




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
商務談判授課要點;要求學生掌握接待日本客人的禮儀、所用敬語、和自謙語的方法。授課設計;點名學習新単詞解釈課文語法朗読課文課文講解類語的説明,作業説明(1)第一課お客さんのお出迎え(迎接客戸)教學目的:使學生學會迎接客戸的相関用語,掌握向日本人問候,自己介紹時的姿勢及用語。新出単語入國手続き{にゅうこくてつづき}入境手続なにより[詞組]比什么都好街路(がいろ)(名詞)街道並木(なみき)(名詞)街樹宿泊登録カード〔しゅくはくとうろくカード〕(名詞)住宿登記卡南向き(みなみむき)(名詞)朝南先方〔せんぽう〕(めいし)対方お供をする〔詞組〕陪???レセプション(名詞)招待會、歓迎會文蕓夕べ(ぶんげいゆうべ)(名詞)文蕓晩會フロント(名詞)総服務臺、前臺、學習のポイントようこそ、いらっしゃいました。よくいらっしゃいました。おいそがしいところをわざわざお出迎え頂いて、本當にありがとうございました。歓迎類語;ようこそようこそ,よくお出でになりました。よく、いらっしゃました。お出で下さいました被歓迎表示感謝;わざわざお出迎えいただき、どうもありがとうございました。わざわざお出迎え頂き{まして}恐れ入ります。わざわざお出迎え頂きまして、、大変恐縮です。重點復習;北京にお越し頂きまして、心から歓迎申し上げます。みなさまにお會いできて、大変嬉しく存じます。ちっとも疲れませんそれはなによりです北京をゆっくり回りましょう。ご案內申し上げます。南向きで日當たりがいい。國際電話がご利用できますか。おかけになれます。先ず「0」を、それから日本國のコードの「0081」をおかけになって、続けて先方様の電話番語をお回しになると通じます。皆様のお伴を申し上げます。何かご希望がございましたら、どうぞおっしゃてください。レセプションを催します。第1課お客様の出迎え通訳;失禮ですが、皆さんは日本から、いらっしゃったソニー會社の方々でしょうか。山下;はい、そうでございます。通訳;ようこそいらっしゃいました。恐れいりますが、どなた様が、団長でいらっしゃいますか。山下;こちらが代表団の団長でございます。通訳;私は通訳の劉と申します。こちらは、わが社の張社長でございます。皆様を出迎えに參りました。山下;お忙しいところをわざわざお出迎え頂いて、本當にありがとうございました。どうぞ、よろしくお願い申し上げます。張;よくいらっしゃいました。北京にお越し〔おこ〕頂きまして心から歓迎申し上げます。団長;伊藤でございます。今度、皆様とお會いできて、大変嬉しく存じております。では、ご紹介申し上げます。こちらは田中さんと中村さんでございます。田中、はじめまして、どうぞよろしくお願い申し上げます。中村張;こちらこそ、道中〔どうちゅう〕お疲れになったでしょうか。東京から北京まで何時間おかかりになりましたか。山下;非常に快適な飛行機でしたから、ちっとも疲れませんでした。東京から北京までは、二時間四十分(よんじゅっぶん)ぐらいかかりました。通訳;入國手続き{にゅうこくてつづき}もスムーズに済んだでしょうか。団長;はい、とても順調に済みました。乗客はすくないですから。通訳;それは何よりでしたね。では、北京に何日間ご滯在なさる予定ですか。山下;今度は貴國に參って、二か所回りたいのですが、北京は五日間、それから、大連へ參って、大連には三日間滯在する予定でございます。通訳;北京にご滯在なさる間、取引ご相談のほか、北京をごゆっくり回りましょう。ご案內申し上げますから。山下;それはそれは。ありがとうございます。通訳;車が來ました。乗りましょう。山下;北京の町は広くて、緑に恵まれていますね。道の両側の木も高いですし。通訳;はい、北京の街路は奇麗で、特に並木が全國でよく知られています。さて、皆様、ホテルにつきました。どうぞ、お入りください。ここで宿泊登録カードにお書き下さい。山下;前もって、旅行社を通じて部屋を予約しましたが、もうとって頂きましたか。通訳;はい、少々お待ち下さい。ああ、もうお取りしてあります。この宿泊カードにご記入ください。スイート?ルームとシングル?ルームがございますが、どんなお部屋をお望みでしょうか。山下;いずれも、シングルをお願いします。通訳;これが部屋のキーです。出入りをする時、お部屋にお忘れないように。山下;はい、明るくてなかなかよいですね。南向きで、日當たりがいいし、眺めも素晴らしいです。あのう、この部屋で國際電話がご利用できませんか。通訳;はい、おかけになれます。まず、「「0」を、それから、日本國(にほんこく)コードの「0081」をお回しになって、続けて先方〔せんぽう〕様のお電話番號をお回しになると通じます。內線は無料です。外線はすべてフロントの方で自動的に計算されることになっております。山下;はい、わかりました。どうもありがとうございます。通訳;ご滯在中、皆様のお供を申し上げますから、何かご希望がございましたら、どうぞ、おっしゃってください。それから、今晩6時に、このホテルでレセプションを催します〔もよおす〕。其の後、文蕓夕べがございます。これが先生の招待狀で、文蕓の夕べのチケットも同封してございます。5時30分に、私はロビーで皆様をお待ちしております。お忘れないようお願い申し上げます。通訳;どうも、ありがとう。いろいろお世話になりました。進出単語;恐れ入る;真対不起、ようこそ歓迎歓迎用語類語;1、いらっしゃいませ。お待ちしていました。2、よくいらっしゃいました。3、ようこそいらっしゃいました。4、わざわざお出でになりまして誠に恐縮に存じます。5、北京にお越し頂きまして、ありがちうぎざいました。(心から歓迎申し上げます)6、遠いところからわざいわざい來ていただいてありがとうございました。7、ようこそお出で下さいました。8、やあ、待っていましたよ9、おそかったですね。隨分待ちましたよ。10、丁度いいところへいらっしゃいました。成田空港(なりたくうこう)(到京)成田機場道中(どうちゅう)途中気分(きぶん)心情スイート?ルーム套房シングル?ルーム単間スタンダード?ツイン標準雙人間チケット票、入場券チェックイン、入住、開房えwwwチェックアウト退房文法;重點の文法は敬語と謙遜語の使い方です。一)1、敬語の構成;{よく使う}お+動詞連用形+になるお疲れになった「0081」をお回しになって先方様の電話番號をお回しになると通じます東京から北京まで何時間おかかりになりましたか。2、お+動詞連用形+頂く北京にお越し頂きまして、心から歓迎申し上げます。お忙しいところをわざわざお出迎え頂いて本當にありがとうございました。3、ご+サ変動詞連用形+なさる北京に何日間ご滯在なさる御予定ですか。北京にご滯在なさる間に、取引のご相談のほか。4お(ご)+動詞連用形+くださいこの宿泊カードにご記入ください。少々お待ち下さい。御這入り下さいお書き下さい「いらっしゃる」という単語は[いく]「くる」「いる」という単語の敬語表現です。「來,去、在」皆様は日本からいらっしゃったソニー會社の方々でしょうか。ようこそいらっしゃいました。二、1謙遜語ご(お)動詞連用形+申し上げる(する)よろしくお願い申し上げます心から歓迎申し上げます。御紹介申し上げますご案內申し上げます。2、「參る(まいる)」は「來る」「行く」という単語の謙遜表現です「來,去」今度、貴國に參って二か所回りたいのです。それから、大連へ參って??????又、「です」ございます追加內容ホテル関係の追加內容;1、シングル?ルームは少ないので、既に予約でいっぱいになってしまいまして皆さんにはスタンダード?ツインを取っておきました。一泊は700元ほどになります。