子廣而儉,文而有禮。其從者肅而寬,忠而能力。晉侯無親,外內惡之。吾聞姬姓,唐叔之后,其后衰者也,其將由晉公子乎。天將興之,誰能廢之。違天必有大咎。”乃送諸秦。譯文:到了楚國,楚成王設酒宴款待公子說:“如果公子返回晉國,怎么報答我呢?”公子回答說:“女人、玉石、絲綢,你是有的;鳥羽、旄牛尾、象牙、犀牛皮是你這兒產的。流及晉國的不過是你所剩的零頭。”楚王說:“雖然這樣,可你怎么報答我呢?“公子回答說:“假如托您的福,我能回到晉國,晉楚交兵,在中原相遇,那就避君三舍(退避九十里)。假如得不到你退兵的命令,我左手拿馬鞭,右手拿弓箭,以此和你周旋。”楚國令尹子玉請求殺掉公子。楚王說:“晉公子志廣而不放縱,文雅而有禮節;跟隨的臣子嚴肅而寬厚,忠心而有能力。晉惠公不得人心,內外反叛。我聽說:”姬姓,在唐叔以后是最能持久的。可能由晉公子這一支繼承下去。天有意提拔他,誰能廢了他?違背天意,必有大禍。”于是把他們送到了秦國。秦伯納女五人,懷贏與焉。奉也沃盥,既而揮之。怒曰:“秦、晉匹也,何以卑我!”公子懼,降服而囚。他日,公享之。子犯曰:“吾不如衰之文也。請使衰從。”公子賦河水,公賦六月。趙衰曰:“重耳拜賜。”公子降,拜,稽首,公降一級而辭焉。衰曰:“君稱所以佐天子者命重耳,重耳敢不拜。” 譯文:秦國給了五個女人作妻妾,懷嬴也在其中。有一次,懷嬴捧著澆水器為公子澆水洗手。洗完后公子揮手使她走開。懷嬴憤怒說:“秦晉平等,為什么鄙視我?”公子害怕,脫掉上衣向懷嬴拘囚謝罪。過了幾天,秦穆公設宴。子犯說:“我不如趙衰的外交才華,讓趙衰隨去赴宴吧。”在宴會上賓主點詩經名篇使樂工奏樂,公子點河水(篇首是:“沔彼流水,朝宗于海。”有晉國人是歸向秦國的意思。)秦穆公點六月(篇首是“六月棲棲,戎車既飭”是歌誦尹吉甫輔佐周宣王北伐獲勝的詩。)趙衰說:“重耳拜謝穆公美意。”晉公子下了一個臺階叩拜秦穆公。秦穆公下了個臺階表示不敢接受。趙衰說:“君主用尹吉甫輔佐天子的詩篇教導重耳,重耳豈敢不拜?”二十四年春,王正月,秦伯納之,不書,不告入也。及河,子犯以壁授公子,曰:“臣負羈紲從君巡于天下,臣之罪甚多矣。臣猶知之,而況君乎?請由此亡。”公子曰:“所不與舅氏同心者,有如白水。”投其壁于河。譯文:二十四年,春,周歷正月,秦穆公護送重耳回晉國。沒有記載,晉國沒有正式通知魯國。到了黃河邊,子犯把玉璧交給公子,說:“臣背負韁繩,跟隨你巡走天下,我得罪你的地方太多了。我都知道,何況你呢?請求從這兒出走。”公子說:“如果我不和舅父同心,有白水作證!”說著把玉璧投進河中,表示讓河神作證。濟河,圍令狐,入桑泉,取臼衰。譯文:過了河,圍攻令狐,進入桑泉,奪取臼衰。二月甲午,晉師軍于廬柳。秦伯使公子縶如晉師,師退,軍于郇。辛丑,狐偃及秦、晉之大夫盟于郇。壬寅,公子入于晉師。丙午,入于曲沃。丁未,朝于武宮。戊申,使殺懷公于高梁。不書,亦不告也。譯文:二月,初四,晉師駐扎在廬柳。秦伯派公子縶到晉懷公的軍隊勸說懷公的軍隊撤退,駐軍于郇。十一,狐偃以及秦國大夫。晉國大夫在郇定下盟約。十二,重耳接管了軍隊。十六,入住曲沃。十七。拜祭祖廟武宮。十八,在高粱,殺了懷公。也沒有記載(晉沒有通知魯國)呂、郤畏逼,將焚公宮而弒晉侯。寺人披請見,公使讓之,且辭焉,曰:“蒲城之役,君命一宿,女即至。其后余從狄君以田渭濱,女為惠公來求殺余,命女三宿,女中宿至。雖有君命,何其速也。夫祛猶在,女其行乎。”對曰:“臣謂君之入也,其知之矣。若猶未也,又將及難。君命無二,古之制也。除君之惡,唯力是視。蒲人、狄人,余何有焉。今君即位,其無蒲、狄乎?齊桓公置射鉤而使管仲相,君若易之,何辱命焉?行者甚眾,豈唯刑臣。”公見之,以難告。三月,晉侯潛會秦伯于王城。