




下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁重慶移通學(xué)院《漢翻譯技巧》
2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷院(系)_______班級_______學(xué)號_______姓名_______題號一二三四總分得分一、單選題(本大題共15個(gè)小題,每小題2分,共30分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、句子“Honestyisthebestpolicy.”應(yīng)該被翻譯為?()A.誠實(shí)為上策B.誠實(shí)是最好的政策C.誠信是最好的策略D.誠實(shí)是最佳方針2、翻譯“Romewasnotbuiltinaday.”,以下哪個(gè)選項(xiàng)最恰當(dāng)?()A.羅馬不是一天建成的B.羅馬不在一天內(nèi)建成C.羅馬不是在一天建成D.羅馬不是一天被建成的3、句子“Eastorwest,homeisbest.”的正確翻譯是?()A.東好西好,還是家里最好B.東方或西方,家是最好的C.不管東西,家最好D.無論在東在西,家是最好的4、在科技英語翻譯中,一些專業(yè)術(shù)語的翻譯需要遵循特定的規(guī)范。“人工智能”常見的翻譯是以下哪一個(gè)?()A.ArtificialintelligenceB.Man-madeintelligenceC.SyntheticintelligenceD.Falseintelligence5、在文學(xué)作品翻譯中,要注意傳達(dá)原文的意境和情感。“他的心沉了下去,仿佛墜入了無底的深淵。”以下英語翻譯中最能體現(xiàn)原文情感的是?()A.Hisheartsank,asiffallingintoabottomlessabyss.B.Hisheartdropped,asiffallingintoabottomlessabyss.C.Hisheartwentdown,asiffallingintoabottomlessabyss.D.Hisheartfell,asiffallingintoabottomlessabyss.6、對于翻譯社交媒體上的熱門話題,以下哪種翻譯策略更能跟上時(shí)代潮流?()A.使用網(wǎng)絡(luò)流行語B.遵循傳統(tǒng)翻譯規(guī)范C.參考其他類似話題的翻譯D.靈活創(chuàng)新翻譯表達(dá)7、對于詩歌翻譯,要在傳達(dá)詩意的同時(shí)盡量保留原詩的形式和韻律,以下哪種翻譯技巧更具挑戰(zhàn)性?()A.逐字翻譯B.句式對等翻譯C.靈活調(diào)整形式D.舍棄形式注重詩意8、在翻譯游戲攻略時(shí),對于游戲規(guī)則和操作技巧的描述要簡單易懂。比如“Collectallthepower-upstoenhanceyourabilities.”以下翻譯,不太容易理解的是?()A.收集所有的能量提升道具來增強(qiáng)你的能力。B.把所有的能力增強(qiáng)道具都收集起來以提升你的本領(lǐng)。C.收集全部的能量補(bǔ)充物品來提高你的實(shí)力。D.采集所有的加能物品來強(qiáng)化你的能力9、在翻譯人物訪談時(shí),對于受訪者的個(gè)性化語言和獨(dú)特觀點(diǎn),以下哪種翻譯更能展現(xiàn)人物特點(diǎn)?()A.原汁原味呈現(xiàn)B.適當(dāng)修飾優(yōu)化C.總結(jié)概括要點(diǎn)D.補(bǔ)充背景信息10、在翻譯中,對于源語中重復(fù)出現(xiàn)的詞匯或表達(dá),以下哪種處理更合適?()A.完全照譯,保留重復(fù)B.適當(dāng)替換,避免重復(fù)C.部分保留,部分替換D.根據(jù)個(gè)人喜好決定處理方式11、在翻譯“Shehasagoodcommandofseverallanguages,includingEnglish,FrenchandSpanish.”時(shí),以下最合適的是?()A.她精通幾種語言,包括英語、法語和西班牙語B.她對幾種語言有好的掌控,包含英語、法語和西班牙語C.她在幾種語言方面有良好的指揮,像英語、法語和西班牙語D.她擁有對幾種語言的良好命令,比如英語、法語和西班牙語12、在翻譯文學(xué)評論時(shí),對于文學(xué)作品的分析和評價(jià)的翻譯要忠實(shí)原文。“這部小說情節(jié)跌宕起伏。”以下哪個(gè)翻譯更能傳達(dá)其意思?()A.Theplotofthisnovelisfullofupsanddowns.B.Theplotofthisnovelhasmanyupsanddowns.C.Thisnovel'splotiswithupsanddowns.D.Theplotofthisnovelisupanddown.13、翻譯句子“Sheisalwaysreadytohelpothers.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.她總是樂于助人B.她總是準(zhǔn)備幫助別人C.她老是做好準(zhǔn)備去幫助他人D.她一直準(zhǔn)備著幫助其他人14、翻譯句子“Thecityisfamousforitsbeautifulscenery.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.這座城市以其美麗的風(fēng)景而聞名B.這個(gè)城市因它美麗的景色而出名C.這座城市因其漂亮的風(fēng)景而著名D.