一人で使っても二人で使っても同じ値段です。チェックインは午後2時から、チェックアウトは12時までです。2、滯在中もインターネットで國內外のニュ―スなどを見たいのですが、ホテルの部屋からインターネットにつなぐことはできますか。(???に接続することができますか)上網自己紹介の追加內容;自己紹介;私は李國良と申します。両親は國の重要な人材になるようにと、この名前をつけてくれました。私の出身は清遠です。私の家は3人家族です。父は軍人で、母は大學で教師をしています。父は仕事熱心で、家族思いです。母は物靜かで誰にでも優しいです。私は來年9月に卒業見込みです。(私は20011年9月に北京理工大學珠海學院日本語學部を卒業いたしました。大學の四年間、成績は常にトップクラスでした。私は日本語能力試験一級の合格書を持っています。私はスポーツが好きです。其の中で一番得意なのは卓球です。私はカラオケが得意です。私の性格というと、まあ、明るいです。長所[できるだけ、自分の長所をアピールする。長所としては他人に負けないということがあります。周りの友達からは社交的な性格で、世話好き(せわずき)で,まじめだといわれいます。ほかに、責任感が強いと思います。短所短所といっていいのか分かりませんが、少し頑固なところが私の短所だと思います。たとえば、何か夢中になると人の意見をあまりききいれないところがあります。必要以上、自分の考えを堅持します。ほかには時時決斷が遅いといわれるのです。つまり優柔不斷です。自分では、慎重なタイプだと思います。私は、何事もよく考えてから行動することは大切なのではないかと思っています。ほかに気が早いです。私は王明と申します。大學四年生で、22歳です。性格は明るい方で、いろんな人と付き合うのが好きです。大學では、勉強のほかに、部活やボランディア活動などにも積極的に參加してきました。人と接する仕事がしたいと思いましたので、今回の面接の機會を頂いて、とても感謝しています。履歴書「書き方見本例」ふりかなおう**性別女民族漢寫真貼り付け欄(上半身、無帽)氏名王**生年月日1985年5月25日政治黨員健康狀況健康所屬學校北京理工大學珠海學院外國語學院學歴大學本課出身広東省連絡先住所116622広東省珠海市唐家灣金鳳路6番地E-mail*************電話番號*****攜帯電話139295328學歴2004,9~2007,72007,9~2011,92006年4~2007年3月珠海市第**高校卒業北京理工大學珠海學院外國語學院(日本語専攻)卒業見込み日本へ交換留學生として日本***大學に1年間留學學內外活動歴2005年~1年間2006年~1年間クラスの學習委員擔當珠海旅行社ガイドアルバイト資格2005年8月2007年6月日本語能力試験1級合格(294點)コンピュータ―1級合格賞罰2005年~2006年2007年6月2007年8月北京理工大學珠海學院「文明大學生」稱號獲得(2005年12月)中日作文コンクール1位第5回「珠海キャノン杯」スピーチ大會2位趣味、特技読書、登山、水泳、サッカー、マラソンー自己PR長所;積極的で、責任感が強い。誠実で朗らか〔ほがらか〕。短所;少し気が短い。1、一所懸命努力、勉強してきた日本語を、貴社の仕事上最大限生かしたい。2、校內役職経験で培って(つちかう)きた対人術を、お客様や社員間の人間関係調整に役たてたい。3、アルバイト先で學んだ社會経験を基に、仕事の厳しさや楽しさを味わい、仕事を通じて自分を磨き上位の役職を目指し、高い給料を頂き、幸せな人生を送りたい。希望職務日本語通訳?翻訳事務室秘書業務生産管理?物流などの現場通訳接客?営業?企畫などの現場の通訳參考資料日本語能力については中國天津大學で専攻の日本語関係の科目→すべて優(日本のS/Aに相當)日本語能力検定試験一級合格→正しい日本語を身につけている武蔵野女子大學で専門科目で日本人に負けない→ほとんどSとAを取った、日本語教育の試験で96分を取った、二年続き奨學金獲得日本に4年間位留學→日本文化に溶け込む、日本人の考え方をよく理解できた勉強の面で、改善を重ね成果を出します。私は武蔵野女子大學の初めての専門試験でCという成績を取ってしまいました。【対策】原因を分析し、次の試験に生かしていく工夫をしました。【結果】①次の試験ではSとAを取ることができ、その後もよい成績を保っています。②二年連続日本國文部省私費留學生學習奨勵費も得ることができました。仕事の面では、コミュニケ―ションカにおける自信満々です。日本に來てもう七年間ぐらい、レストランでホ―ルを経験し、高島屋で派遣社員としてカ―ドのプロモ―ション、宣伝とする仕事を経験し、株式會社UCJでカスタマ―サポ―タ―の仕事を経験し、お客様の立場に立って、いい「聞き手」と「話して」になって、うまくコミュニケ―ションをとって、お客様の二―ズを応じる仕事がでました。更に二年半の正社員経験で、日本のビジネスマナ―、輸入?輸出全般の手続きおよび問題が起こるときの問題解決する能力を身につけました。これからも日本と中國のビジネスに関する仕事に勤務したいと思います。●趣味はパソコンです。Word、Excel、Powerpointの基本操作が使えます。使用可能なソフトはPhotoshop、MacromediaとDreamweaverです。寫真の修正、編集および簡単なウェブサイトの制作ができます。履歴書の書き方について多くの學生は面接の準備に力を入れるようにしているのがもちろんですが、しかし、書類審査の段階をおろそかにする傾向に気付きました。書類審査の主な対象は履歴書です。履歴書を書くのは就職準備の最重要段階ともいえます。なぜなら、履歴書を提出した時點から就職試験は開始されているからです。あなたが履歴書に書いたものは面接試験で必ず質問されるということを覚悟してください逆に言うと、相手に聞いてほしいこと、アピールポイントは絶対にかきいれておくこと。反対に質問されて答えられないことは絶対書かないこと。履歴書は絶えず數部用意しておき、すぐ取り出せるように準備しておきましょう。日本では履歴書は封筒に入れて、先方に渡すのが常識で覚えておきましょう。日本語の履歴書の書き方履歴書「書き方見本例」ふりかなおう**性別女民族漢寫真貼り付け欄(上半身、無帽)氏名王**生年月日1985年5月25日政治黨員健康狀況健康所屬學校北京理工大學珠海學院外國語學院學歴大學本課出身広東省連絡先住所116622広東省珠海市唐家灣金鳳路6番地E-mail*************電話番號*****攜帯電話********學歴2004,9~2007,72007,9~2011,92006年4~2007年3月珠海市第**高校卒業北京理工大學珠海學院外國語學院(日本語専攻)卒業見込み日本へ交換留學生として日本***大學に1年間留學學內外活動歴2005年~1年間2006年~1年間クラスの學習委員擔當珠海旅行社ガイドアルバイト資格2005年8月2007年6月日本語能力試験1級合格(294點)コンピュータ―1級合格賞罰2005年~2006年2007年6月2007年8月北京理工大學珠海學院「文明大學生」稱號獲得(2005年12月)中日作文コンクール1位第5回「珠海キャノン杯」スピーチ大會2位趣味、特技読書、登山、水泳、サッカー、マラソンー自己PR長所;積極的で、責任感が強い。誠実で朗らか〔ほがらか〕。短所;少し気が短い。1、一所懸命努力、勉強してきた日本語を、貴社の仕事上最大限生かしたい。2、校內役職経験で培って(つちかう)きた対人術を、お客様や社員間の人間関係調整に役たてたい。3、アルバイト先で學んだ社會経験を基に、仕事の厳しさや楽しさを味わい、仕事を通じて自分を磨き上位の役職を目指し、高い給料を頂き、幸せな人生を送りたい。