




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
2025全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試漢語口譯專業(yè)歷年真題試題考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______一、漢譯英要求:將下列句子翻譯成英語。1.我國古代有“讀萬卷書,行萬里路”的說法,強調了學習與實踐相結合的重要性。2.春節(jié)期間,全國各地都會舉行豐富多彩的民俗活動,如舞龍、舞獅、放鞭炮等。3.隨著科技的不斷發(fā)展,人工智能在各個領域得到了廣泛應用,為我們的生活帶來了諸多便利。4.近年來,我國政府高度重視生態(tài)文明建設,大力推進綠色發(fā)展,努力實現人與自然和諧共生。5.在我國,尊師重道是中華民族的傳統(tǒng)美德,體現了對教育的尊重和重視。6.青少年是國家的未來和希望,我們要關心他們的成長,為他們創(chuàng)造良好的成長環(huán)境。7.在疫情防控的關鍵時期,全國各族人民團結一心,共克時艱,展現了中華民族的團結精神。8.中國的傳統(tǒng)文化博大精深,包括詩詞、書法、繪畫、音樂等多個方面,是世界文化寶庫中的重要組成部分。9.現代社會競爭激烈,我們要不斷提高自身素質,努力實現人生價值。10.隨著全球氣候變化,我國政府高度重視環(huán)境保護,采取了一系列措施,努力實現可持續(xù)發(fā)展。二、英譯漢要求:將下列句子翻譯成漢語。1.TheChinesegovernmentattachesgreatimportancetotheconstructionofecologicalcivilizationandpromotesgreendevelopmenttoachieveaharmoniouscoexistencebetweenmanandnature.2.DuringtheSpringFestival,peopleacrossthecountryholdavarietyoffolkactivities,suchasdragonandliondances,firecrackers,andmore.3.Withthecontinuousdevelopmentofscienceandtechnology,artificialintelligenceiswidelyusedinvariousfields,bringinggreatconveniencetoourlives.4.Inrecentyears,theChinesegovernmenthasgivenhighprioritytoecologicalcivilizationconstructionandpromotedgreendevelopmenttoachieveaharmoniouscoexistencebetweenmanandnature.5.InChina,respectingteachersandvaluingeducationisatraditionalvirtueoftheChinesenation,reflectingtherespectandimportanceattachedtoeducation.6.Adolescentsarethefutureandhopeofourcountry.Weshouldcareabouttheirgrowthandcreateagoodgrowthenvironmentforthem.7.Duringthecriticalperiodofepidemicpreventionandcontrol,peopleofallethnicgroupsinourcountryunitedasone,overcomingdifficultiestogether,demonstratingthespiritofunityoftheChinesenation.8.Chinesetraditionalcultureisprofoundandextensive,includingpoetry,calligraphy,painting,music,andmore,whichisanimportantpartoftheworld'sculturalheritage.9.Intoday'scompetitivesociety,weshouldcontinuouslyimproveourqualityandstrivetoachieveourlifevalues.10.Withtheglobalclimatechange,theChinesegovernmenthasattachedgreatimportancetoenvironmentalprotectionandtakenaseriesofmeasurestoachievesustainabledevelopment.四、漢譯英要求:將下列段落翻譯成英語。1.在中國,春節(jié)是最重要的傳統(tǒng)節(jié)日之一,家家戶戶都會舉行慶祝活動。這一天,人們會貼春聯、放鞭炮、吃團圓飯,以及進行各種傳統(tǒng)習俗,如拜年、舞龍舞獅等。春節(jié)象征著新的開始和希望,是家人團聚、祈求來年好運的重要時刻。2.中國的歷史悠久,文化遺產豐富。其中,長城、故宮、兵馬俑等世界文化遺產享譽全球。這些古跡不僅是中國歷史的見證,也是中華民族智慧和勇氣的象征。同時,中國還有許多地方戲曲、民間藝術和傳統(tǒng)節(jié)日,它們共同構成了豐富多彩的中國文化。五、英譯漢要求:將下列段落翻譯成漢語。