該城市以其優(yōu)美的風(fēng)光聞名15、在翻譯廣告宣傳語時(shí),要突出產(chǎn)品的特點(diǎn)和優(yōu)勢,以下哪種翻譯技巧更能吸引消費(fèi)者的注意力?()A.夸張手法B.對仗工整C.押韻處理D.重復(fù)強(qiáng)調(diào)二、簡答題(本大題共3個(gè)小題,共15分)1、(本題5分)翻譯生物學(xué)領(lǐng)域的文章(如物種進(jìn)化、生態(tài)系統(tǒng))時(shí),如何準(zhǔn)確翻譯專業(yè)術(shù)語和科學(xué)概念?以一篇關(guān)于生物多樣性保護(hù)的文章翻譯為例進(jìn)行闡述。2、(本題5分)在翻譯過程中,如果目標(biāo)語中沒有與源語完全對應(yīng)的詞匯或表達(dá)方式,應(yīng)該如何解決?3、(本題5分)在翻譯中,如何處理具有文化特色的詞匯以確保譯文準(zhǔn)確傳達(dá)原意且符合目標(biāo)語言文化習(xí)慣?請舉例說明。三、論述題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)科技翻譯要求譯者具備扎實(shí)的專業(yè)知識和準(zhǔn)確的語言表達(dá)能力。請?jiān)敿?xì)論述在翻譯科技文獻(xiàn)、專利說明書、產(chǎn)品手冊等文本時(shí),譯者如何應(yīng)對專業(yè)術(shù)語、復(fù)雜句式、圖表和公式等方面的挑戰(zhàn)。分析科技翻譯在推動科技進(jìn)步、促進(jìn)國際科技合作中的重要作用,并結(jié)合實(shí)例說明科技翻譯的質(zhì)量要求和方法。2、(本題5分)在翻譯自然科學(xué)文獻(xiàn)時(shí),如何確保術(shù)語的準(zhǔn)確性和科學(xué)性是關(guān)鍵。論述自然科學(xué)翻譯的特點(diǎn)和要求,分析譯者應(yīng)如何查閱權(quán)威資料和遵循科學(xué)規(guī)范,舉例說明自然科學(xué)論文和研究報(bào)告翻譯中的重點(diǎn)和難點(diǎn)。3、(本題5分)翻譯中的意識形態(tài)因素會影響譯者對原文的理解和翻譯策略的選擇。深入探討意識形態(tài)在翻譯中的作用機(jī)制,分析其如何在詞匯選擇、句子結(jié)構(gòu)、篇章布局等方面體現(xiàn),舉例說明意識形態(tài)對翻譯作品的影響。4、(本題5分)翻譯中的文化過濾現(xiàn)象在不同文化交流中普遍存在。請全面論述文化過濾的原因和影響,如文化差異、意識形態(tài)、讀者接受度等,探討如何在翻譯中減少文化過濾的負(fù)面影響。5、(本題5分)科技翻譯對于推動科技知識的傳播和創(chuàng)新具有重要意義。請全面論述科技翻譯中專業(yè)術(shù)語的翻譯、長難句的處理、圖表和公式的翻譯等方面的問題,探討科技翻譯工作者應(yīng)具備的知識和技能,以及如何保證科技翻譯的準(zhǔn)確性和可讀性。四、實(shí)踐題(本大題共3個(gè)小題,共30分)1、(本題10分)中國的傳統(tǒng)哲學(xué)強(qiáng)調(diào)天人合一的思想,認(rèn)為人與自然應(yīng)該和諧相處,共同
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 支架鏈接板項(xiàng)目投資可行性研究分析報(bào)告(2024-2030版)
- 2025年醫(yī)務(wù)工作者述職報(bào)告(三)
- 工業(yè)保護(hù)漆行業(yè)深度研究分析報(bào)告(2024-2030版)
- 2025年對焊機(jī)項(xiàng)目節(jié)能評估報(bào)告(節(jié)能專)
- 2020-2025年中國食品飲料制造行業(yè)市場前景預(yù)測及投資方向研究報(bào)告
- 磁阻尼張力器行業(yè)深度研究分析報(bào)告(2024-2030版)
- 2025年工業(yè)有機(jī)廢氣凈化設(shè)備項(xiàng)目立項(xiàng)申請報(bào)告模板
- 2025年中國輪轂電機(jī)行業(yè)市場運(yùn)行態(tài)勢及投資戰(zhàn)略研究報(bào)告
- 2021-2026年中國立體倉庫行業(yè)市場供需格局及投資規(guī)劃建議報(bào)告
- 2024-2030年中國廣州房地產(chǎn)行業(yè)發(fā)展監(jiān)測及投資前景展望報(bào)告
- 國家開放大學(xué)-02154《數(shù)據(jù)庫應(yīng)用技術(shù)》期末考試題庫(含答案)
- 國際市場營銷學(xué) (原書第18版)課件 第19章 與國際客戶、合作伙伴和政府部門的談判全球視角 日本式“寒暄”
- 2024年黑龍江哈爾濱市中考英語真題卷及答案解析
- 房屋市政工程生產(chǎn)安全重大事故隱患判定標(biāo)準(zhǔn)(2024版)宣傳海報(bào)
- 2024年全國導(dǎo)游資格考試《導(dǎo)游業(yè)務(wù)》考試真題及參考答案
- 2024年中國技工院校在校學(xué)生人數(shù)、招生人數(shù)、畢業(yè)生人數(shù)及發(fā)展趨勢分析
- 2025年中國配音行業(yè)市場現(xiàn)狀、發(fā)展概況、未來前景分析報(bào)告
- 蘇炳添人物介紹運(yùn)動體育介紹人物經(jīng)歷流線歷程動畫精美課件
- 2024年下半年南昌財(cái)政局事業(yè)單位招考易考易錯(cuò)模擬試題(共500題)試卷后附參考答案
- 《棉鈴蟲的習(xí)性》課件
- 售后延保合同范例
評論
0/150
提交評論