希望職務日本語通訳?翻訳事務室秘書業務生産管理?物流などの現場通訳接客?営業?企畫などの現場の通訳參考資料日本語能力については中國天津大學で専攻の日本語関係の科目→すべて優(日本のS/Aに相當)日本語能力検定試験一級合格→正しい日本語を身につけている武蔵野女子大學で専門科目で日本人に負けない→ほとんどSとAを取った、日本語教育の試験で96分を取った、二年続き奨學金獲得日本に4年間位留學→日本文化に溶け込む、日本人の考え方をよく理解できた勉強の面で、改善を重ね成果を出します。私は武蔵野女子大學の初めての専門試験でCという成績を取ってしまいました。【対策】原因を分析し、次の試験に生かしていく工夫をしました。【結果】①次の試験ではSとAを取ることができ、その後もよい成績を保っています。②二年連続日本國文部省私費留學生學習奨勵費も得ることができました。仕事の面では、コミュニケ―ションカにおける自信満々です。日本に來てもう七年間ぐらい、レストランでホ―ルを経験し、高島屋で派遣社員としてカ―ドのプロモ―ション、宣伝とする仕事を経験し、株式會社UCJでカスタマ―サポ―タ―の仕事を経験し、お客様の立場に立って、いい「聞き手」と「話して」になって、うまくコミュニケ―ションをとって、お客様の二―ズを応じる仕事がでました。更に二年半の正社員経験で、日本のビジネスマナ―、輸入?輸出全般の手続きおよび問題が起こるときの問題解決する能力を身につけました。これからも日本と中國のビジネスに関する仕事に勤務したいと思います。●趣味はパソコンです。Word、Excel、Powerpointの基本操作が使えます。使用可能なソフトはPhotoshop、MacromediaとDreamweaverです。寫真の修正、編集および簡単なウェブサイトの制作ができます。履歴書の書き方について多くの學生は面接の準備に力を入れるようにしているのがもちろんですが、しかし、書類審査の段階をおろそかにする傾向に気付きました。書類審査の主な対象は履歴書です。第二課歓迎宴會の挨拶(歓迎宴會的地時)授課設計復習第一課的単語要求學生掌握商務性歓迎宴會的致辭翻訳技法、読課文課朗解釈課教學目的文語法文講解詞互動內容;就課文進行提問復習第1課的単詞和學習新単詞。自己紹介張;山下先生、皆様、ようこそお出で下さいました。訳文;10山下ご丁寧なお招き、ありがとう存じます。訳文;張;いいえ、本のお茶漬け[程度のもの]です。皆様、どうぞ、お席に。お目にかかれて大変嬉しく存じます。訳文;山下;私どもも喜んでおります。主人側のご挨拶尊敬するご列席の皆様、友人の皆様;今日は皆様、ご多忙の中を、私どものささやかな宴{うたげ}にご出席を頂き、誠にありがとう存じました。先ず持って、私は中科會社を代表致しまして、皆様のご光來に対して心から歓迎の意を表(ひょう)したいと存じます。皆様方は當地にいらっしゃってから、ごゆっくりお休みになるお暇もなく、これまで、ずっとハード?スケジュールで多くの工場を參観し、商談を重ねてこられまして、大変お疲れになったと存じます。今日は、本の間に合わせではございますが,いささかここに用意させていただきましたので、皆様方とご一緒に楽しく過ごさせていただきたいと存じます。そして、これを機會に、ご互いの理解と信頼をさらに一層深めあうことができますよう願っております。‘そして、またこの席をお借りいたしまして、いろいろとご協力いただきましたことに対して、お禮申し上げます。中日両國人民の友好の歴史は遙かな古〔いにしえ〕にその源[みなもと]を発し、その流れは悠久の時を経て今日に至っております。今後とも、さらに一層のご協力を頂き、大きな成果が挙げられますよう希望いたしております。そして、我々は平等互恵の原則の下で、ともに努力し、積極的に協力し合って、両國人民の友好をさらに深めるため、新たな貢獻をしようではありませんか。それでは、中日両國人民の友好のために、われわれの技術協力の今後一層の発展のために、又、皆様方のご健康のために、乾杯したいと存じます。では乾杯!!!御遠慮なくどうぞ。{來賓側の挨拶}尊敬する諸先生、友人の皆様!わたくしども天高く秋気(しゅうき)爽やかに(さわやか)して、水は緑に山青しこの好時期に、奇麗で雄大な北京に參りました。大変皆様方のお世話になりました上に、今日はまた誠にお忙しいところを、わざわざ私どものために、このような盛大なレセブションを催され熱烈な歓迎と手厚いおもてなしを頂きましたことに対して、誠にありがとう存じます。これから、わたしたちの友情の絆を一層深め、友情の輪を一層広げられますよう心から望んでおります。今日、この席をお借りして、代表団の全員を代表して、皆様方に心からお禮申し上げます。では、私どもの友情のために、乾杯!張;さあ、召し上がってください。これはお口に合うかどうか知りませんが????どうぞ。山下;美味しいですね。これはなんでしょう。張;これは焼き餃子と呼ばれています。作り方は水餃子と大體同じす。違うのは焼き餃子の方がフライパンで焼いて食べるのです。山下;いいお味ですね。張;どんどん召し上がってください。山下;どれもこれもみんな美味しく頂きました。今日は本當に御馳走でした。どうもありがとう存じました。丁寧(ていねい)形容動詞恭恭敬敬お茶ずけ(ちゃずけ)名詞粗茶淡飯間に合わせ名詞暫時対付、湊合ささやか形動詞小的、小規模簡単的先ず持って副詞(=まず)首先當たる(あたる)自五正當、當???的時候この時にあたり決意を新たにする。手厚い形容詞熱情的、手厚いもてなし(親熱的款待)フライパン平底鍋ほぺったが落ちそうだ非常好吃ほぺった(ほほ)美味しくてほっぺたが落ちそうだ。非常好吃子供のほぺッたをひねる。擰小孩臉本の(ほんの)連體詞少的,小小的これは本のしるしです、これは本の気持ちです。古(いにしえ)(文=むかし)古時、古はこのあたりはうみだった源(みなもと)起源発(はっ)する自他発様子江は青海に源を発する。彼は一言も発しなかった文法:「うえに」接用言連體形後,[不僅???而且]大変皆様のお世話になりました上に、今日はまた、誠にお忙しいところを、わざわざ私どものために、このような盛大なレセブションを催され、熱烈な歓迎と手厚いおもてなしを頂きましたことに対して、まごとにありがと存じます。値段が安い上に、品質も優れている。火が燃え上げた上に風が吹いてきた。それは電気エネルギーにすると輸送が簡単になる上に、小分けして使える利點がある。っと商談を重ねてこられまして、大変お疲れになったでしょう。今日は本の間に合わせではございますが、いささか此処に用意させていただきましたので、皆様と一緒に楽しく過ごさせていただきたいとぞんじます。友好の歴史は遙かな古にその源を発し、その流れは悠久の時を経て今日に至っております。來賓側の挨拶學習ポイント(2)熱烈な歓迎と手厚いおもてなしを頂きましたことに対して、誠にありがとうございます。商談を重ねてきまして、大変お疲れになったと存じます。今日はほんの間に合わせでは御座いますが、ささやかここに用意させていただきましたので、皆様とご一緒に楽しく過ごさせていただきたいと存じます。色々と御協力頂きましたことに対し、お禮申し上げます。中日両國人民の友好の歴史は遙かな古(いにしえ)にその源を発し、その流れは悠久の時を経て今日にいたっております。友情の絆を一層深め,友情の輪を一層広げられますよう心から望んでおります。この席をお借りまして、會社の全員を代表して~様に心からお禮申し上げます。どれもこれも、皆美味しくていただきました。今日は本當に御馳走様でした。面接応答(1)質問1;お名前と出身地をどうぞ。回答1私の名前は王明で、出身は上海です。