己丑晦,公宮火,瑕甥、郤芮不獲公,乃如河上,秦伯誘而殺之。譯文:(晉惠公舊臣)呂甥、郤芮害怕受到重耳的迫害,準備焚燒公宮殺死晉文公。閹人披得到消息,請求見晉文公,晉文公使人斥責,并且說:“蒲城那次戰役,君命令你一宿,你立刻就到。以后你接受惠公命令的來殺我,讓你三天到,你第二天就到了。雖有君命,何必那么快呢?那只袖管還在呢,你還是走吧!”披回答說:“我以為你這次回來,盡知為君之道,如果你不懂得這個道理,那么你將還得落難?。執行君命不能有二心,古人制定的。除君之害,盡力而為。蒲人。狄人與我何干?如今君即位,就沒有像在狄,在蒲那樣的反對的人了嗎?齊桓公放棄射鉤之仇任用管仲,你如果和他不一樣,無須你下命令,我當然走開。假如你不寬大為懷,懼罪出走的人一定很多,何止我一受刑之人呢!”晉文公接見了他。披把呂甥,郤芮焚宮的事告訴了他。三月,晉文公暗中在王城會見了秦伯。三月最后的一天,公宮著火。瑕甥、郤芮沒有抓住晉文公,于是就逃到黃河上,秦伯誘騙殺死他們。晉侯逆夫人贏氏以歸。秦伯送衛于晉三千人,實紀綱之仆。 譯文:晉侯迎取嬴氏回國。秦穆公送給晉國三千衛士,全部是具有整頓組織能力的得力干將。初,晉侯之豎頭須,守藏者也。其出也,竊藏以逃,盡用以求納之。及入,求見,公辭焉以沐。謂仆人曰:“沐則心覆,心覆則圖反,宜吾不得見也。居者為社稷之守,行者為羈紲之仆,其亦可也,何必罪居者?國君而仇匹夫,懼者甚眾矣。”仆人以告,公遽見之。 譯文:起初,晉侯的一個叫頭須的小仆人,看守財物。文公出走,私藏財物以逃。頭須盡用庫藏財物以求接納晉文公回國。頭須入宮求見文公,文公推辭說洗頭。頭須對仆人說:“洗頭心向下,心向下,意圖就錯了。所以就不見我了。留下者守護社稷,隨從者縶韁拉馬。也是說的通的,何必怪罪留下的人呢?一國之君仇視小人物,懼怕的人就多了。仆人告了晉文公,文公立刻接見了他。狄人歸季隗于晉而請其二子。文公妻趙衰,生原同、屏括、樓嬰。趙姬請逆盾與其母,子余辭。姬曰:“得寵而忘舊,何以使人?必逆之。”固請,許之,來,以盾為才,固請于公以為嫡子,而使其三子下之,以叔隗為內子而己下之。 譯文:狄人把季隗送回晉國后,請示晉文公如何處理季隗的倆個兒子(伯儵、叔劉),文公把自己的女兒嫁給趙衰。生原同、屏括,樓嬰。趙姬請求趙衰迎回趙盾和他的母親,趙衰不答應。趙姬說:“得了新寵就忘了舊人,用什么使用別人呢?一定要把他們接回來。”在趙姬的堅持下趙衰允許接回趙盾母子。接來后,趙姬認為趙盾有才華,所以請示晉文公立趙盾為嫡子,使自己生的三個兒子居趙盾以下。以叔隗為嫡妻,自己居叔隗之下。晉侯賞從亡者,介之推不言祿,祿亦弗及。推曰:“獻公之子九人,唯君在矣。惠、懷無親,外內棄之。天未絕晉,必將有主。主晉祀者,非君而誰?天實置之,而二三子以為己力,不亦誣乎?竊人之財,猶謂之盜,況貪天之功以為己力乎?下義其罪,上賞其奸,上下相蒙,難與處矣!”其母曰:“盍亦求之,以死誰懟?”對曰:“尤而效之,罪又甚焉,且出怨言,不食其食。”其母曰:“亦使知之若何?”對曰:“言,身之文也。身將隱,焉用文之?是求顯也。”其母曰:“能如是乎?與女偕隱。”遂隱而死。晉侯求之,不獲,以綿上為之田,曰:“以志吾過,且旌善人。” 譯文:晉侯賞賜隨從他出亡的人,介子推沒有為自己爭取俸祿。晉文公也沒給他分到俸祿。介子推說:“獻公有九個兒子,只有晉文公一人了。惠公。懷公沒人親近,外內反對。天沒有絕晉,必定要立人主。主持晉國祭祀的人,除了你還有誰呢?是天安排的,而幾個隨從出亡的人卻說成是他們的力量,不是很荒謬嗎?私下拿人的財產,還說是

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論