1.China'srapideconomicdevelopmenthasledtosignificantchangesinurbanization.Manycitieshavegrownintomegacitieswithapopulationexceeding10million.Thisurbanexpansionhasbroughtbothopportunitiesandchallenges.Ononehand,ithascreatedjobsandimprovedlivingstandardsformillionsofpeople.Ontheotherhand,ithasledtoissuessuchastrafficcongestion,pollution,andsocialinequality.2.Educationisacrucialfactorinacountry'sdevelopment.InChina,thegovernmenthasinvestedheavilyineducation,aimingtoprovidequalityeducationforallcitizens.Thisincludesnotonlyprimaryandsecondaryeducationbutalsohighereducationandvocationaltraining.Thegoalistocultivateawell-educated,skilledworkforcethatcancontributetothecountry'seconomicgrowthandsocialprogress.六、翻譯練習要求:根據所給詞匯,完成下列句子的翻譯。1.節(jié)能減排、綠色發(fā)展2.人工智能、智能城市3.文化自信、民族復興4.創(chuàng)新驅動、高質量發(fā)展5.公共衛(wèi)生、健康中國6.一帶一路、共商共建共享7.互聯網+、數字經濟8.新型城鎮(zhèn)化、鄉(xiāng)村振興9.碳中和、綠色發(fā)展10.綠水青山就是金山銀山本次試卷答案如下:一、漢譯英1.ThereisanancientsayinginChina,"Readtenthousandbooksandtraveltenthousandmiles,"whichemphasizestheimportanceofcombiningstudywithpractice.2.DuringtheSpringFestival,peopleacrossthecountryholdavarietyoffolkactivities,suchasdragonandliondances,settingofffirecrackers,andmore.3.Withthecontinuousdevelopmentofscienceandtechnology,artificialintelligenceiswidelyusedinvariousfields,bringinggreatconveniencetoourlives.4.Inrecentyears,theChinesegovernmenthasgivenhighprioritytoecologicalcivilizationconstructionandpromotedgreendevelopmenttoachieveaharmoniouscoexistencebetweenmanandnature.5.InChina,respectingteachersandvaluingeducationisatraditionalvirtueoftheChinesenation,reflectingtherespectandimportanceattachedtoeducation.6.Adolescentsarethefutureandhopeofourcountry.Weshouldcareabouttheirgrowthandcreateagoodgrowthenvironmentforthem.7.Duringthecriticalperiodofepidemicpreventionandcontrol,peopleofallethnicgroupsinourcountryunitedasone,overcomingdifficultiestogether,demonstratingthespiritofunityoftheChinesenation.8.Chinesetraditionalcultureisprofoundandextensive,includingpoetry,calligraphy,painting,music,andmore,whichisanimportantpartoftheworld'sculturalheritage.9.Intoday'scompetitivesociety,weshouldcontinuouslyimproveourqualityandstrivetoachieveourlifevalues.10.Withtheglobalclimatechange,theChinesegovernmenthasattachedgreatimportancetoenvironmentalprotectionandtakenaseriesofmeasurestoachievesustainabledevelopment.二、英譯漢1.TheChinesegovernmentattachesgreatimportancetotheconstructionofecologicalcivilizationandpromotesgreendevelopmenttoachieveaharmoniouscoexistencebetweenmanandnature.2.DuringtheSpringFestival,peopleacrossthecountryholdavarietyoffolkactivities,suchasdragonandliondances,settingofffirecrackers,andmore.3.Withthecontinuousdevelopmentofscienceandtechnology,artificialintelligenceiswidelyusedinvariousfields,bringinggreatconveniencetoourlives.4.Inrecentyears,theChinesegovernmenthasgivenhighprioritytoecologicalcivilizationconstructionandpromotedgreendevelopmenttoachieveaharmoniouscoexistencebetweenmanandnature.5.InChina,respectingteachersandvaluingeducationisatraditionalvirtueoftheChinesenation,reflectingtherespectandimportanceattachedtoeducation.6.Adolescentsarethefutureandhopeofourcountry.Weshouldcareabouttheirgrowthandcreateagoodgrowthenvironmentforthem.7.Duringthecriticalperiodofepidemicpreventionandcontrol,peopleofallethnicgroupsinourcountryunitedasone,overcomingdifficultiestogether,demonstratingthespiritofunityoftheChinesenation.8.Chinesetraditionalcultureisprofoundandextensive,includingpoetry,calligraphy,painting,music,andmore,whichisanimportantpartoftheworld'sculturalheritage.9.Intoday'scompetitivesociety,weshouldcontinuouslyimproveourqualityandstrivetoachieveourlifevalues.10.Withtheglobalclimatechange,theChinesegovernmenthasattachedgreatimportancetoenvironmentalprotectionandtakenaseriesofmeasurestoachievesustainabledevelopment.四、漢譯英1.TheSpringFestival,oneofthemostimportanttraditionalfestivalsinChina,iscelebratedbyfamiliesacrossthecountry.Onthisday,peoplepastecouplets,setofffirecrackers,haveafamilyreuniondinner,andengageinvarioustraditionalcustomssuchaspayingNewYear'svisitsanddragonandliondances.TheSpringFestivalsymbolizesnewbeginningsandhope,andisanimportantmomentforfamilygatheringsandprayingforgoodluckinthecomingyear.2.Chinahasalonghistoryandrichculturalheritage.Amongthem,theGreatWall,theForbiddenCity,andtheTerracottaArmyareworldculturalheritagesrenownedworldwide.TheseancientsitesarenotonlywitnessestoChinesehistorybutalsosymbolsofthewisdomandcourageoftheChinesenation.Atthesametime,Chinahasmanylocaloperas,folkarts,andtraditionalfestivals,whichtogetherconstitutethecolorfulChineseculture.五、英譯漢1.China'srapideconomicdevelopmenthasledtosignificantchangesinurbanization.Manycitieshavegrownintomegacitieswithapopulationexceeding10million.Thisurbanexpansionhasbroughtbothopportunitiesandchallenges.Ononehand,ithascreatedjobsandimprovedlivingstandardsformillionsofpeople.Ontheotherhand,ithasledtoissuessuchastrafficcongestion,pollution,andsocialinequality.2.E
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 青島遠洋船員職業(yè)學院《快遞運營管理》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 麻醉學教材分享會
- 名耀家具設計軟件介紹
- 呼吸系統(tǒng)解剖結構概述
- 觸電急救應急演練實施要點
- 棗莊職業(yè)學院《第四紀環(huán)境》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 福建華南女子職業(yè)學院《游泳基礎Ⅰ》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 重慶工商職業(yè)學院《創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)導論中醫(yī)類二》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 朔州陶瓷職業(yè)技術學院《生物學導論討論課》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 漳州衛(wèi)生職業(yè)學院《影視藝術欣賞》2023-2024學年第二學期期末試卷
- GB/T 20424-2025重有色金屬精礦產品中有害元素的限量規(guī)范
- 消防設施操作和維護保養(yǎng)規(guī)程
- 專利基礎知識教學課件
- 人教部編版六年級下冊語文【選擇題】專項復習訓練真題100題(附答案解析)
- 2025美國急性冠脈綜合征(ACS)患者管理指南解讀課件
- 《哪吒魔童降世》幼兒園小學少兒美術教育繪畫課件創(chuàng)意教程教案
- 中醫(yī)養(yǎng)生康復學
- 2024年中考模擬試卷生物(揚州卷)(考試版A3)
- GB/T 45150-2024老齡化社會認知癥包容性社群框架
- 2022年全國森林、草原、濕地調查監(jiān)測技術規(guī)程-附錄
- 2025年春新北師大版數學一年級下冊課件 綜合實踐 設計教室裝飾圖
評論
0/150
提交評論