どうぞよろしくお願いします。質問2、夕べはよく眠れましたか?回答1、はい、よく眠れました。10時らら橫になって今日の面接のことを頭に描いてみました。それからいつも之通り、11時頃寢ました。質問3、今朝は何時におきましたか?回答1;ふだんは7時頃に起きるんですが、今日は大切なな面接があるので、6時におきました。2;ここまで、40分ぐらいはかかりますので、普段より1時間早く、6時に起きました。質問4、ここまでは迷わずにくることが出來ましたか。回答1、はい、御社のパンフレットに載っている交通ずを見ながらきましたので、とても分かりやすかったです。回答2、はい、この前、インタネットで調べておきましたので、迷わずにくることが出來ました。質問5、ここに來る途中何か面白いことがありましたか。回答1、今まで、この時間帯に地下鉄に乗ったことがなかったので、今日は初めて通勤ラッシュを経験しました。朝早くから頑張っている皆の姿に感心しました。質問6、日本語は何年ぐらいならいましたか。英語より難しいですか。回答1、大學で4年間ならいました。最初は英語より安かったですが、だんだん難しくなりました。2、第二専攻として二年半ならいました。日本語の方がずっと難しです。質問7、順番を待つ間、何を考えていましたか。回答1、特に何も考えていません。しっかり準備してきたので普段通り、自信を持って質問に答えればいいと思います。質問8、緊張しているようですね。回答1、少し緊張していますが、でも、大夫です。自分の考えをしっかり整理して臨んでいますので自信があります。回答2、はい、先まで少し緊張していましたがこうしてお話しているうちに大分落ち著いてきました。質問9、これから、いくつか質問します。日本語で答えてください。よろしいですか。回答1はい、よろしくお願いします。質問10、簡単に自己を紹介してください。回答1、私は***と申します。大學四年生で、20歳です。性格は明るい方で、いろんな人と付き合うのが好きです。大學は、勉強のほかに、部活やボランディア活動などにも積極的に參加してきました。人と接する仕事がしたいと思いましたので、今回の面接の機會を頂いて、とても感謝しています。回答2、私は***と申します。私は高校の時からコンピュータに興味を持っていますので、今の専門を選びました。日本語は大學に入ってから習い始めたんですが、だんだん好きになって、卒業したら、ソフト技術と日本語が活かせる仕事をしたいと決めていました。ですから、是非今回のチャンスをつかみたいと思っています。対參加某種活動的感謝貫用語。皆様、本日は私ども夫婦の銀婚の祝いのためにお多忙中にも関わらず,お集り頂き、心より感謝の念で一杯でございます。本日はお招きにあずかり、ありがとうございます。本日は私のためにこのような盛大なお祝いのパーティーを開いて頂きまして皆様に感謝の念で一杯でございます。本日はお忙しい中をありがとうございます。皆様、本日は、遠いところをわざわざお運び頂き、ありがとうございました。本日はお招きいただいてありがとうございます。本日は皆様、大変お忙しいところを、當店の開店祝いにお越し頂きまして誠にありがとうございました。翻譯訓練:大家一路辛苦了,旅途順利嗎?這次來訪的日程,由于我們的原因更改了好幾次,給你們添麻煩了。您這樣說我很高興,但在很多方面我們得向日本學習啊。上一次見到安滕先生已經是6年前的事情了,可是您一點兒都沒變樣,還是那么精力充沛、風趣瀟灑。您放心,全部都能上網,而且是免費使用。現在中國4星級以上的賓館都沒有問題。單間數量比較少,早就訂出去了,所以給大家訂的房間都是有兩張單人床的標準間,價格在700元左右。一個人住兩個人住價格一樣。辦理入住時間是下午兩點,退房時間是12點。星野團長,**訪華考察團各位先生,歡迎各位光臨長春。我代表**協會,表示由衷的歡迎。首先,向各位介紹一下日程安排。貴考察團的活動日程基本上已經安排好。現在由我們協會的李成向各位介紹一下。各位好。我是國際部的李成。管次由我負責安排貴考察團的訪華活動。在各位逗留期間,如果有什么問題或要求的話,請和我聯系。那么,下面介紹一下活動日程。請看一下發給各位的日程表。15號,就是今天。因為各位剛剛到長春,想必有些疲勞,所以下午沒作什么安排。晚上7點,我們準備了小小的歡迎宴會,為大家洗塵。地點是吉祥大酒店,就在隔壁大樓的中國餐館。7點以前,請各位在房間好好休息一下。明天,16號上午訪問**研究所,由王所長介紹吉林省經濟發展現狀。然后,和研究所研究人員共進午餐。下午訪問吉林省對外經濟貿易合作廳,首先拜訪一下廳長,之后,由第一汽車制造集團介紹中國汽車市場情況。晚上與經濟問題咨詢委員會的學者專家會面,邊用晚餐,邊進行座談。后天17號上午6點半離開飯店,在汽車客運站搭乘7點半的大巴,前往集安。大約五個半小時到達集安。到了以后,先在市內餐廳用午餐。下午前去集安中小企業聯合會,請星野團長進行講演。晚上到通化,晚餐后,參觀通化市容。18、19號兩天趕上周末,我們利用這兩天的假日,帶大家去長白山天池。18日在長白山住一個晚上,第二天就回來,只隨身帶一個包就行,大件的箱子可以在通化的賓館寄存一下。19日下午回通化,20日上午回長春,晚上到沈陽機場飛往東京回國。漢訳日我方幾天來的訪問受到日本各界的多方關照,已經圓滿結束了。我借此機會再一次對貴方的盛情款待表示衷心感謝。我對中國的發展以及變化都寄予很大的希望,希望中國早日富強起來。中日兩國人民世世代代友好下去,這一光榮的歷史使命義不容辭的落在了我們的肩上。日訳漢この數日の訪問は日本各界からいろいろ配慮を頂き、申し訳なく終了いたしました。この機會をお借りいたしまして,みなさまの手厚いご招待に対して改めて衷心より感謝申し上げたいと思います。私は中國の発展と変化に大きな期待を寄せており、又、中國が一日も早く富強な國家になるよう希望いたします。中日両國人民は子子孫孫まで友好を続ける、この光栄ある歴史的な使命は言うまでもなく、われわれの肩にかかっております。我々は経験と教訓を吸い取りながら、中國の特色ある新しいタイプの社會主義國家を築きあげたいと思います。渡部公使は大変お忙しい中で、講演下さいましたことは私たちにとりまして、光栄なことであります。これをきっかけに中日交流を新しい段階に高めることを願ってやみません。御承知のように中日両國の社會體制が異なり、社會環境も異なります。時には意見の食い違いが生じることも避けられません。本日のレセプションをお開きにさせていただきたいと思います。皆様のご旅行の無事順調をお祈りいたします。?????????????????????????????第三課中國の対外貿易政策教學目的;使學生熟練掌握商務対話、商務相関政策的日本語表達方式。1點名2、復習第課単詞3、第3課內容提問、朗読、通訳訓練4、本課新単詞講解、重點文法講解課朗解釈課教學目的文語法課文講解互動內容;就課文進行提問復習第2課的単詞和學習新単崔;よくいらっしゃいました。さあ、こちらへどうぞ。小川;私は國際貿易促進委員會の小川と申します。今度訪中団について、北京に參ったのです。どうぞよろしくお願いします。崔:あ、どうもう、崔でございます。はじめまして、こちらこそ、よろしくお願いします。小川:今日は崔主任にお會いでききまして、大変嬉しく存じます。崔;恐れ入りますが、ご協力出來て、私ども嬉しく存じます。で、今日何か御用でしょうか。小川;今回は中國の対外貿易政策についてお伺いたいと存じます。お忙しいことと存じます。ご紹介いただけませんか。崔;そうですか。それについては一口に申しますと対外貿易とは貨物輸出入、技術輸出入、國際サービス貿易を指します。原則は変わりまでん。やはり「平等互恵の原則に基づき,その他の國、地域との貿易関係を促進し、発展させる」をベースとして、各國と取引を行いたいと願っております。小川;それはいいことですね。対外貿易分野では、どのような規定がございますか。崔;そうですね。対外貿易経営者は法律に基づき、自主経営、損益自己責任とします。また、対外貿易活動に従事する場合、契約を守り。商品品質を保証し、アフターサービスを完全なものにしなけれなならないものです。小川;経営者はこの規定を守らなければなりませんね。で、中國政府は「対內的には、活性化させ、対外的には、開放する。」という政策をとっているそうですが、具體的に言いますと、どんな方法でしょうか。崔;これはこれまでの畫一的〔かくいつてき〕なやり方を見直して、國際商慣習に基づいて行うということです。たとえば、分割払い、OEM,、委託加工貿易、合弁経営というようなことは以前より弾力的な方法を取るようになりました。小川;これは本當に大きな転換ですね。崔;そうですね。そのほかに中國では積極的に外資導入もしています。今や、何年も全國各地投資プームが巻き起こっています。小川;そうですか。具體的にどのようなお仕事をなさいましたか。ご紹介いただけませんか。崔;我が國の政府は外資を導入するために、いろいろな優遇策を講じ、投資環境を改善するために、たくさんの措置をとっています。たとえば、経済特區を設置し、上世紀の末まで、外資系企業に対して、その地方所得稅を免稅としました。また外資系の銀行や保険會社などの金融機関開設許可もします。要するに外國の投資家に対して、優遇設置を取る方針です。小川;それは本當に魅力的なことですね。日本の経済界はこれに対して、関心を寄せています。崔;中日両國は一衣帯水の間にありまして、大変近くて親しい隣國同士です。取り引きといえば、私どもは日本を第一パートナーと考えております。中日の両國の友好関係の絶えざる発展と共に、両國の経済貿易交流と技術協力もまた日に日に発展することを期待しております。小川;どうもうありがとう存じます。日本に帰ってから中國の対外開放、新経済政策を日本の企業に詳しく紹介いたします。さらに多くの企業に中國への投資を呼びかけましょう。崔;それはどうありがとうございます。小川;大変お邪魔いたしまして、どうもすみませんでした。では、失禮いたします。新出単語;ベース基礎畫一(かくいつ)一律分割払い(ぶんかつばらい)分期付款、OEM貼牌生産委託加工(いたくかこう)來料加工弾力(だんりょく)弾力,霊活、ブーム熱優遇策(ゆうぐうさく)優恵政策講じる他上一謀求、想出、採取手段を講じるいろいろ優遇策を講じる上世紀(かみせいき)上世紀パートナ伙伴面接(2)質問11、あなたの長所はなんですか?回答1;私の長所はまじめで、粘りずよいところだと思います。回答2;私の周りの友達から前向きな性格だと言われています。友達を大切にすることと、責任感が強いことが私の長所だと思います。質問12、あなたの短所はなんですか。回答1少し頑固なところは私の短所だと思います。たとえば、何か夢中になると、人の意見をあまり聞き入れないところがあります。回答2;ちょっと楽観的すぎて、こんなについての認識が足りない時があります。ですから、楽観的で、真面目になれるように努力しています。質問;13、あなたのご家族について紹介してください。回答1;三人家族です。父はバス會社の運転手です。母は公務員です。両親は極平凡な人ですが、真面目に仕事に勵んでいます。三人ともピンパンが好きで、夜は時々近くの體育館でピンパンを楽しんだりします。回答2;私を入れて三人です。父は普通の會社員で、母は中學校の先生です。三人しかいませんが、いつも賑やかです。両親は平凡な人ですが、真面目で勤勉に仕事をしています。。両親にはとても感謝しています。これからは一所懸命仕事をして、両親の負擔を軽くしてあげたいと思っています。質問;14あなたを形容するのに、一番いい言葉を三ついってください。回答1;「芯が強い」、「プラス思考」「思いやりがある」、この三つだと思います。2;「好奇心」、「向上心」、「責任感」が私を形容するのに最も相応しいと思っています。質問;16、あなたは周りの人とうまく付きああていますか。回答1;私は今までずっと周りの人とうまく付き合っています。人と一緒にいるのが好きですし、もちろん時々不愉快なことが起きる時、ありますが、すぐなかなおりするように努力しす。???????????????????????????????第四課開発區への參観授業設計點名第3課的単語復習通訳訓練本課的新単語解釈課文講解語法講解互動〔分組〕木谷(きだに);日本ではよく中國の開発區の話を耳にしますが、特に日本の産業界、金融界及び商社マンはこれに強い関心を示しております。新聞でも時時開発區についてのニュースを乗せています。一體開発區はどんな様子でしょうか。本當にこの目で見たいんですね。訳文:在日本經常聽到開發區的話題,特別是日本的產業界、金融界以及商界對開發區表示了強烈的關心。報紙也經常刊載關于開發區的報道。真想親眼看看開發區究竟是什么情況。崔;今日御參観なさるところは遼寧の最大の開発區、大連経済技術開発區です。地理的位置は遼東半島南側の大孤山半島にあり、山と海に囲まれ、山東半島と相望み、中國では有名な海浜都市です。譯文:今天您參觀的遼寧最大的開發區,大連經濟技術開發區。地理位置是位于遼東半島的南面,環山抱海,和山東半島相望,是中國著名的海濱城市。木谷:三方を海に囲まれていますので、気候はいいでしょう。譯文:三面環海,氣候很好吧。崔:まったくおっしゃった通りです。海洋気候の特徴を備えています。従って、冬季にも夏季にもさほどの厳寒酷暑を知りません。四季の移り変わりがはっきりしていて大変凌ぎやすいところです。譯文:誠如您所言。具備海洋氣候的特征。因此沒有冬季的嚴寒和夏季的酷暑。因為四季分明,是一個非常適宜人居住的地方。木谷:ほんとうに美しく素敵な海浜都市ですね。高層ビルが立ち並び、車がいきかい、大変繁栄している様子ですね。譯文:真是個很漂亮的海浜都市啊。高樓林立、車水馬龍,呈現了一副繁榮昌盛的氣象啊。崔:今車が走っているみちの両側は大連科學技術観光區です。周りを山に抱き抱えられ、海に望んで連なる海岸線は実に風光明媚、しかも、物産も豊富です。ここは基盤區、センター區、周辺區、競馬場、マリンビューガーデンなどに分けられています。譯文:現在正開車經過的路的兩側是大連科學技術觀光區。群山環繞,瀕臨大海的海岸線,風光明媚,并且物產豐富。這里分為老工業基地、中心區、外囲區、賽馬場、觀海花園等。木谷:綺麗なところですね。緑化も進んでいるし、海浜の自然の風光も保持しています。譯文:是很漂亮的地方啊。綠化也很先進,海濱的自然風光也保持很好啊。崔:そうですね。大連の工業基盤と東北資源狀態に基づき、知識集約型、先端技術、省エネルギ型、無公害型の外資企業を重點に発展させることになっています。譯文:是啊。以大連工業基地和東北資源為基礎,決定優先重點發展知識密集型、高科技、節能型、無公害型的外資企業。木谷:具體的に言いますと、どんことをなさるつもりですか。譯文:具體地說,都有什么計劃?崔:たとえば、ハイテク産業については、電子技術、情報技術、バイオ技術、レーサー技術、エネルギ技術、オートメーション技術、新素材技術などの発展に重點を置くつもりです。また、先進な技術設備を導入し、ショッピング、飲食、レジャーが一體となったショッピングセンターを建設します。また、不動産業の経営を奨勵するとともに、土地の區畫整理を勧めます。譯文:例如,在高科技產業我們計劃重點發展電子技術、信息技術、生物技術、激光技術、能源技術、自動化技術、新材料技術等。另外,引進先進的技術設備,建設購物、飲食、娛樂于一體的大型購物中心。另外在獎勵經營不動產的同時,進行土地的成片開發。木谷:立派な計畫ですね。で、機械、電子,化學工業、インフォメーションサービス等は、どうなさいますか。譯文:真是個有長遠眼光的計劃。對機械、電氣、化學工業信息服務業等有什么措施嗎?崔:そうですね。都市開発企畫部門の総合計畫によりますと、機械、電子、化學工業については,先進な技術設備を導入して、各種機械のプラントと、自動車部品、船舶電気、メータ類、電子製品,光學機械、新型耐用‘消費材、合成繊維、醫薬品、精密化學工業などを重點的発展させ、インフォメーションサービスについては金融、対外貿易、輸送、保険、包裝、広告、通信、情報案內サービス等を重點的に発展させるそうです。譯文:是啊。根據城市開發規劃部門的綜合計劃,關于機械、電氣、化學工業引進先進的技術設備,重點發展各種機械的成套設備和汽車部件、船舶電氣、計量儀器類、電子部件、光學機械、新型耐用消費品、合成纖維、醫藥品、精密化學工業等。關于信息服務業重點發展金融、對外貿易、運輸、保險、包裝、廣告、通信、信息導航服務等。木谷:開発區の計畫が実現されるには、どのような投資優遇策がありますか。譯文:為了實現開發區的計劃,有什么樣的投資優惠政策啊?崔:それは多いですね。投資者を誘致するために投資環境を改善し、いろいろな優遇策を與えています。譯文:那很多啊。為了吸引投資者,政府改善環境,并且給予了各種優惠政策。木谷:優遇策は海外投資家には、持ってこいの環境になるでしょう。投資家が殺到しますね。譯文:優惠政策是吸引海外投資家的重要因素吧。投資家們會蜂擁而至的吧。崔:それは私たちが希望していることです。譯文:這是我們所希望的啊。木谷:日本に帰ってから、更に多くの企業に中國開発區の投資環境を詳しくご紹介いたします。譯文:回到日本后我一定向更多的企業詳細介紹中國開發區的投資環境。崔:ありがとうございます。開発區の概況の紹介はこれぐらいにして、あとはごゆっくり御參観なさってください。譯文:謝謝。開發區的概況就介紹這么多,接下來請您觀光游覽。新出単語:冬季[とうき]名詞冬季夏季(かき)名詞夏季厳寒酷暑(げんかんこくしょ)名詞厳寒酷暑さほど(=それほど)副詞那么、那種程度常以「さほど???ない」形式出現、表示程度不高、「不太?????」「並不那麼???」「不怎麼???」今日の試験はさほど難しくなかった。刺身はさほど好きではない。さほど行かないうちに、スーパが見えた。彼の病気はさほど重くない。彼がさほどまで気にするとは思わなかった。相望み(あいのぞみ)名詞相望うつりかわり名詞変化、変遷凌ぎやすい[しのぎやすい]名詞宜居抱き抱える(だきかかえる)他下環抱抱在懐里子供を抱き抱える「抱孩子」素敵だ{すてき}形容動詞極好、美極了海浜都市[かいひんとし]名詞海浜都市高層ビル(こうそうビル)名詞高層大廈立ち並ぶ自五林立ゆき‐かい【行き交い?往き交い】ゆきき名詞往來?連なる(つらなる)自五連接,成列望む自五面臨風光明媚(ふうこうめいび)名詞風光明媚基盤區名詞老工業區競馬場(けいばじょう)名詞賽馬場マリンビューガーテン名詞観海花園海浜(かいひん)名詞海浜知識集約型(ちしきしゅうやくがた)知識密集型ハイテク名詞高科技緑化(りょっか)名詞緑化バイオ技術名詞生物技術レーザー名詞激光エネルギー名詞能源オートメーション名詞自動化新素材(しんそざい)名詞新材料ショッピング名詞購物レジャー名詞悠閑インフォメーション名詞信息メ―ター名詞儀表誘致(ゆうち)する他サー引誘招來、誘致殺到{さっとう}名自サー蜂擁而致區畫整理(くかくせいり)名他サー成片開発情報案內名詞諮詢服務持ってこい連語正合適、理想的、正相応的遠足にもってこいのお天気です。彼はその仕事にもってこいだ。[???最合適]面接試験;(3)質問;17、周りの人はあなたをどう評価しますか?回答1;性格は明るくて親しみやすいといわれています。回答2;考えがしっかりしていて、行動力があるといわれています。質問;18、あなたはののタイプの人が苦手ですか?回答1、特に苦手なタイプがありません。今まで、周りの人とは仲良く付き合ってきました。どのような人とでも、真心(まごころ)で付き合うことが大事だと思います。回答2、以前は自己中心に物ごとを考えるひとがあまり好きではありませんでしたが、大學時代の仕事を通じて、相手のいいところを見つけて付き合う大切さがよく分かるようになりました。質問;19、あなたの一番自信があることはなんですか。回答1、周りの友達と仲良く付き合うことです。私は今までルーム。メ―トとかクラスメートととても仲良く付き合ってきました。回答2、率先力には、自信があります。大學では、ずっとクラス委員をやってきました。人を動かしたければ、自分が先に動かなければならないということがよく分かりました。質問20;あなたは一番尊敬する人は誰ですか。回答1;父です。父は平凡な人ですが,正直で勤勉に仕事をしています。又、家庭を大事にする、責任感がとても強い人ですので、とても尊敬しています。大學の時の先生を一番尊敬しています。先生は強い信念を持っている方で、常に現狀に満足しないで、、更に高いレベルを目指してこつこつ研究を続け、多くの成果をあげています。文法;「???ことになる」接動詞原型後、表示組織、団體,大家経過研究後、客観作出決定的結果、與個體的主観決定無関係。「決定???」無公害の外系企業を十重點に発展させることになっています。今度の出張は山田さんが行くことになるだろう、通訳として來週から日本に行くことになった。來學期の初め、つい試験を受けることになった。中日互翻譯訓練:大家一路辛苦了,旅途順利嗎?這次來訪的日程,由于我們的原因更改了好幾次,給你們添麻煩了。您這樣說我很高興,但在很多方面我們得向日本學習啊。上一次見到安滕先生已經是6年前的事情了,可是您一點兒都沒變樣,還是那么精力充沛、風趣瀟灑。您放心,全部都能上網,而且是免費使用。現在中國4星級以上的賓館都沒有問題。單間數量比較少,早就訂出去了,所以給大家訂的房間都是有兩張單人床的標準間,價格在700元左右。一個人住兩個人住價格一樣。辦理入住時間是下午兩點,退房時間是12點。星野團長,**訪華考察團各位先生,歡迎各位光臨長春。我代表**協會,表示由衷的歡迎。首先,向各位介紹一下日程安排。貴考察團的活動日程基本上已經安排好。現在由我們協會的李成向各位介紹一下。各位好。我是國際部的李成。管次由我負責安排貴考察團的訪華活動。在各位逗留期間,如果有什么問題或要求的話,請和我聯系。那么,下面介紹一下活動日程。請看一下發給各位的日程表。15號,就是今天。因為各位剛剛到長春,想必有些疲勞,所以下午沒作什么安排。晚上7點,我們準備了小小的歡迎宴會,為大家洗塵。地點是吉祥大酒店,就在隔壁大樓的中國餐館。7點以前,請各位在房間好好休息一下。明天,16號上午訪問**研究所,由王所長介紹吉林省經濟發展現狀。然后,和研究所研究人員共進午餐。下午訪問吉林省對外經濟貿易合作廳,首先拜訪一下廳長,之后,由第一汽車制造集團介紹中國汽車市場情況。晚上與經濟問題咨詢委員會的學者專家會面,邊用晚餐,邊進行座談。后天17號上午6點半離開飯店,在汽車客運站搭乘7點半的大巴,前往集安。大約五個半小時到達集安。到了以后,先在市內餐廳用午餐。下午前去集安中小企業聯合會,請星野團長進行講演。晚上到通化,晚餐后,參觀通化市容。18、19號兩天趕上周末,我們利用這兩天的假日,帶大家去長白山天池。18日在長白山住一個晚上,第二天就回來,只隨身帶一個包就行,大件的箱子可以在通化的賓館寄存一下。19日下午回通化,20日上午回長春,晚上到沈陽機場飛往東京回國。漢訳日我方幾天來的訪問受到日本各界的多方關照,已經圓滿結束了。我借此機會再一次對貴方的盛情款待表示衷心感謝。我對中國的發展以及變化都寄予很大的希望,希望中國早日富強起來。中日兩國人民世世代代友好下去,這一光榮的歷史使命義不容辭的落在了我們的肩上。この數日の訪問は日本各界からいろいろ配慮を頂き、申し訳なく終了いたしました。この機會をお借りいたしまして,みなさまの手厚いご招待に対して改めて衷心より感謝申し上げたいと思います。私は中國の発展と変化に大きな期待を寄せており、又、中國が一日も早く富強な國家になるよう希望いたします。中日両國人民は子子孫孫まで友好を続ける、この光栄ある歴史的な使命は言うまでもなく、われわれの肩にかかっております。我々は経験と教訓を吸い取りながら、中國の特色ある新しいタイプの社會主義國家を築きあげたいと思います。渡部公使は大変お忙しい中で、講演下さいましたことは私たちにとりまして、光栄なことであります。これをきっかけに中日交流を新しい段階に高めることを願ってやみません。御承知のように中日両國の社會體制が異なり、社會環境も異なります。時には意見の食い違いが生じることも避けられません。本日のレセプションをお開きにさせていただきたいと思います。皆様のご旅行の無事順調をお祈りいたします。第五課カラーテレビ工場見學田:田中さん、ご紹介させていただきます。こちらは工場の馬さんです。こちらは田中さんです。譯文:中田先生,我介紹一下,這位是工廠的馬先生,這位是中田先生。馬:ようこそお出で下さいました。譯文:非常歡迎您的來訪。中田:田中です。はじめまして、どうぞよろしくお願いします。譯文:我姓田,初次見面,請多多關照。田:田中さんは日本で非常に有名なブラウン管工場の社長です。今度は初めて訪中なんですが、中國のテレビ産業に大変関心を持たれ、貴工場の経営と生産現場の様子についていろいろご紹介いただきたいのですが???譯文:中田先生是日本很有名望的顯像管工廠的經理。這次第一次來中國訪問,他對我國的電視產業非常關心,想請您介紹關于貴工廠的經營和生產車間的各方面的情況,不知怎樣?馬:はい、分かりました。先ず、會議室へいらっしゃってください。譯文:好的。先請您到工廠的會議室去吧。田:どうぞ、おかけください。どうぞ、お茶を召し上がってください。これは日本へたくさん輸出しているウーロン茶です。譯文:您請坐。請用茶。這是大量出口日本的烏龍茶。中田:あ、そうですか。熱いウーロン茶を飲むのは初めてですね。譯文:啊,是嗎?這可是第一次喝熱的烏龍茶。田:日本人は冷たいウーロン茶を飲むのが多いそうですね。譯文:聽說日本人大多飲用涼的烏龍茶啊。馬:所で中田さんはどんなことに一番興味がありますか。譯文:順便問一下,中田先生對什么最感興趣?中田:そうですね。私はテレビ部品の業者ですから何よりも貴社の部品の調達に一番関心を持っております。その辺のことをご紹介いただけませんか。譯文:我是電視機零部件的工作者,所以對貴公司零部件的采購最為關心。您能介紹一下這方面的情況嗎?田:はい、いいです。私たちに工場は本當は組み立て工場です。といいますのは、我々の部品は100%外部から取り寄せたのです。そして去年までは、100%國産となりました。田:行啊。我們是組裝工廠。也就是我們的零部件全都是從其他工廠進的。截至到去年100%的全是國產。中田:それは素晴らしいですけど、われわれのブラン菅メーカがつらくなりますね。馬:ですから、日本の一部ブラン菅メーカが中國へ進出し、中國の工場と合弁を作って現地生産をやっています。我々は今使っているものも実際日本合弁企業の製品です。ですから、品質については日本のあれとほとんど差がないです。馬:因此日本的部分顯像管生產商現在和中國工廠合作,在當地生產。我們現在使用的實際上就是和日本合資企業生產的產品。因而從和日本進口的質量沒有任何差別。中田:なるほどそうですね。二、三年前に、中國で合弁を作ろうと誘われたことがあります。その時の私はまだ自信がなかったです。殘念ですね。中田:原來如此啊。兩三年前在中國有人想和我們合資生。可我由于沒有信心,十分遺憾啊!馬:そうですね。今ブラン菅は中國では飽和狀態になっています。業者は過剰生産で頭を抱えているそうです。馬:是啊。顯像管在中國現在處于飽和狀態。聽說同行業因生產過剩而一籌莫展。中田:資金の面はどうですか。中國の企業は資金の供與は國頼っているそうですが、今はどうですか。中田:資金方面是什么情況?聽說中國企業的資金供給依賴國家,現在呢?馬:今は全く違います。基本的に銀行の貸付金に頼っています。利子も払わなければならないです。國は何も負擔してくれませんよ。訳文:現在截然不同了。基本依靠銀行貸款,也要支付利息。國家不承擔任何責任。中田:でも、利潤は國納めなければならないでしょう。訳文:可必須向國家交納部分利潤啊。馬:いいえ、それは利潤ではなく、稅金という形で納稅します。訳文:不,那不是利潤,而是以稅金的形式納稅。中田:そうですか。それは日本の場合とほぼ同じですね。訳文:是嗎?和日本的情況基本一樣。馬:そうですよ。しかし、我々に場合は國有企業です。中國には、今民営企業もたくさんあります。かれらの場合は経営は日本と全く同じです。訳文:是的。但我們是國有企業。現在中國也有很多民營企業。他們的情況和日本完全相同。中田:そうですか。そういえば、私の中國の知識は古くなりましたね。では現場を見せていただけませんか。訳文:是啊。這么說起來,我對中國的了解真是陳舊了啊。那您能讓我參觀生產車間嗎?馬:はい、どうぞこちらへ。訳文:當然,您這邊請。中田:作行はよくされていますね。びっくりしました。隨分自動化も進んでいますね。訳文:工作進展得很好,大為吃驚。自動化也很先進。馬:能率と品質の向上を図るために、ロボットを導入しました。訳文:為了提高效率和質量,引進了機器人。中田:それで品質と性能の信頼性がたまるわけですね。訳文:因此質量和性能的可靠性提高了。馬:そうです。製品は品質で勝つものですから。訳文:是的。產品以質量取勝。中田:今回の見學を通じて中國の工場のイメージが一応私の頭に出來ました。確かに[百聞は一見にしかず」ですね。訳文:通過這次參觀學習,我對中國工廠有了新的印象。確實是“百聞不如一見”啊。新出単語:ブラウン菅名詞顕象管生産現場名詞生産車間ウローン茶名詞鳥龍茶貸付金(かしつけきん)名詞貸款納稅(のうぜい)名、他サー納稅業者名詞同業者取り寄せる他下一令寄來誘う(さそう)動、他五勧誘、邀飽和狀態[ほうわじょうたい]名詞飽和狀態納稅(のうぜい)名、他サー納稅頼る(たよる)自五依靠、ロボット名詞機會人イメージ名詞印像面接試験(4)質問21;あなたは一番好きな言葉はなんですか。回答1;(塵も積もれば山となる)という言葉が好きです。どんなことでも、最初から大きな成果を出すのは難しいです。しかし、こつこつ著実に頑張っていけば、必ずいい成績を収めることができると思うからです。2、「失敗は成功の母である」という言葉です。仕事に失敗はつきものだと思います大事なのは失敗から必ず何かを學び取り、それを後の仕事に生かすことです。私は失敗を恐れずに、一生けんめい頑張れば必ず成功すると信じています。質問;22、あなたは人に褒められるのがすきですか?なぜですか?回答1;誰でも褒められるのは嬉しいものだと思います。褒められたということは自分が今やっていることが認められることになるからです。2;もちろん、嫌いではありません。褒められたことで、仕事への意欲が高まるかもしれません。しかし、それより大事なのは、明確な目標を設定することだと思います。質問;23、あなたは人に叱られるのがいやですか、なぜですか。回答1、厭な場合もあるし、いやではない場合もあります。叱られた理由について向こうかはっきりと説明してくれるような時は本當にありがたく思っています。しかし、そうでなければいやです。2;好きではありませんが、怖くもありません。前向きな態度で受けいれば、結局は自分のためになるのも多いと思います。質問;24、大勢でいる時、あなたはどういう役が多いですか。回答1、周りの友達には「ムードメーカ」だといわれています。多くの人と一緒にいるのが好きで、みんなを盛り上げるのが上手です。2、まとめ役を演じる時が多いです。私はコミュニケーション力がある方で、皆の間で、協議したり、調整したりするのが多いです。質問;25、あなたは競爭意識が強いほうですか?回答;1私は競爭意識が強い方だと思います。しかし消極的に人を嫉妬(しっと)したりするような人ではありません。前向きな競爭は會社にとっても個人にとっても欠かすことができない。第六課株式制と証券取引(1)山下:今、中國では、株式ブームが起こっているそうですが、どういうようすでしょうか。訳文:現在中國掀起了股份制熱,是怎樣一種情況呢?朱:そうですね、中國では改革、開放以來、いろいろな新しい物ごとが出來ました。株式制度の導入もその中の一つといえるでしょう。株ということは今まで、多くの中國人にとって、縁のないものでした。特に年配の人たちにとってはいつも資本主義のイメージと結びついたもので、株を言いますと、顔色も変えたほどです。訳文:中國自改革開放以來,新鮮事物層出不窮。引進的股份制可以說是其中之一吧。股份制對于中國人來說是一種無緣的事物。特別是對于上年紀的人們,總是把此聯想為資本主義的產物,甚至到了談股色變的程度。山下:そうしたら、株式制はいつ行われるようになったのですか。訳文:在這種情況下,中國是何時決定實行股份制的?朱:中國が株式制度を導入して試行したのは1996年でした。初めて株式を一般に公開したとき、人人は振り向きもせず、訪問販売せざるを得ないことでした。今、ずいぶん変わりました。最近株ブームがすごくて人々はいつも株式売り買いの話をしています。訳文:中國于1996年試行引進股份制。起初發放股票時,人們不予理解,不得已還上門推銷了。現在有了很大的改觀,最近股票相當熱,人們總是談論股票的買進賣出。山下:それはいいことですね。訳文:那是好事啊。朱:そうです。株式制は社會に分散した資金を集めて、建設に振り向けることができます。そして、企業の経営も改善出來、収益性をよくすることができます。また、株式制によって外資導入の新しいルートを開くことができます。訳文:是的。股份制能夠集中社會的分散資金,轉而投向經濟建設。并且能夠改善企業經營,提高收益。另外,還開創了吸引外資的新途徑。山下:全くおっしゃる通りです。資金の調達は正に株式制の最も基本的な機能です。訳文:誠如您說的。籌措資金是股份制最基本的功能。朱:株式の発行による資金の調達は範囲が広い、スピードが速い、使用資金が安定していますから、市場條件の下では、企業にとっては大変重要なことです。訳文:因為用股票的發行來籌措資金,范圍廣、速度快、資金來源穩定,所以在市場經濟下,對于企業來說這是至關重要的。山下:そうですね。日本でも株式を発行することを利用して生産規模を拡大する例がは數えきれないほどです。訳文:是的。日本利用股票的發行擴大生產規模的例子也數不勝數。朱:ええ、また、株式の導入は資金を集めるほかに、所有権と経営権の分離ということを実現させて、企業が自主を確立することにはいいですね。訳文;還有,股份制的引入除集中資金外,能夠很好地實現所有權和經營權的分離,確立企業的自主權。山下:本當にそうです。そのような株式會社は多くの株主が関與することによって、政府からの行政干渉は少なくなります。こうすれば、経済発展の効率も高くなりますよね。訳文;的確如此。由于這樣的股份制公司和眾多的股東相關,政府的行政干預也會減少。這樣經濟就能高效發展。?????????????????????????新出単語;関與(かんよ)名自サ幹渉、參與ルート名詞渠道、途徰株式制;名詞股份制証券取引名詞証券交易イメージ名詞形象、印象振り向き名詞回頭、理會訪問販売名詞上門推銷売り買い(うりかい)名詞買賣、生意正に(まさに)副詞真是、真的、的確正にあなたのおっしゃる通りだ。(的確)これはまさに一石二鳥[いっせきにちょう]だ。(文法‘數え切れない「???きれない」(きれる)的否定式、接(~ます型後)、起接尾詞作用。表示不能完全作到、「???不完???」「無法完全????」使いきれないほどお金を持っていた。今日中に仕事を全部やりきれな。このホールに500人は入りきれない。(容納不下???)面接試験(5)‘(26~30)質問;26、あなたの大學はどんな大學ですか。回答1;私の大學はあまり有名な大學ではありません。普通な大學ですが、日本語學部には優しくて親切な先生が多くいらっしゃいます。また、先輩と後輩の交流も多いです。私はこの和やかな(なごやか)雰囲気が大好きです。2、長い歴史を持っている総合大學です。學生の総合素質の教育を非常に重視しています。多くの研究型科目{セミ;研究室}を設けているのが一番大きな特色だと思います。このような科目の履修を経て私は自ら學び、自ら考える力、そして対話や議論などの面でしっかり鍛えられたと思います。質問;27、この大學を選んだ理由なんですか。回答1私中學の時から***に強い興味を持っていました。だから、いろいろ調べてこの分野で非常に高いレベルを持っているこの大學に決めました。この四年間、専門知識だけでなく、自ら考え、自ら問題を解決する力を身につけることができました。ですから、當初の選択は正しかったと思います。2、実はこれといった理由があってこの大學に入ったわけではありません。そのときはただ大學に入って自分の視野を広げたいと思っただけですが、大學生活を通じてはっきりした目標が見つかってとてもよかったと思います。28.あなたが大學に進學した目的はなんですか。回答1、正直に言いますと、大學の卒業書がほしくて、大學に進學したわけですが、大學で勉強しているうちに、考えもだんだん変わってきました。大學は知識だけではなく、いろいろな能力をそ立ててくれるところだということが分かりました。2、大學を卒業したら、いい就職口や社會的地位などが得られるのも事実かもしれません。しかし、私は若いうち
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年中國FM自動選臺收音機望遠鏡數據監測研究報告
- 2025年中國BOPP鍍鋁膜數據監測研究報告
- 2025年中國2、5-二甲基苯胺數據監測報告
- 2025至2030年中國集中操作式電梯井筒模市場分析及競爭策略研究報告
- 2025至2030年中國鋁合金吸頂燈市場分析及競爭策略研究報告
- 2025至2030年中國茴香粉市場分析及競爭策略研究報告
- 2025至2030年中國砼攪拌站市場分析及競爭策略研究報告
- 2025至2030年中國電力控制開關柜市場分析及競爭策略研究報告
- 2025至2030年中國深溝外球面球軸承市場分析及競爭策略研究報告
- 2025至2030年中國汽車儲液器支架市場分析及競爭策略研究報告
- 初三勵志主題班會:初三第一次班會幻燈片PPT
- GB/T 42910-2023無機膠粘劑高溫壓縮剪切強度試驗方法
- 2022年江蘇省射陽中等專業學校招聘考試真題及答案
- 給攪拌站送石子合同范本
- 2023年副主任醫師(副高)-學校衛生與兒少衛生(副高)考試歷年真題集錦帶答案
- 法律基礎(第4版)PPT完整全套教學課件
- 倉管應聘求職簡歷表格
- 五年級下冊語文期末考試學霸奪冠解密卷人教部編版含答案
- 房屋加固工程監理規劃
- 一級煙草專賣管理師理論考試題庫(含答案)
- von frey絲K值表完整版
評論
0/150
提交評論